Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | collective de travail du 20 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor | Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het | d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014 |
nationaal akkoord 2013-2014 (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de |
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; | contrôle technique et d'évaluation de la conformité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | travail du 20 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor | Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014. | d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische | Commission paritaire pour les organismes de contrôle technique et |
controles en gelijkvormigheidstoetsing | d'évaluation de la conformité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014 | Convention collective de travail du 20 mars 2014 |
Nationaal akkoord 2013-2014 | Accord national 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122016/CO/219) | 122016/CO/219) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden | employeurs et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises |
van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services |
diensten en organismen voor technische controles en | et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la |
gelijkvormigheidstoetsing. | conformité. |
§ 2. De bepalingen van de artikels 10 en 14 zijn echter enkel van | § 2. Les dispositions des articles 10 et 14 ne sont néanmoins |
toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die | d'application qu'aux employeurs et aux employés des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de diensten en organismen | relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services |
voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing. | et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la |
Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die al | conformité. Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition |
vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve | qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente |
arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het | - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de |
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische | la Commission paritaire pour les services et les organismes de |
controles en gelijkvormigheidstoetsing; | contrôle technique et d'évaluation de la conformité; |
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die | - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du |
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. | secteur. A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux |
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van | employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la |
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie | classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la |
uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in | convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein |
de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | de la Commission paritaire pour les services et les organismes de |
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en | contrôle technique et d'évaluation de la conformité, rendue |
organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september | obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. |
1978. § 3. Partijen komen overeen om in een paritaire werkgroep een | § 3. Les parties conviennent d'examiner en groupe de travail paritaire |
onderzoek te doen naar de mogelijkheid om het toepassingsgebied vanaf | la possibilité d'élargir pas à pas le champ d'application à partir de |
2015 geleidelijk uit te breiden naar alle bedienden. | 2015 à tous les employés. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht name | Cette convention collective de travail est conclue en tenant compte de |
van het koninklijk besluit van 28 april 2013 tot uitvoering van | l'arrêté royal du 28 avril 2013 portant exécution de l'article 7, § 1er |
artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 2 mei 2013). | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 2 mai 2013). |
Art. 3.Tijdskrediet |
Art. 3.Crédit-temps |
3.1. Recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | 3.1. Droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering | carrière à mi-temps ou d'1/5 |
In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve | En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 tot invoering van een stelsel van | de travail n° 103 instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, gesloten in de | de carrière et d'emplois de fin de carrière, conclue au Conseil |
nationale arbeidsraad op 27 juni 2012, wordt het recht op tijdskrediet | national du travail le 27 juin 2012, le droit au crédit-temps sans |
zonder motief, gelijk aan een equivalent van maximum 12 maanden | motif, d'une durée équivalente à un maximum de 12 mois de suspension |
volledige schorsing van de arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, | complète des prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, est |
uitgebreid met 24 maanden volledig of halftijds tijdskrediet met | complété par 24 mois de crédit-temps à temps plein ou mi-temps avec |
motief. | motif. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2010 | La convention collective de travail du 12 octobre 2010 (n° |
(registratienummer 102424/CO/219, koninklijk besluit van 13 maart | d'enregistrement 102424/CO/219, arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur |
2011, Belgisch Staatsblad van 27 april 2011) zal in deze zin worden | belge du 27 avril 2014) sera adaptée dans ce sens et en tenant compte |
aangepast, rekening houdend met de bepalingen van bovengenoemde | des dispositions de la convention collective de travail n° 103 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | mentionnée ci-dessus. |
3.2. Recht van oudere bedienden op landingsbanen | 3.2. Droit des employés âgés aux emplois de fin de carrière |
In uitvoering van artikel 8, § 3 van bovengenoemde collectieve | En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103, hebben de bedienden van de sector van | travail n° 103 susmentionnée, les employés du secteur âgés de minimum |
