Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, | collective de travail du 14 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 (1) | relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non-ferreux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, | travail du 14 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014. | relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014 | Convention collective de travail du 14 mars 2014 |
Protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 | Protocole d'accord sectoriel 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122064/CO/224) | 122064/CO/224) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de | applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
bedienden van de non-ferro metalen en op de bedienden die zij | pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés |
tewerkstellen. | qu'elles occupent. |
Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins visés |
bedienden bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | dans la convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
december 2001 (61401/CO/224) houdende de functieclassificatie voor de bedienden. | (61401/CO/224) contenant la classification des fonctions des employés. |
HOOFDSTUK II. - Neerlegging | CHAPITRE II. - Dépôt |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | Greffe de la Direction Générale Relations collectives de travail du |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Index | Section 1re. - Index |
Art. 3.Op 1 mei 2013 en op 1 mei 2014 worden de basiswedden, alsook |
Art. 3.Le 1er mai 2013 et le 1er mai 2014, les appointements de base |
de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, evenals | ainsi que les primes d'équipes et de production non exprimées en |
pourcentage ainsi que les appointements barémiques sont adaptés à | |
de baremieke wedden aangepast aan de inflatie overeenkomstig de | l'inflation, conformément à la convention collective de travail du 17 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1997 (46031/CO/224) | juillet 1997 (46031/CO/224) relative à la liaison des appointements à |
betreffende de koppeling van de wedden aan het prijsindexcijfer bij | l'indice des prix à la consommation. |
consumptie. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | Cet article est d'application pour une durée indéterminée. |
Afdeling 2. - Resultaatsgebonden voordelen (ROCE) | Section 2. - Avantages liés aux résultats (ROCE) |
Art. 4.Vanaf de referteperiode die samenvalt met het kalenderjaar |
Art. 4.A partir de la période de référence qui coïncide avec l'année |
2014, of in voorkomend geval met het verschoven boekjaar dat aanvangt | calendrier 2014, ou le cas échéant avec l'année comptable reportée qui |
in 2014 (bijvoorbeeld 1 april 2014 tot 31 maart 2015) wordt de schaal | commence en 2014 (par exemple du 1er avril 2014 au 31 mars 2015), |
voor de berekening van het toe te kennen voordeel bepaald in de | l'échelle pour le calcul de l'avantage à accorder prévu dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008 (88098/CO/224) | convention collective de travail du 16 avril 2008 (88098/CO/224) |
betreffende de omzetting van een bestaand plan betreffende voordelen, | concernant la conversion d'un système existant d'avantages liés aux |
gebonden aan de collectieve resultaten van de onderneming genaamd | résultats collectifs de l'entreprise, appelé "bonus variable" en un |
"variabele bonus" in een plan betreffende resultaatsgebonden voordelen | plan d'octroi d'avantages liés aux résultats est adaptée de la façon |
als volgt aangepast : alle schijven groter dan of gelijk aan 5 pct. | suivante : toutes les tranches supérieures ou égales à 5 p.c. sont |
worden verhoogd : van 5 tot 12,5 pct. met 0,1 pct., van 12,5 tot 17,5 | augmentées : de 5 à 12,5 p.c. avec 0,1 p.c., de 12,5 à 17,5 p.c. avec |
pct. met 0,2 pct. en vanaf 17,5 pct. met 0,3 pct.. Dit artikel geldt | 0,2 p.c. et à partir de 17,5 p.c. avec 0,3 p.c.. Cet article est |
voor onbepaalde duur. | d'application de durée indéterminée. |
Bijgevolg varieert vanaf voormelde referteperiode het toe te kennen | Par conséquent, à partir de la période de référence précitée, |
voordeel overeenkomstig volgende schaal : | l'avantage varie conformément à l'échelle suivante : |
Rendabiliteit van de | Rendabiliteit van de |
onderneming, uitgedrukt in ROCE | onderneming, uitgedrukt in ROCE |
Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel | Grootte van het voordeel uitgedrukt in percentage van het individueel |
bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode | bruto-loon van de bediende verdiend tijdens de referteperiode |
Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE | Rentabilité de l'entreprise, exprimée en ROCE |
Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut | Grandeur de l'avantage exprimé en pourcentage du salaire brut |
individuel de l'employé gagné pendant la période de référence | individuel de l'employé gagné pendant la période de référence |
Kleiner dan 5 pct. | Kleiner dan 5 pct. |
0 | 0 |