minstens 50 jaar en die een beroepsloopbaan van 28 jaar doorlopen | 50 ans et ayant une carrière professionnelle de 28 ans, ont droit à |
hebben, recht op een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de. | une diminution de 1/5 des prestations. |
Art. 4.Verlenging akkoorden van de stelsels van werkloosheid met |
Art. 4.Prorogation des accords de régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag (SWT) | d'entreprise (RCC) |
4.1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het SWT blijft gehandhaafd tot | 4.1. La limite d'âge de 58 ans du RCC est maintenue jusqu'au 31 |
31 december 2014 onder dezelfde voorwaarden en binnen de grenzen van | décembre 2014 sous les mêmes conditions et dans les limites des |
de wettelijke bepalingen : | dispositions légales : |
- voor de administratieve bedienden; | - pour les employés administratifs; |
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de onderneming; - voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen, en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden hebben, conform de wettelijke vereisten. 4.2. Partijen wijzen erop dat de op ondernemingsniveau bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake SWT enkel op ondernemingsvlak kunnen worden verlengd en bevelen aan om deze ook onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen op | - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du travail, de la qualification et des fonctions exercées dans l'entreprise; - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales, et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle qui correspond aux exigences légales. 4.2. Les parties attirent l'attention sur le fait que les conventions collectives de travail concernant le RCC conclues au niveau de l'entreprise ne peuvent être prolongées qu'au niveau de l'entreprise et recommandent dès lors de les prolonger au niveau de l'entreprise selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales |
ondernemingsvlak te verlengen tot 31 december 2014. | jusqu'au 31 décembre 2014. |
4.3. Het SWT vanaf 56 jaar, voor zover de bediende in toepassing van | 4.3. Le RCC à partir de 56 ans est prorogé jusqu'au 31 décembre 2014 |
aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales, | |
pour autant que l'employé, en application de la réglementation sur le | |
de reglementering SWT 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan | RCC, puisse justifier d'une ancienneté de 33 ans comme salarié et ait |
rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals | travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit comme prévu par la |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, wordt onder | |
dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd | convention collective de travail n° 46. |
tot 31 december 2014. | |
4.4. Vrijstelling | 4.4. Dispense |
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde minister een | Le cas échéant, les parties demanderont au ministre compétent une |
vrijstelling van de vervangingsplicht. | dispense de l'obligation de remplacement. |
4.5. Doorbetaling aanvullende vergoeding in geval van werkhervatting | 4.5. Maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail |
De aanvullende vergoeding van de werknemer in SWT wordt verder betaald | Le paiement de l'indemnité complémentaire des employés en RCC est |
bij werkhervatting als zelfstandige of als werknemer bij een andere | maintenu en cas de reprise de travail en tant qu'indépendant ou en |
werkgever dan deze die ontslagen heeft of bij een werkgever die niet | tant que travailleur chez un autre employeur que celui qui a licencié |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die | ou chez un employeur qui n'appartient pas à la même unité technique |
ontslagen heeft. | d'exploitation que l'employeur qui a licencié. |
4.6. SWT 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden | 4.6. RCC à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre de la | |
Partijen wijzen erop dat in het kader van de wet van 29 maart 2012 | loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses, la possibilité |
houdende diverse bepalingen tot 31 december 2015 de mogelijkheid werd | est créée jusqu'au 31 décembre 2015, pour les employés de 56 ans et |
gecreëerd om bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van | |
minstens 40 jaar op SWT te stellen. | plus ayant travaillé au moins 40 ans, de partir en RCC. |
4.7. Kliksysteem | 4.7. Système de cliquet |
In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 | En application de la convention collective de travail n° 107 du 28 |
maart 2013 betreffende het kliksysteem voor het behoud van de | mars 2013 relative au système de cliquet pour le maintien de |
aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van | l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains régimes de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, behouden de bedienden hun rechten op | chômage avec complément d'entreprise, les employés maintiennent le |
een regime van aanvullende vergoedingen in geval van SWT en dit binnen | bénéfice d'un régime d'indemnité complémentaire en cas de RCC, endéans |
de wettelijke mogelijkheden. | les possibilités légales. |
Art. 5.Werkbaar werk |
Art. 5.Travail acceptable |
Ondernemingen zullen in de toekomst onvermijdelijk geconfronteerd | Dans le futur, les entreprises seront inévitablement confrontées à |
worden met werknemers die langer zullen moeten werken. Het werkbaar | l'allongement de la carrière des travailleurs. Assurer l'acceptabilité |
houden van het werk voor de werknemers - met vooral aandacht voor | du travail pour les travailleurs - avec une attention particulière aux |
45-plussers - om zo de duurzaamheid ervan te verzekeren, zal bijgevolg | plus de 45 ans - afin d'en garantir ainsi la durabilité constituera |
een belangrijke uitdaging worden voor werkgevers en vakbonden. | donc un défi important pour les employeurs et les syndicats. |
De sectorale sociale partners zijn van mening dat de collectieve | Les partenaires sociaux sectoriels sont d'avis que la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni 2012 over de uitvoering van | collective de travail n° 104 du 27 juin 2012 concernant la mise en |
een werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers in de onderneming en | oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise |
de aanbeveling nr. 20 van 9 juli 2008 om oudere werknemers aan het | et la recommandation n° 20 du 9 juillet 2008 en vue de favoriser le |
werk te houden, gedaan door de nationale arbeidsraad, adequate | maintien à l'emploi des travailleurs âgés, fait par le Conseil |
oplossingen kunnen bieden om deze uitdaging aan te pakken. Ondernemingen zullen in de eerste plaats op hun vlak, samen met hun werknemersvertegenwoordigers, onderzoeken welke afspraken gemaakt moeten worden om de duurzame inzet van de werknemers en het goed functioneren van de ondernemingen te verzekeren. Op sectorvlak zal een paritaire werkgroep het "werkbaar werk" verder inhoud geven en sturen op basis van het wettelijk kader enerzijds en van de op ondernemingsvlak onderkende "best practices" anderzijds, die als dusdanig het raamwerk kunnen vormen voor de invulling van de doelstelling "werkbaar werk". Daarnaast is het ook belangrijk dat werknemers die ontslagen worden, | national du travail, peuvent offrir des solutions adéquates pour relever ce défi. Les entreprises vont d'abord examiner à leur niveau, en collaboration avec leurs représentants des travailleurs, quels accords doivent être passés pour assurer l'emploi durable des travailleurs et le bon fonctionnement des entreprises. Au niveau sectoriel, un groupe de travail paritaire va se pencher sur le contenu du "travail acceptable" et orienter celui-ci sur la base du cadre légal d'un côté, et des "meilleures pratiques" convenues au niveau des entreprises de l'autre côté, pouvant servir de cadre à l'accomplissement de l'objectif du "travail acceptable". En outre, il importe que les travailleurs qui sont licenciés, conservent toutes leurs chances sur le marché du travail. La nouvelle |
alle kansen op de arbeidsmarkt behouden. De nieuwe wetgeving inzake | législation relative aux délais de préavis prévoit la possibilité de |
opzegtermijnen bevat de mogelijkheid om maatregelen te af te spreken | convenir de mesures visant à accroître l'employabilité des |
die de inzetbaarheid van ontslagen werknemers en zo hun kansen op de | travailleurs licenciés et leur offrir ainsi plus de chances sur le |
arbeidsmarkt verhogen. Een paritaire werkgroep zal de timing en de | marché du travail. Un groupe de travail sera chargé d'en fixer le |
voorstellen formuleren die deze wettelijke mogelijkheden in de sector | timing et de formuler des propositions visant à concrétiser ces |
zullen concretiseren. | possibilités légales dans le secteur. |
Art. 6.Werkzekerheid 6.1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte. De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken. In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaats vinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals onder meer het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de |
Art. 6.Sécurité d'emploi 6.1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l'emploi, telles que, entre autres le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le |
interne of externe overplaatsing, enz.. | reclassement, la mutation interne ou externe, etc.. |
Vallen niet onder de toepassing : | Ne tombent pas sous l'application : |
- ontslagen om dringende redenen; | - les licenciements pour motif grave; |
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; | - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles; |
- ontslagen met het oog op brugpensioen. | - les licenciements en vue de la prépension. |
6.2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen | 6.2. Licenciement multiple pour des raisons économiques et/ou techniques |
A. Principe | A. Principe |
In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig | Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que |
ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen | les autres mesures préservant l'emploi n'aient été examinées et, dans |
onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, | la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le |
waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, | travail à temps partiel, les trajets de formation, le chômage |
tijdelijke werkloosheid en arbeidsherverdeling. | temporaire et la redistribution du travail. |
B. Procedure | B. Procédure |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières |
financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de | et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la |
volgende overlegprocedure worden nageleefd : | procédure de concertation suivante sera observée : |
Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van | Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de |
meerdere bedienden dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, | licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil |
de syndicale delegatie in. | d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. |
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, | S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, |
licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de | il informera préalablement, par écrit, simultanément tant les employés |
betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité. | concernés que le président de la commission paritaire. |
Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de | Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux |
bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de | représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de |
besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden | l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises |
genomen. Ten laatste 15 kalenderdagen na de start van de besprekingen | en la matière. Au plus tard 15 jours calendrier après le début des |
moet het overleg tot een oplossing leiden. | discussions, celles-ci doivent mener à une solution. |
Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la période | |
Indien het overleg niet binnen de periode van 15 kalenderdagen tot een | de 15 jours calendrier, il est fait appel, dans les huit jours |
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het | calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de l'entreprise, |
vaststelling van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan | |
op het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij. | à la commission paritaire à l'initiative de la partie la plus diligente. |