Inférieure à 5 p.c. | Inférieure à 5 p.c. |
0 | 0 |
Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 5 pct. en kleiner dan 7,5 pct. |
1 pct. | 1 pct. |
Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. | Supérieure ou égale à 5 p.c. et inférieure à 7,5 p.c. |
1 p.c. | 1 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 7,5 pct. en kleiner dan 12,5 pct. |
1,3 pct. | 1,3 pct. |
Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. | Supérieure ou égale à 7,5 p.c. et inférieure à 12,5 p.c. |
1,3 p.c. | 1,3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. | Groter dan of gelijk aan 12,5 pct. en kleiner dan 15 pct. |
1,7 pct. | 1,7 pct. |
Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. | Supérieure ou égale à 12,5 p.c. et inférieure à 15 p.c. |
1,7 p.c. | 1,7 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. | Groter dan of gelijk aan 15 pct. en kleiner dan 17,5 pct. |
2,3 pct. | 2,3 pct. |
Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. | Supérieure ou égale à 15 p.c. et inférieure à 17,5 p.c. |
2,3 p.c. | 2,3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 17,5 pct. en kleiner dan 20 pct. |
3 pct. | 3 pct. |
Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. | Supérieure ou égale à 17,5 p.c. et inférieure à 20 p.c. |
3 p.c. | 3 p.c. |
Groter dan of gelijk aan 20 pct. | Groter dan of gelijk aan 20 pct. |
3,6 pct. | 3,6 pct. |
Supérieur ou égal à 20 p.c. | Supérieur ou égal à 20 p.c. |
3,6 p.c. | 3,6 p.c. |
Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | Cet article est d'application pour une durée indéterminée. |
Afdeling 3. - Wijzigingen aan de bestaande sectorale regeling inzake | Section 3. - Modification au régime sectoriel existant en matière |
ecocheques (collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 | d'éco-chèques (convention collective de travail du 19 juin 2009 |
betreffende het koopkrachtmenu) | relative au menu du pouvoir d'achat) |
Art. 5.Andere invulling op ondernemingsvlak |
Art. 5.Autre affectation au niveau des entreprises |
Ondernemingen die bij gebrek aan akkoord voor 15 september 2009 | Les entreprises qui, en l'absence d'accord pour le 15 septembre 2009 |
(95488/CO/224) op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | (95488/CO/224), ont accordé des éco-chèques sur la base de la |
juni 2009 betreffende het koopkrachtmenu ecocheques hebben toegekend | convention collective de travail du 19 juin 2009 concernant le menu du |
kunnen alsnog voor een andere invulling kiezen zonder dat dit een | pouvoir d'achat, peuvent encore opter pour un autre choix, sans que |
kostenverhoging inhoudt. | ceci n'entraîne une augmentation des coûts. |
Hiertoe kan uitsluitend gekozen worden uit het onderstaand gesloten | A cet effet, elles choisiront l'une des options suivantes, à |
menu : | l'exclusion de toute autre possibilité : |
1. Invoering van een nieuwe of verbetering van een bestaande polis | 1. Instauration d'une nouvelle police assurance hospitalisation |
collective ou amélioration de la police collective existante d'une | |
collectieve hospitalisatieverzekering ter waarde van 250 EUR per jaar, | valeur de 250 EUR par an, tous frais et toutes charges patronales |
alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. | compris. |
2. Invoering van - op voorwaarde dat voor de arbeiders dezelfde keuze | 2. Introduction - à condition que le même choix ait été opéré pour les |
werd gemaakt - of verbetering van een aanvullend pensioenplan op | ouvriers - ou amélioration d'un plan de pension complémentaire au |
ondernemingsvlak ter waarde van 250 EUR per jaar, alle kosten en | niveau de l'entreprise d'une valeur de 250 EUR par an, tous frais et |
werkgeverslasten inbegrepen. | toutes charges patronales compris. |
3. Loonsverhoging ter waarde van 250 EUR per jaar, zijnde 13,30 EUR | 3. Augmentation salariale à concurrence de 250 EUR par an, soit 13,30 |
bruto per maand, voor een voltijds tewerkgestelde bediende (pro rata | EUR brut par mois pour un employé à temps plein (prorata pour les |
voor deeltijdsen), alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. | temps partiels), tous frais et charges patronales compris. |
4. Een combinatie van de 3 bovenstaande mogelijkheden ter waarde van | 4. Une combinaison des 3 possibilités précitées à concurrence de 250 |
250 EUR per jaar, alle kosten en werkgeverslasten inbegrepen. | EUR par an, tous frais et charges patronales compris. |
De keuze uit bovenstaand menu moet op ondernemingsvlak gemaakt worden | L'entreprise doit effectuer son choix parmi le menu ci-dessus pour le |
tegen ten laatste 30 juni 2014 via een ondernemingscollectieve | 30 juin 2014 au plus tard par le biais d'une convention collective de |
arbeidsovereenkomst. Ondernemingen zonder syndicale delegatie moeten | travail d'entreprise. Les entreprises sans délégation syndicale |
de gekozen formule meedelen aan de voorzitter van het paritair comité | doivent communiquer la formule choisie au président de la commission |
vóór 30 juni 2014. | paritaire pour le 30 juin 2014. |
Bij gebrek aan akkoord binnen de onderneming vóór 30 juni 2014, worden | A défaut d'un accord au sein de l'entreprise pour le 30 juin 2014, |
door de werkgever aan de bedienden ecocheques toegekend volgens de | l'employeur octroie des éco-chèques aux employés selon les modalités |
modaliteiten bepaald in de artikelen 2 tot en met 5 van de collectieve | prévues aux articles 2 à 5 inclus de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2009 en de collectieve | travail du 19 juin 2009 et dans la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 98 conclue au Conseil national du travail. |
Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | Cet article est d'application pour une durée indéterminée. |
Afdeling 4. - Sectoraal kader aanvullend pensioen | Section 4. - Cadre sectoriel pension extralégale |
Art. 6.De sociale partners komen overeen om samen met de |
Art. 6.Les partenaires sociaux conviennent de mettre sur pied, en |
vakbondsorganisaties voor de arbeiders een werkgroep op te richten met | collaboration avec les organisations syndicales des ouvriers, un |
het oog op de bespreking van de oprichting van een fonds voor | groupe de travail en vue de discuter de la création d'un fonds de |
bestaanszekerheid als inrichter van een sectoraal sociaal aanvullend | sécurité d'existence comme organisateur d'un plan de pension |
pensioenplan met solidariteitsprestaties. | complémentaire social sectoriel avec prestations de solidarité. |
Afdeling 5. - Maaltijdcheques bij vorming | Section 5. - Chèques-repas en cas de formation |
Art. 7.De dagen waarvoor betaald educatief verlof wordt toegekend en |
Art. 7.Les jours pour lesquels un congé-éducation payé est octroyé et |
de dagen syndicale vorming geven recht op betaling van een | les jours de formation syndicale donnent droit à l'attribution d'un |
maaltijdcheque. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | chèque-repas. Cet article est d'application pour une durée |
indéterminée. | |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid en werkbaar werk | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi et travail acceptable |
Art. 8.De werkzekerheidsclausule die per collectieve |
Art. 8.La clause de sécurité d'emploi étendue au licenciement |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105769/CO/224) uitgebreid werd | multiple par la convention collective de travail du 27 juin 2011 |
naar meervoudig ontslag wordt verlengd tot 30 juni 2015. | (105769/CO/224) est prolongée jusqu'au 30 juin 2015. |
Art. 9.Omzetting eindejaarspremie |
Art. 9.Conversion prime de fin d'année |
In ondernemingen waar een eindejaarspremie bestaat, kan, met | Dans les entreprises où il existe une prime de fin d'année, tout ou |
individueel akkoord van de bediende, een deel of het geheel van de | partie de la prime de fin d'année peut être converti en jours non |
eindejaarspremie worden omgezet naar vrije dagen. | prestés moyennant l'accord individuel de l'employé. |
Deze omzetting en de modaliteiten ervan moeten steeds bij collectieve | Cette conversion et les modalités y afférentes doivent toujours être |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak worden bepaald. | fixées dans une convention collective de travail au niveau de |
l'entreprise. | |
Ingeval van omzetting in vrije dagen kunnen deze vrije dagen ook | En cas de conversion en jours non prestés, ces jours de congé peuvent |
opgenomen worden op een later ogenblik in de loopbaan. | également être pris plus tard dans la carrière professionnelle. |
Bij het uitwerken van de omzetting en de modaliteiten ervan moet in de | Lors de la mise au point de la conversion et de ses modalités, il |
collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak rekening worden | convient de tenir compte de ce qui suit dans la convention collective |
gehouden met het volgende : | de travail d'entreprise : |
- jaarlijkse mededeling van het openstaande saldo dagen; | - le solde de jours non prestés doit être communiqué annuellement; |
- het loon zoals van toepassing op het moment van opname dient | - le salaire tel qu'applicable au moment de la prise des jours de |
gerespecteerd te worden; | congé doit être respecté; |
- behoud van het aantal omgezette vrije dagen bij wijziging van het | - garantie du nombre de jours convertis en cas de modification du |
arbeidsstelsel. | régime de travail. |
Wanneer een syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, moet | S'il existe une délégation syndicale au sein de l'entreprise, cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst door alle representatieve | convention collective de travail doit être signée par toutes les |
organisations représentatives des travailleurs représentées dans la | |
werknemersorganisaties die in de syndicale delegatie zijn | délégation syndicale de l'entreprise. |
vertegenwoordigd, worden ondertekend. Een afschrift van de collectieve arbeidsovereenkomst op | Une copie de cette convention collective de travail d'entreprise doit |
ondernemingsvlak wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair | être communiquée au président de la commission paritaire. |