In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in de | S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie | au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être |
aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, | entamée par les organisations syndicales représentant les employés, |
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de | dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux |
vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. | employés et au président de la commission paritaire. |
C. Sanctie | C. Sanction |
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage | Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions |
van 1 870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire | susvisées, une contribution de 1 870 EUR par employé licencié sera |
opleidingsinstantie "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant OBMB-FEMB)". In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet respecteert. | versée à l'instance paritaire de formation "Fonds de formation et de l'emploi pour les employés des fabrications métalliques du Brabant (FEMB-OBMB)". En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire. |
D. Definitie | D. Définition |
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop | Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : |
van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft | tout licenciement qui, sur une période de soixante jours calendrier, |
dat ten minste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand | touche un nombre d'employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre |
onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het | moyen des employés sous contrat de travail au cours de l'année civile |
ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen | précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les |
met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven | entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi |
afgerond. | vers le haut. |
Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van | Les licenciements à la suite d'une fermeture tombent également sous |
deze definitie. | cette définition. |
Vallen niet onder de toepassing van de definitie : | Ne tombent pas sous l'application de la définition : |
- ontslagen om dringende redenen; | - les licenciements pour motif grave; |
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; | - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles; |
- ontslagen met het oog op brugpensioen. | - les licenciements en vue de la prépension. |
6.3. Ontslag om persoonlijke of professionele redenen | 6.3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles |
Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke | Si l'on constate chez l'employé, dans l'exercice de sa fonction, des |
tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot | lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne |
ontslag, kan, behalve wegens dringende redenen in hoofde van de | |
werknemer, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke, | peut intervenir qu'après un avertissement préalable écrit et motivé, |
gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. | sauf en cas de faute grave dans le chef du travailleur. |
Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de | Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel |
mogelijkheid heeft zich te verweren. | l'employé a la possibilité de se défendre. |
Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een | Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l'employé |
termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen | concerné d'un délai lui donnant l'occasion de se corriger ou de |
of te verbeteren. | s'améliorer. |
De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van | A sa demande, l'employé peut se faire accompagner d'un membre de la |
de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming. | délégation syndicale de l'entreprise. |
De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen | La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels |
blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever. | revient exclusivement à l'employeur. |
Een paritaire werkgroep zal de meerwaarde van de sectorale bepalingen | Un groupe de travail paritaire examinera la valeur ajoutée des |
betreffende het ontslag om persoonlijke of professionele redenen | dispositions sectorielles concernant le licenciement pour des raisons |
evalueren rekening houdend met de bepalingen opgenomen in de | personnelles ou professionnelles, tenant compte des dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 109 betreffende de motivering van | convention collective du travail n° 109 concernant la motivation du |
het ontslag, gesloten in de nationale arbeidsraad op 12 februari 2014. | licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail le 12 février 2014. |
Art. 7.Vervoerskosten |
Art. 7.Frais de transport |
7.1. Fietsvergoeding | 7.1. Indemnité vélo |
Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2010 | L'article 7 de la convention collective de travail du 12 avril 2010 |
houdende de coördinatie betreffende de tussenkomst van de werkgever in | portant coordination concernant l'intervention de l'employeur dans les |
de vervoerskosten van de bedienden (registratienummer 99337/CO/219, | frais de transport des employés (numéro d'enregistrement 99337/CO/219, |
koninklijk besluit van 10 oktober 2010, Belgisch Staatsblad van 27 | arrêté royal du 10 octobre 2010, Moniteur belge du 27 octobre 2010) |
oktober 2010) wordt vervangen door onderstaand artikel 7 : | est remplacé par l'article 7 ci-dessous : |
" Art. 7.Vervoer per fiets |
" Art. 7.Transport par vélo |
Voor de bediende die zich, voor een gedeelte of de ganse afstand, met | Pour l'employé qui se déplace à vélo, pour une partie ou l'entièreté |
de fiets verplaatst bedraagt de tussenkomst van de werkgever vanaf 1 | de la distance, l'intervention de l'employeur est, à partir du 1er |
april 2014 0,22 EUR per afgelegde kilometer. | avril 2014, de 0,22 EUR par kilomètre parcouru. |
De werkgever zal jaarlijks, op vraag van de bediende, schriftelijk de | L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'employé par |
nodige gegevens bevestigen die het de bediende mogelijk maakt zijn | écrit les données nécessaires lui permettant de démontrer son |