comité. Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | Cet article est d'application pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie en loopbaanplanning | CHAPITRE V. - Organisation du travail et planification de la carrière |
Afdeling 1. - Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | Section 1re. - Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) |
Art. 10.Lange loopbaan |
Art. 10.Longue carrière |
Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt de | Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge |
leeftijd van het SWT zoals voorzien in de collectieve | d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd tot 58 jaar. | 17 est ramené à 58 ans. |
Art. 11.Nachtarbeid |
Art. 11.Travail de nuit |
Voor de periode van 1 januari 2014 tot 31 december 2014 wordt binnen | Pour la période allant du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, l'âge |
de wettelijke en reglementaire mogelijkheden de leeftijd van het SWT | d'accès au RCC comme prévu dans la convention collective de travail n° |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verlaagd | 17 est, dans les limites des possibilités légales et réglementaires, |
tot 56 jaar, voorzover de bediende in toepassing van de | ramené à 56 ans, pour autant que l'employé puisse prouver, en |
SWT-reglementering 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan | application de la réglementation sur le RCC, 33 ans de travail salarié |
rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals | et 20 ans de travail de nuit comme visé dans la convention collective |
bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. | de travail n° 46. |
Art. 12.Zwaar beroep |
Art. 12.Métier lourd |
Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk | Moyennant le respect des conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | d'entreprise, le régime d'indemnité complémentaire pour certains |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | travailleurs âgés en cas de licenciement, institué par la convention |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | |
ontslagen, uitgebreid tot alle bedienden vanaf 58 jaar op wie | est élargi à tous les employés à partir de 58 ans auxquels la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor | convention collective de travail en question s'applique, pour autant |
zover de bedienden een beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar | que les employés puissent prouver une carrière de 35 ans en tant que |
kunnen rechtvaardigen en gewerkt hebben in een zwaar beroep. | salariés et l'exercice d'un métier lourd. |
Van deze 35 jaar moeten ofwel minstens 5 jaar een zwaar beroep | Ces 35 ans doivent soit comporter au moins 5 ans d'exercice d'un |
behelzen gelegen in de laatste 10 kalenderjaren voor het einde van | métier lourd au cours des 10 dernières années civiles précédant la fin |
arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 jaar een zwaar beroep behelzen | du contrat de travail, soit comporter au moins 7 ans d'un métier lourd |
gelegen in de laatste 15 kalenderjaren voor het einde van de | au cours des 15 dernières années civiles précédant la fin du contrat |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Voor de omschrijving van zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § | Pour la description de métier lourd, il est fait référence à l'article |
3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
Art. 13.Vastklikmodaliteiten |
Art. 13.Modalités de fixation |
Bedienden die in de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst | Les employés qui, pendant la durée de validité de cette convention |
in aanmerking kunnen komen voor een SWT, kunnen hun rechten | collective de travail, satisfont aux conditions d'un RCC, peuvent |
vastklikken zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | fixer leurs conditions comme prévu dans la convention collective de |
107 van 28 maart 2013. De sociale partners bevelen een bespreking aan | travail n° 107 du 28 mars 2013. Les partenaires sociaux recommandent |
ter bevestiging van de modaliteiten die op ondernemingsvlak van | une concertation afin de confirmer les modalités d'application au |
toepassing zijn. | niveau de l'entreprise. |
Afdeling 2. - Tijdskrediet | Section 2. - Crédit-temps |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
Art. 14.La convention collective de travail du 27 juin 2011 relative |
betreffende tijdskrediet en loopbaanvermindering (registratienummer | au crédit-temps (numéro d'enregistrement 105768/CO/224) est prolongée |
105768/CO/224) wordt verlengd tot 30 juni 2015. | jusqu'au 30 juin 2015. |
Art. 15.Landingsbanen |
Art. 15.Emplois de fin de carrière |
In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve | En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, les |
hebben de werknemers van de sector van minstens 50 jaar en die een | employés du secteur âgés de 50 ans et plus qui ont effectué une |
beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen hebben, recht op een | carrière professionnelle d'au moins 28 ans ont droit à la diminution |
vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5. | de carrière d'un 1/5. |
De bestaande afspraken rond tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Il convient à cet égard de respecter les accords existants concernant |
landingsbanen zullen daarbij gerespecteerd worden. | le crédit-temps, la diminution de carrière et les emplois de fin de |
Voor zover een onderneming zou wensen af te wijken van de toepassing | carrière. Au cas où une entreprise souhaiterait déroger à l'application des |
van de landingsbanen vanaf 50 jaar, zal de onderneming de voorzitter | emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans, l'entreprise |
van het paritair comité hiervan op de hoogte stellen evenals van de | en avertira le président de la commission paritaire et lui en exposera |
redenen van deze afwijking. | les raisons. |
De sociale partners komen overeen dat een evaluatie zal plaatsvinden | Les partenaires sociaux conviennent qu'une évaluation aura lieu au |
in het eerste kwartaal van 2015. | premier trimestre 2015. |
Dit artikel is van toepassing tot 30 juni 2015. | Cet article cesse d'être en vigueur le 30 juin 2015. |
Afdeling 3. - Overuren | Section 3. - Heures supplémentaires |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 |
Art. 16.La convention collective de travail du 27 juin 2011 |
(105757/CO/224) betreffende de arbeidsorganisatie wordt verlengd tot | (105757/CO/224) relative à l'organisation du travail est prolongée |
30 juni 2015. | jusqu'au 30 juin 2015. |
HOOFDSTUK VI. - Opleiding | CHAPITRE VI. - Formation |
Afdeling 1. - Risicogroepen | Section 1re. - Groupes à risque |
Art. 17.In toepassing van de wet van 27 december 2006 en het |
Art. 17.En application de la loi du 27 décembre 2006 et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 19 februari 2013 worden de bepalingen van de | royal du 19 février 2013, les dispositions de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) | de travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les |
betreffende de tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste | initiatives d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque |
van de risicogroepen verlengd voor de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2015. | sont prolongées pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2015. |
De bijdrage voorzien in artikel 3 van deze collectieve | La cotisation prévue à l'article 3 de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst blijft vastgesteld op 0,10 pct. | travail reste fixée à 0,10 p.c. |
Afdeling 2. - Permanente vorming | Section 2. - Formation permanente |
Art. 18.Wettelijk kader |
Art. 18.Cadre légal |
Les partenaires sociaux reconnaissent la nécessité d'une formation | |
De sociale partners onderschrijven de noodzaak van permanente vorming | permanente comme moyen d'accroître la compétence des employés et par |
als middel tot verhoging van de competentie van de bedienden en | voie de conséquence des entreprises. |
bijgevolg van de ondernemingen. | Le secteur confirme qu'il satisfait à l'effort de formation de 1,9 |
De sector bevestigt te voldoen aan de in artikel 30 van de wet van 23 | p.c. de la masse salariale fixé par l'article 30 de la loi du 23 |
december 2005 betreffende het Generatiepact en de uitvoeringsbesluiten | décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations et |
hiervan bepaalde opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa | par les arrêtés d'exécution de cette loi, au moyen de l'augmentation |
door middel van de jaarlijkse verhoging van de vormingsinspanning van | annuelle des efforts de formation de chaque entreprise considérée |
iedere onderneming afzonderlijk en de bedrijfsopleidingsplannen, zoals | séparément et des plans de formation d'entreprise, tels que définis |
bepaald in artikelen 21 en 22. | aux articles 21 et 22. |
Art. 19.Norm |
Art. 19.Norme |
De vormingsinspanning van elke onderneming zal vanaf 2014 minstens 1,7 | L'effort de formation de chaque entreprise s'élèvera à partir de 2014 |
pct. bedragen van de totale jaarlijkse bruto loonmassa. | à 1,7 p.c. au moins de la masse salariale totale annuelle brute. |
De opleidingen die in aanmerking komen om deze norm te behalen zijn de | Les formations qui entrent en compte pour atteindre cette norme sont |
opleidingen die in de sociale balans dienen opgenomen te worden. Dit | celles qui doivent être reprises dans le bilan social. Il s'agit donc |
zijn dus zowel de initiële als de voortgezette formele, minder formele | aussi bien de la formation professionnelle initiale que de la |
en informele beroepsopleidingen. | formation continue formelle, moins formelle et informelle. |
De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake vorming en | Les efforts déjà présents au niveau de l'entreprise en matière de |
opleiding voor bedienden kunnen in aanmerking genomen worden voor de | formation des employés peuvent être pris en compte dans le calcul des |
berekening van de bovengenoemde doelstellingen. De sector roept de | objectifs susmentionnés. Le secteur incite toutes les entreprises à |
ondernemingen op om de nodige aandacht aan vorming en opleiding te | accorder l'attention nécessaire à la formation et demande aux |
besteden en vraagt de ondernemingen waar de gestelde norm reeds wordt | entreprises dans lesquelles la norme établie est déjà dépassée, de |
overschreden om deze inspanningen te continueren. | poursuivre ces efforts. |
Art. 20.Bedrijfsopleidingsplan |
Art. 20.Plan de formation d'entreprise |
§ 1. In de jaarlijks vóór 1 april op te stellen | § 1er. Dans les plans de formation d'entreprise, à établir pour le 1er |
bedrijfsopleidingsplannen geldt de aanbeveling om een bijzondere | avril de chaque année, il est recommandé de porter une attention |
aandacht te schenken aan de bedienden van 50 jaar en ouder. | particulière aux employés de 50 ans et plus. |
§ 2. Het bedrijfsopleidingsplan betreffende het jaar 2014 en een | § 2. Le plan de formation d'entreprise relatif à l'année 2014 et un |
uittreksel uit het verslag van de ondernemingsraad betreffende de | extrait du procès-verbal du conseil d'entreprise concernant la |
raadpleging zullen worden overgemaakt aan Agoria uiterlijk tegen 30 | consultation seront communiqués à Agoria au plus tard le 30 avril |
april 2014. Agoria geeft de bedrijfsopleidingsplannen en uittreksels | 2014. Agoria transmet les plans de formation et extraits des |
uit de verslagen van de ondernemingsraden door aan de | |
werknemersorganisaties. Op dezelfde wijze zal uiterlijk tegen het | procès-verbaux des conseils d'entreprise aux organisations syndicales. |
einde van het eerste kwartaal na afloop van 2014 een evaluatie | De la même manière, une évaluation de la réalisation du plan sera, au |
betreffende de realisatie van het plan aan de vakbondsorganisaties via | plus tard à l'échéance du premier trimestre suivant la fin de l'année |
Agoria worden overgemaakt. | civile 2014, communiqué par Agoria aux organisations syndicales. |
Op bedrijfsvlak wordt afgesproken welke informatie wordt medegedeeld. | Au niveau de l'entreprise, il sera décidé en concertation quelle |
§ 3. Tenzij de raad van bestuur van de VZW "Tewerkstellings- en | information sera communiquée. |
opleidingsfonds voor de bedienden van de non-ferro sector" er anders | § 3. Sauf si le conseil d'administration de l'ASBL "Fonds de formation |
over beslist, zal een financiële ondersteuning van tewerkstellings- en | et d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" en décide |
opleidingsinitiatieven ten gunste van de risicogroepen vanuit de VZW | autrement, l'aide financière des initiatives en matière d'emploi et de |
"Tewerkstellings- en opleidingsfonds voor de bedienden van de | formation des groupes à risque de l'ASBL "Fonds de formation et |
non-ferro sector" slechts kunnen verleend worden indien de betrokken | d'emploi pour les employés du secteur non-ferreux" ne peut être |
onderneming tijdig een bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld waarin | attribuée que si l'entreprise en question a élaboré à temps un plan de |
tevens de opleidingsinitiatieven ten gunste van risicogroepen zijn | formation d'entreprise, qui reprend également les initiatives de |
opgenomen en dat door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door | formation en faveur des groupes à risque et qui, en application de cet |
de syndicale afvaardiging voor de bedienden, bij toepassing van dit | article, a reçu un avis favorable du conseil d'entreprise ou, à |
artikel gunstig werd geadviseerd. | défaut, de la délégation syndicale pour les employés. |
Daarboven wordt voor de onderneming die hetzij geen | En outre, pour l'entreprise qui, soit n'a pas établi un plan de |
bedrijfsopleidingsplan heeft opgesteld, hetzij de ondernemingsraad | formation d'entreprise, soit n'a pas consulté le conseil d'entreprise |
niet heeft geraadpleegd overeenkomstig dit artikel, de bijdrage voor | conformément au présent article, la cotisation pour les groupes à |
de risicogroepen zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve | risque telle que fixée dans l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2013 (116290/CO/224) betreffende de | travail du 8 juillet 2013 (116290/CO/224) concernant les initiatives |
tewerkstellings- en opleidingsinitiatieven ten gunste van de | d'emploi et de formation en faveur des groupes à risque, prolongée par |
risicogroepen, verlengd met deze collectieve arbeidsovereenkomst, voor | cette convention collective de travail, est augmentée de 0,05 p.c. |
het betrokken kalenderjaar verhoogd met 0,05 pct. | pour l'année civile concernée. |
Art. 21.De sectorale sociale partners geven de sociale partners |
Art. 21.Les partenaires sociaux de la commission paritaire |
binnen de ondernemingen de aanbeveling om bijzondere aandacht voor | recommandent aux partenaires sociaux au sein des entreprises |
oudere werknemers te hebben bij de uitwerking van maatregelen in het | d'accorder une attention particulière aux travailleurs âgés lors de |
kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104. | l'élaboration de mesures dans le cadre de la convention collective de |