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in | utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en |
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au |
dagen en de betaalde vergoeding.". | travail et l'indemnité payée.". |
7.2. Aanbeveling | 7.2. Recommandation |
Partijen bevelen de ondernemingen aan om op bedrijfsvlak de | Il est recommandé aux entreprises d'intervenir au niveau de |
werkgeverstussenkomst in de openbare vervoerskosten van de werknemer | |
te verhogen tot 100 pct. via een derde betalerregeling, waar mogelijk. | l'entreprise à 100 p.c. dans les frais de transport de l'employé par |
transport commun par le biais du régime tiers payant, où cela est possible. | |
7.3. Sectorale tabel openbaar vervoer | 7.3. Tableau sectoriel transport public |
De bedragen van de tussenkomst van de werkgever in de kost van het | Les montants de l'intervention de l'employeur dans les frais de |
openbaar vervoer, zoals opgenomen in bijlage 1 van bovengenoemde | transport en commun, repris en annexe 1re de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2010, worden verhoogd met | de travail du 12 avril 2010 susmentionnée, sont augmentés de 4 p.c. à |
4 pct. vanaf 1 februari 2014. | partir du 1er février 2014. |
De sectorale tabel met de aangepaste bedragen is in bijlage bij deze | Le tableau sectoriel avec les montants modifiés est ajouté en annexe |
collectieve arbeidsovereenkomst toegevoegd. | de la présente convention collective de travail. |
Deze nieuwe bedragen blijven onveranderd van toepassing tot 31 januari | Ces nouveaux montants sont inchangés jusqu'au 31 janvier 2017. Une |
2017. Een eventuele verhoging na deze datum zal onderhandeld worden in | éventuelle augmentation après cette date sera négociée en fonction des |
functie van de beslissingen genomen op interprofessioneel vlak over de | décisions prises au niveau interprofessionnel sur des augmentations |
verhogingen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 | dans le cadre de la convention collective n° 19 concernant |
betreffende de werkgeverstussenkomst in de prijs van het vervoer van | l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports |
de werknemers. | des travailleurs. |
Artikel 2 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | L'article 2 de la convention collective de travail du 12 avril 2010 |
april 2010 wordt vervangen door onderstaand artikel 2 : | susmentionnée est remplacé par l'article 2 ci- dessous : |
" Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
" Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tussenkomst van de | nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur |
werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend op | dans le prix du titre de transport utilisé est calculée sur la base de |
basis van de in bijlage 1 toegevoegde sectorale tabel. | la grille sectorielle reprise en annexe 1re. |
Deze tabel blijft onveranderd van toepassing tot 31 januari 2017. Een | Cette grille est inchangée jusqu'au 31 janvier 2017. Une éventuelle |
eventuele verhoging na deze datum zal onderhandeld worden in functie | augmentation après cette date sera négociée en fonction des décisions |
van de beslissingen genomen op interprofessioneel vlak over | prises au niveau interprofessionnel sur des augmentations dans le |
verhogingen in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 | cadre de la convention collective n° 19 concernant l'intervention |
betreffende de werkgeverstussenkomst in de prijs van het vervoer van | financière de l'employeur dans le prix des transports des |
de werknemers.". | travailleurs.". |
Art. 8.Beroepsopleiding |
Art. 8.Formation professionnelle |
8.1. Permanente vorming | 8.1. Formation permanente |
De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente | Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation |
vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden, | permanente comme moyen d'augmenter la compétence des employés, et donc |
en bijgevolg van de ondernemingen. | de l'entreprise. |
8.2. Opleidingsinspanning | 8.2. Effort de formation |
De werkgever verbindt er zich toe om vanaf 1 januari 2014 gemiddeld en | L'employeur s'engage, à partir du 1er janvier 2014, à consacrer en |
globaal 4,5 dagen per jaar per bediende te besteden aan | moyenne et globalement 4,5 jours par an par employé à la formation |
beroepsopleiding. | professionnelle. |
Aanbevolen wordt om deze beroepsopleiding maximaal te spreiden tussen | |
de technische en de administratieve bedienden. | Il est recommandé de répartir au maximum les efforts de formation |
professionnelle entre les employés techniques et administratifs. | |
Om de realisatie van de inspanning te meten zal in de loop van het | Afin de mesurer la réalisation de l'effort, une enquête sera organisée |
tweede kwartaal van 2015 een enquête georganiseerd worden bij de | au cours du deuxième trimestre de 2015 auprès des entreprises, y |
ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie. | compris celles sans délégation syndicale. Les entreprises qui ne |
Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête, kunnen geen beroep | répondent pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux |
doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire | interventions financières des instances paritaires de formation du |
opleidingsinstantie van de sector. | secteur. |
8.3. Recht op opleiding | 8.3. Droit de formation |
In 2014 en in 2015 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 dag | En 2014 et en 2015, tout employé a droit à 1 jour de formation |
beroepsopleiding. | professionnelle par an. |
Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden | Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement |
tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de | se situer dans l'année où naît ce droit, mais en tout cas dans la |
periode gaande van 1 januari 2014 tot 31 december 2015. | période comprise entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015. |
De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 | Les dispositions de la convention collective du 4 juillet 2008 |
betreffende het recht op opleiding (registratienummer 88945/CO/219, | concernant le droit à la formation (numéro d'enregistrement |
koninklijk besluit van 10 december 2008, Belgisch Staatsblad van 11 | 88945/CO/219, arrêté royal du 10 décembre 2008, Moniteur belge du 11 |
maart 2009), gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | mars 2009), et modifiée par la convention collective de travail du 31 |
januari 2011 (registratienummer 103479/CO/219, koninklijk besluit van | janvier 2011 (numéro d'enregistrement 103479/CO/219, arrêté royal du 4 |
4 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011), worden | octobre 2011, Moniteur belge du 8 décembre 2011) sont prolongées |
verlengd tot 31 december 2015. | jusqu'au 31 décembre 2015. |
De bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 zal | La convention collective de travail du 4 juillet 2008 susmentionnée |
in deze zin worden aangepast. | sera adaptée dans ce sens. |
Ten laatste tegen 31 december 2015 zal het paritair comité de | Pour le 31 décembre 2015 au plus tard, la commission paritaire |
uitvoering van dit artikel evalueren. | procédera à l'évaluation de l'exécution du présent article. |
8.4. Opleidingsplannen | 8.4. Plans de formation |
Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008 | L'article 5 de la convention collective de travail du 19 février 2008 |
betreffende de opleidingsplannen (registratienummer 87295/CO/219, | concernant les plans de formation (numéro d'enregistrement |
koninklijk besluit van 8 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 9 april | 87295/CO/219, arrêté royal du 8 mars 2009, Moniteur belge du 9 avril |
2009), gewijzigd door artikel 11, § 4 van de collectieve | 2009), modifié par l'article 11, § 4 de la collective de travail du 7 |
arbeidsovereenkomst van 7 december 2009 betreffende het nationaal | décembre 2009 concernant l'accord national 2009-2010 (numéro |
akkoord 2009-2010 (registratienummer 96992/CO/219, koninklijk besluit | d'enregistrement 96992/CO/219, arrêté royal du 30 juillet 2010, |
van 30 juli 2010, Belgisch Staatsblad van 8 oktober 2010), wordt | Moniteur belge du 8 octobre 2010), est remplacé par l'article 5 |
vervangen door onderstaand artikel 5 : | ci-dessous : |
" Art. 5.Jaarlijks zal vóór 30 april een opleidingsplan ter informatie |
" Art. 5.Un plan de formation sera soumis chaque année avant le 30 |
en voor advies aan de ondernemingsraad en ter bespreking aan de | avril pour information et avis au conseil d'entreprise et pour |
vakbondsafvaardiging worden voorgelegd. Bij die gelegenheid zal de | discussion à la délégation syndicale. A cette occasion l'employeur |
werkgever zijn beslissing om bepaalde opleidingen al dan niet te doen | motivera sa décision d'organiser ou de ne pas organiser certaines |
motiveren. | formations. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging zal het opleidingsplan | A défaut de délégation syndicale, le plan de formation sera transmis |
jaarlijks vóór 30 april overgemaakt moeten worden aan de voorzitter | chaque année avant le 30 avril au président de la commission |
van het paritair comité, die het voor informatie en advies overmaakt | paritaire, qui le transmettra à son tour pour information et avis à la |
aan het paritair comité. | commission paritaire. |
Ondernemingen die geen opleidingsplan voorleggen of overmaken, kunnen | Les entreprises qui ne soumettent ou ne transmettent pas de plan de |
geen beroep doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire | formation ne pourront pas prétendre aux interventions financières des |
opleidingsinstantie van de sector. Hetzelfde geldt voor ondernemingen | instances paritaires de formation du secteur. Ceci vaut également pour |
die een opleidingsplan voorleggen of overmaken dat niet voldoet aan de | les entreprises qui soumettent ou transmettent un plan de formation |
minimale criteria zoals vermeld in de artikels 4, 6 en 7 van deze overeenkomst.". | qui ne correspond pas aux critères minimums tels que prévu par les articles 4, 6 et 7 de cette convention.". |
8.5. Opleidings-CV | 8.5. CV-formation |
De evaluatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 | L'évaluation de la convention collective de travail du 4 juillet 2008 |
betreffende het opleidings-CV (registratienummer 88944/CO/219, | sur le CV-formation (numéro d'enregistrement 88944/CO/219, arrêté |
koninklijk besluit van 6 februari 2009, Belgisch Staatsblad van 11 | royal du 6 février 2009, Moniteur belge du 11 mars 2009), en vue de |
maart 2009) zal in 2014 verder gezet en afgerond worden teneinde het | rendre le CV-formation plus attrayant pour aussi bien les employeurs |
opleidings-CV aantrekkelijker te maken voor zowel werkgevers als bedienden. | que les employés, sera continuée et terminée en 2014. |
Art. 9.Vorming en tewerkstelling van risicogroepen |
Art. 9.Formation et emploi des groupes à risque |
De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994 | Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du |
van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de | 5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque |
risicogroepen (nr. 33701/CO/219), wordt verlengd tot 31 december 2014. | (n° 33701/CO/219), est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. |
De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2013 en 0,10 pct. en | La cotisation annuelle est de 0,10 p.c. en 2013 et de 0,10 p.c. en |
2014. | 2014. |
De helft van deze middelen zal aangewend worden voor risicogroepen | La moitié de ces moyens sera utilisée pour des groupes à risque, comme |
zoals bepaald in het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot | prévu par l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de |
uitvoering van artikel 189, 4de lid, van de wet van 27 december 2006 | l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
houdende diverse bepalingen (I), gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2013. | dispositions diverses (I), publié au Moniteur belge du 8 avril 2013. |
Art. 10.Syndicaal waarborgfonds |
Art. 10.Fonds des garanties syndicales |
Het bedrag van de werkgeversbijdrage aan het syndicaal waarborgfonds | Le montant de la cotisation patronale au fonds des garanties |
zoals bepaald in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | syndicales, tel que prévu par l'article 4 de la convention collective |
18 december 1978 betreffende het syndicaal waarborgfonds (nr. | de travail du 18 décembre 1978 concernant le fonds des garanties |
5407/CO/219), wordt aangepast aan de ontwikkeling van de levensduurte | syndicales (n° 5407/CO/219), est adapté à l'évolution du coût de la |
en verhoogd tot 79 EUR vanaf 2014 en tot 80 EUR vanaf 2015. | vie et porté à 79 EUR à partir de 2014 et à 80 EUR à partir de 2015. |
Art. 11.Vakbondsopleiding |
Art. 11.Formation syndicale |
Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve | Le fonds de formation syndicale, instauré par les conventions |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986 (nr. | collectives de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986 (n° |
12094/CO/219 en nr. 16563/CO/219), wordt behouden voor de jaren 2013 | 12094/CO/219 et n° 16563/CO/219), est reconduit pour les années 2013 |
en 2014. | et 2014. |
Art. 12.Aanbeveling e-policy |
Art. 12.Recommandation e-policy |
Rekening houdend met de evolutie inzake elektronische | Tenant compte de l'évolution des technologies de communication |
communicatietechnologieën (e-mail, internet) en onverminderd de | électroniques (courrier électronique, Internet) et sans préjudice des |
bepalingen van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst | dispositions de la convention collective de travail |
nr. 81 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de | interprofessionnelle n° 81 relative à la protection de la vie privée |
werknemers ten opzichte van de controle op de elektronische | des travailleurs à l'égard du contrôle des données de communication |
onlinecommunicatiege gevens bevelen sociale partners van Paritair | électroniques en ré- seau, les partenaires sociaux de la Commission |
Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en | paritaire pour les organismes de contrôle technique et d'évaluation de |
gelijkvormigheidstoetsing aan om de werknemersafgevaardigden in de | la conformité recommandent de permettre aux représentants des |
ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk | travailleurs au sein du conseil d'entreprise, du comité pour la |
en de vakbondsafvaardiging gebruik te laten maken van de in de | prévention et la protection au travail et de la délégation syndicale |
onderneming beschikbare elektronische communicatiemiddelen in het | d'utiliser les moyens de communication électroniques disponibles au |
kader van de normale uitoefening van hun mandaat. | sein de l'entreprise, et cela dans le cadre de l'exercice normal de leur mandat. |
Art. 13.Fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 13.Fonds de sécurité d'existence |
Een paritaire werkgroep zal de mogelijkheden onderzoeken om in de | Un groupe de travail paritaire examinera les possibilités de créer un |
sector een fonds voor bestaanszekerheid op te richten teneinde een | fonds de sécurité d'existence dans le secteur afin d'arriver à une |
betere inning van de sectorale bijdragen te verzekeren. | perception plus performante des cotisations sectorielles. |
Art. 14.Arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie |
Art. 14.Temps de travail et assouplissement de l'organisation du |
14.1. Partijen herbevestigen het artikel 6 van de collectieve | travail 14.1. Les parties reconfirment l'article 6 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, die een | de travail du 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, qui rend obligatoire |
wekelijkse arbeidsduur van 37 uren of minder verplichtend maakt voor | un temps de travail hebdomadaire de 37 heures ou moins pour les |
de bedienden die instaan voor externe controles, als voorwaarde voor | employés de contrôle externe, comme condition pour l'application de |
de toepassing van de versoepeling van de arbeidsorganisatie voorzien | l'assouplissement de l'organisation du travail prévue par l'article |
in het betrokken artikel. | concerné. |
14.2. De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve | 14.2. Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, gewijzigd bij | travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, modifiées par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 inzake de | convention collective de travail du 30 juin 1987 concernant |
versoepeling van de arbeidsorganisatie (nr. 12094/CO/219 en nr. | l'assouplissement de l'organisation du travail (n° 12094/CO/219 et n° |
16563/CO/219), worden verlengd voor de duur van deze overeenkomst. | 16563/CO/219), sont prolongées pour la durée du présent accord. |
14.3. Een paritaire werkgroep zal tegen uiterlijk 31 december 2014 een | 14.3. Un groupe de travail paritaire examinera pour le 31 décembre |
onderzoek doen naar de problemen op het vlak van arbeidsorganisatie en | 2014 au plus tard les problèmes concernant l'organisation du travail |
naar de noodzaak om andere dan de al bestaande arbeidsregelingen in te | et la nécessité d'introduire d'autres régimes de travail dans le |
voeren in de sector door middel van toepassing van de collectieve | secteur que les régimes déjà existants au moyen de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 42. Intussen worden hierover geen | collective de travail n° 42. Pendant ce temps des négociations ne sont |
onderhandelingen op ondernemingsniveau gestart. | pas entamées à ce sujet au niveau de l'entreprise. |
Art. 15.Reistijd |
Art. 15.Temps de déplacement |
De paritaire werkgroep opgericht in uitvoering van het artikel 7 van | Le groupe de travail paritaire constitué en exécution de l'article 7 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 betreffende | de la convention collective du travail du 16 novembre 2011 concernant |
het nationaal akkoord 2011-2012 (registratienummer 107526/CO/219, | l'accord national 2011-2012 (numéro d'enregistrement 107526/CO/219, |
koninklijk besluit van 15 juli 2013, Belgisch Staatsblad van 28 | arrêté royal du 15 juillet 2013, Moniteur belge du 28 novembre 2013) |
november 2013) zal zijn werkzaamheden voortzetten in 2014. | continuera ses travaux en 2014. |
Art. 16.Nationale minimum weddeschalen |
Art. 16.Barème national des appointements minimums |
De paritaire werkgroep opgericht in uitvoering van het artikel 3.4, § | Le groupe de travail constitué en exécution de l'article 3.4, § 2 de |
2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007 betreffende | la convention collective du travail du 25 juin 2007 concernant |
het nationaal akkoord 2007-2008 (registratienummer 84222/CO/219, | l'accord national 2007-2008 (numéro d'enregistrement 84222/CO/219, |
koninklijk besluit van 19 februari 2008, Belgisch Staatsblad van 9 | arrêté royal du 19 février 2008, Moniteur belge du 9 avril 2008) |