travail n° 104. | |
Art. 22.Uitzendkrachten |
Art. 22.Intérimaires |
De bedienden met statuut van uitzendkracht die minstens 1 jaar | Les employés intérimaires qui ont travaillé minimum 1 an dans |
ononderbroken in de onderneming hebben gewerkt, genieten van een | l'entreprise de façon ininterrompue bénéficient d'un droit à la |
gelijkwaardig recht op vorming als de vaste bedienden. Deze bepaling | formation équivalant à celui des employés permanents. Cet article est |
geldt voor onbepaalde duur. | d'application à durée indéterminée. |
Art. 23.Individuele vorming |
Art. 23.Formation individuelle |
Aan de ondernemingen en de bedienden wordt aanbevolen om gebruik te | Il est recommandé aux entreprises et aux employés de faire usage des |
maken van de bestaande communicatiekanalen in de onderneming of andere | canaux de communication existants dans l'entreprise ou des autres |
contacten met de hiërarchische lijn, teneinde de individuele | contacts avec la ligne hiérarchique, afin que la formation |
functiegerichte vorming van de bediende bespreekbaar te maken. | individuelle liée à la fonction de l'employé puisse faire l'objet |
d'une discussion. | |
HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit | CHAPITRE VII. - Mobilité |
Art. 24.De bijdrage van de werkgever in de kosten van het |
Art. 24.La contribution de l'employeur dans les coûts du transport |
privé-vervoer zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve | privé, prévue à l'article 3 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de | 27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de transport, est à |
vervoerskosten wordt vanaf 1 mei 2014 geïndexeerd met het percentage | partir du 1er mai 2014 indexée avec le pourcentage suivant lequel les |
waarmee de lonen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van | salaires sont indexés à cette date, selon la convention collective de |
17 juli 1997 betreffende de koppeling van de lonen aan het | travail du 17 juillet 1997 relative à la liaison des salaires à |
prijsindexcijfer bij consumptie worden geïndexeerd op deze datum. | l'indice des prix à la consommation. |
Art. 25.Het loonplafond inzake de bijdrage van de werkgever in de |
Art. 25.Le plafond salarial pour la contribution de l'employeur dans |
kosten van het privé-vervoer (artikel 1 van de collectieve | les coûts du transport privé (article 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) betreffende de | de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) relative aux frais de |
vervoerskosten) bedraagt vanaf 1 mei 2013 52 540,64 EUR. | transport) s'élève à partir du 1er mai 2013 à 52 540,64 EUR. |
Art. 26.De fietsvergoeding zoals bepaald in artikel 4, § 1 van de |
Art. 26.L'indemnité vélo telle que fixée à l'article 4, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105761/CO/224) | convention collective de travail du 27 juin 2011 (105761/CO/224) |
betreffende de vervoerkosten, wordt met ingang van 1 mei 2014 berekend | relative aux frais de transport est, à compter du 1er mai 2014, |
op dagbasis, ook indien de werknemer niet gedurende een gehele | calculée sur base journalière, même si le travailleur n'utilise pas le |
kalendermaand gebruik maakt van de fiets. | vélo pendant un mois civil complet. |
Ingeval tijdens de kalendermaand werkdagen met gewoon privé-vervoer en | Pendant les mois "mixtes", c'est-à-dire les mois civils où des jours |
werkdagen met fietsvervoer voorkomen ("gemengde" maanden), worden de | de travail avec transport privé sont combinés avec des jours de |
fietsdagen vergoed met de verhoogde fietsvergoeding. | travail avec l'utilisation du vélo, les jours avec vélo seront |
indemnisés avec l'indemnité vélo plus élevée. | |
Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het bedrag | Pour le calcul de l'intervention journalière, le montant de |
van de maandelijkse tegemoetkoming eerst vermenigvuldigd met 3 en | l'intervention mensuelle est d'abord multiplié par 3 et puis divisé |
vervolgens gedeeld door 65. Weekbedragen worden gedeeld door 5. | par 65. Les montants hebdomadaires sont divisés par 5. |
Dit artikel geldt voor onbepaalde duur. | Cet article est d'application pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VIII. - Harmonisatie statuten | CHAPITRE VIII. - Harmonisation des statuts |
Art. 27.De sociale partners komen overeen om op korte termijn, samen |
Art. 27.Les partenaires sociaux conviennent de créer à court terme, |
met de vertegenwoordigers van de arbeiders van de sector, een | et avec les représentants des ouvriers du secteur, un groupe de |
werkgroep op te richten met het oog op de toenadering van de statuten | travail chargé de réaliser un rapprochement des statuts des ouvriers |
van arbeiders en bedienden op sectorvlak. | et employés au niveau du secteur. |
De activiteiten van de werkgroep zullen zich in eerste instantie | Les activités du groupe de travail seront en premier lieu axées sur |
richten op de oplijsting van de eventuele verschillen in de sectorale | l'inventorisation des éventuelles différences dans les régimes |