april 2008) zal zijn werkzaamheden voortzetten in 2014. | continuera ses travaux en 2014. |
Art. 17.Sociale vrede |
Art. 17.Paix sociale |
De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. | Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu au niveau sectoriel ou au niveau des entreprises aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires. |
Art. 18.Duur |
Art. 18.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
van 1 januari 2013 tot 31 december 2014, tenzij een andere duur werd | durée déterminée du 1er janvier 2013 jusqu'au 31 décembre 2014, à |
bepaald. | moins qu'une autre durée n'ait été mentionnée. |
De bepalingen van de artikels 3, 4.7, 7.1, 7.3, 8.2, 8.4, 10 en 12 | Les dispositions des articles 3, 4.7, 7.1, 7.3, 8.2, 8.4, 10 et 12, |
sont à durée indéterminée. Ces dispositions à durée indéterminée | |
gelden voor onbepaalde duur. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits | peuvent être résiliées moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met | président de la commission paritaire et en respectant un délai de |
respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden. | préavis de 6 mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 20 mars 2014, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor | au sein de la Commission paritaire pour les organismes de controle |
technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende het | technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2013-2014 | national 2013-2014 |
Tussenkomst van de werkgever in de kosten van het openbaar vervoer, | Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun à |
geldig vanaf 1 februari 2014 - sectorale tabel | partir du 1er février 2014 - tableau sectoriel |
Km | Km |
Semaine/Week | Semaine/Week |
Carte mensuelle/ Maandkaart | Carte mensuelle/ Maandkaart |
3 mois/ | 3 mois/ |
3 maanden | 3 maanden |
Annuel/Jaarlijks | Annuel/Jaarlijks |
Carte train mi-temps/ | Carte train mi-temps/ |
Halftijdse treinkaart | Halftijdse treinkaart |
1 | 1 |
5,72 | 5,72 |
19,03 | 19,03 |
54,08 | 54,08 |
192,40 | 192,40 |
- | - |
2 | 2 |
6,34 | 6,34 |
21,32 | 21,32 |
59,28 | 59,28 |
212,16 | 212,16 |
- | - |
3 | 3 |
6,97 | 6,97 |
23,19 | 23,19 |
64,48 | 64,48 |
232,96 | 232,96 |
7,70 | 7,70 |
4 | 4 |
7,59 | 7,59 |
25,38 | 25,38 |
70,72 | 70,72 |
252,72 | 252,72 |
8,94 | 8,94 |
5 | 5 |
8,22 | 8,22 |
27,04 | 27,04 |
76,96 | 76,96 |
274,56 | 274,56 |
9,88 | 9,88 |
6 | 6 |
8,74 | 8,74 |
29,12 | 29,12 |
81,12 | 81,12 |
291,20 | 291,20 |
10,71 | 10,71 |
7 | 7 |
9,26 | 9,26 |
31,20 | 31,20 |
86,52 | 86,52 |
308,88 | 308,88 |
11,44 | 11,44 |
8 | 8 |
9,78 | 9,78 |
32,24 | 32,24 |
91,52 | 91,52 |
326,56 | 326,56 |
12,06 | 12,06 |
9 | 9 |
10,30 | 10,30 |
34,32 | 34,32 |
96,72 | 96,72 |
344,24 | 344,24 |
12,58 | 12,58 |
10 | 10 |
10,82 | 10,82 |
36,40 | 36,40 |
101,92 | 101,92 |
361,92 | 361,92 |
13,10 | 13,10 |
11 | 11 |
11,44 | 11,44 |
38,48 | 38,48 |
107,12 | 107,12 |
380,64 | 380,64 |
13,62 | 13,62 |
12 | 12 |
11,96 | 11,96 |
40,04 | 40,04 |
112,32 | 112,32 |
398,32 | 398,32 |
14,14 | 14,14 |
13 | 13 |
12,58 | 12,58 |
41,60 | 41,60 |
117,52 | 117,52 |
418,08 | 418,08 |
14,77 | 14,77 |
14 | 14 |
13,10 | 13,10 |
43,68 | 43,68 |
122,72 | 122,72 |
436,80 | 436,80 |
15,18 | 15,18 |
15 | 15 |
13,62 | 13,62 |
45,24 | 45,24 |
126,88 | 126,88 |
453,44 | 453,44 |
15,60 | 15,60 |
16 | 16 |
14,14 | 14,14 |
46,80 | 46,80 |
132,08 | 132,08 |
473,20 | 473,20 |
16,12 | 16,12 |
17 | 17 |
14,66 | 14,66 |
49,40 | 49,40 |
137,28 | 137,28 |
490,88 | 490,88 |
16,54 | 16,54 |
18 | 18 |
15,18 | 15,18 |
50,96 | 50,96 |
142,48 | 142,48 |
508,56 | 508,56 |
17,06 | 17,06 |
19 | 19 |
15,91 | 15,91 |
53,04 | 53,04 |
147,68 | 147,68 |
527,28 | 527,28 |
17,58 | 17,58 |
20 | 20 |
16,43 | 16,43 |
55,12 | 55,12 |
152,88 | 152,88 |
544,96 | 544,96 |
17,99 | 17,99 |
21 | 21 |
16,95 | 16,95 |
56,16 | 56,16 |
158,08 | 158,08 |
563,68 | 563,68 |
18,41 | 18,41 |
22 | 22 |
17,47 | 17,47 |
58,24 | 58,24 |
163,28 | 163,28 |
582,40 | 582,40 |
18,93 | 18,93 |
23 | 23 |
18,10 | 18,10 |
60,32 | 60,32 |
168,48 | 168,48 |
602,16 | 602,16 |
19,45 | 19,45 |
24 | 24 |
18,62 | 18,62 |
61,36 | 61,36 |
173,68 | 173,68 |
619,94 | 619,94 |
19,86 | 19,86 |
25 | 25 |
19,14 | 19,14 |
64,48 | 64,48 |
178,88 | 178,88 |
638,56 | 638,56 |
20,28 | 20,28 |
26 | 26 |
19,86 | 19,86 |
65,52 | 65,52 |
184,08 | 184,08 |
657,28 | 657,28 |
21,01 | 21,01 |
27 | 27 |
20,28 | 20,28 |
67,80 | 67,80 |
189,28 | 189,28 |
676,00 | 676,00 |
21,42 | 21,42 |
28 | 28 |
20,70 | 20,70 |
69,68 | 69,68 |
194,48 | 194,48 |
693,68 | 693,68 |
21,84 | 21,84 |
29 | 29 |
21,42 | 21,42 |
70,72 | 70,72 |
198,64 | 198,64 |
711,36 | 711,36 |
22,15 | 22,15 |
30 | 30 |
21,84 | 21,84 |
72,80 | 72,80 |
204,88 | 204,88 |
729,04 | 729,04 |
22,57 | 22,57 |
31-33 | 31-33 |
22,67 | 22,67 |
75,92 | 75,92 |
214,24 | 214,24 |
762,32 | 762,32 |
23,50 | 23,50 |
34-36 | 34-36 |
24,23 | 24,23 |
81,12 | 81,12 |
226,72 | 226,72 |
807,04 | 807,04 |
25,06 | 25,06 |
37-39 | 37-39 |
25,38 | 25,38 |
85,28 | 85,28 |
238,16 | 238,16 |
850,72 | 850,72 |
26,00 | 26,00 |
40-42 | 40-42 |
27,04 | 27,04 |
90,48 | 90,48 |
253,76 | 253,76 |
905,84 | 905,84 |
28,08 | 28,08 |
43-45 | 43-45 |
28,60 | 28,60 |
94,64 | 94,64 |
286,24 | 286,24 |
950,56 | 950,56 |
29,12 | 29,12 |
46-48 | 46-48 |
30,16 | 30,16 |
99,84 | 99,84 |
278,72 | 278,72 |
995,28 | 995,28 |
30,16 | 30,16 |
49-51 | 49-51 |
31,20 | 31,20 |
105,04 | 105,04 |
293,28 | 293,28 |
1.048,32 | 1.048,32 |
32,24 | 32,24 |
52-54 | 52-54 |
32,76 | 32,76 |
108,16 | 108,16 |
302,64 | 302,64 |
1.080,56 | 1.080,56 |
33,28 | 33,28 |
55-57 | 55-57 |
33,28 | 33,28 |
111,28 | 111,28 |
310,96 | 310,96 |
1.112,80 | 1.112,80 |
34,32 | 34,32 |
58-60 | 58-60 |
34,84 | 34,84 |
115,44 | 115,44 |
322,40 | 322,40 |
1.152,32 | 1.152,32 |
35,88 | 35,88 |
61-65 | 61-65 |
35,88 | 35,88 |
119,80 | 119,80 |
334,88 | 334,88 |
1.194,96 | 1.194,96 |
37,44 | 37,44 |
66-70 | 66-70 |
37,44 | 37,44 |
124,80 | 124,80 |
349,44 | 349,44 |
1.249,04 | 1.249,04 |
39,52 | 39,52 |
71-75 | 71-75 |
39,52 | 39,52 |
131,04 | 131,04 |
368,16 | 368,16 |
1.315,60 | 1.315,60 |
42,12 | 42,12 |
76-80 | 76-80 |
41,60 | 41,60 |
137,28 | 137,28 |
382,72 | 382,72 |
1.369,68 | 1.369,68 |
43,68 | 43,68 |
81-85 | 81-85 |
43,16 | 43,16 |
142,48 | 142,48 |
398,32 | 398,32 |
1.423,76 | 1.423,76 |
46,28 | 46,28 |
86-90 | 86-90 |
44,72 | 44,72 |
148,72 | 148,72 |
416,00 | 416,00 |
1.486,16 | 1.486,16 |
47,84 | 47,84 |
91-95 | 91-95