regelingen voor de arbeiders en de bedienden, en de validering van de | sectoriels pour les ouvriers et les employés, et la validation de la |
lijst. Binnen deze werkgroep zullen de verdere timing alsook de te | liste. Le calendrier futur ainsi que les points d'attention à discuter |
bespreken aandachtspunten vastgelegd worden. | seront fixés au sein de ce groupe de travail. |
HOOFDSTUK IX. - Sociaal overleg, syndicale waarborgen | CHAPITRE IX. - Concertation sociale, garanties syndicales |
Art. 28.De syndicale waarborgen zoals bepaald in artikel 3 van de |
Art. 28.Les garanties syndicales telles que prévues à l'article 3 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 (105773/CO/224) | la convention collective de travail du 27 juin 2011 (105773/CO/224) |
betreffende de syndicale waarborgen worden vanaf 1 januari 2014 | concernant les garanties syndicales seront à partir du 1er janvier |
verhoogd met de indexaanpassing van december 2013. | 2014 augmentées avec l'indexation de décembre 2013. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede | CHAPITRE X. - Paix sociale |
Art. 29.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale |
Art. 29.Les parties signataires s'engagent à respecter, jusqu'au |
vrede te eerbiedigen tot het verstrijken van deze overeenkomst. Dit | terme de la présente convention, la paix sociale, ce qui implique que |
houdt in : | : |
a) dat de vakbonds- en werkgeversorganisaties, de werknemers en de | a) les organisations syndicales et patronales, les travailleurs et les |
werkgevers de integrale naleving van de van kracht zijnde | employeurs garantissent le respect intégral des conventions en |
overeenkomsten waarborgen; | vigueur; |
b) dat de vakbondsorganisaties en de werknemers zich ertoe verbinden | b) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne |
geen enkele eis te stellen, noch te steunen, hetzij op nationaal, | formuler ni soutenir aucune revendication, ni sur le plan national, ni |
hetzij op gewestelijk, hetzij op ondernemingsvlak en geen enkel | sur le plan régional, ni sur le plan de l'entreprise, et s'abstiennent |
conflict uit te lokken of te doen uitbreken tot het verlenen van | de provoquer ou de déclencher un conflit visant l'octroi d'avantages |
bijkomende voordelen. | supplémentaires. |
HOOFDSTUK XI. - Duur | CHAPITRE XI. - Durée |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2014, tenzij anders bepaald. | 2014, sauf stipulation contraire. |
De bepalingen van de artikelen 8, 14, 15, 16 en 17 houden op van | Les dispositions des articles 8, 14, 15, 16 en 17 cessent d'être en |
kracht te zijn op 30 juni 2015. | vigueur le 30 juin 2015. |
De bepalingen van de artikelen 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 zijn van | Les dispositions des articles 3, 4, 5, 7, 9, 22 en 26 sont à durée |
onbepaalde duur en kunnen door één van de ondertekenende partijen | indéterminée et peuvent être dénoncées par une des parties |
worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden. | signataires, moyennant un préavis de trois mois. |
De opzegging wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, | La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de | adressée au président de la commission paritaire et à chacune des |
ondertekenende organisaties. | organisations signataires. |
De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in deze zin | Les conventions collectives de travail existantes seront harmonisées |
worden geharmoniseerd. | dans ce sens. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 14 mars 2014, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
metalen, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2013-2014 | non-ferreux, relative au protocole d'accord sectoriel 2013-2014 |
Stelsel van de aanmoedigingspremies in de privé-sector in uitvoering | Régime de primes d'encouragement dans le secteur privé en exécution de |
van het besluit van de Vlaamse Regering | l'arrêté du Gouvernement flamand |
Sociaal akkoord van 14 maart 2014 | Accord social du 14 mars 2014 |
In toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 | En application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 |
houdende hervorming van het stelsel van aanmoedigingspremies in de | portant réforme du régime de primes d'encouragement dans le secteur |
privé, les parties signataires déclarent que les employés | |
privé-sector verklaren de ondertekenende partijen dat de bedienden | ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van de | non-ferreux et occupés dans la Région flamande peuvent faire usage, |
non-ferro metalen en tewerkgesteld in het Vlaamse Gewest tot 30 juni | jusqu'au 30 juin 2015, des primes d'encouragement dans le cadre du |
2015 gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies in het raam van | crédit-soins et du crédit-formation et de la prime d'encouragement |
het zorgkrediet en het opleidingskrediet en van de aanmoedigingspremie | pour les entreprises en difficultés ou en restructuration. |
voor ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |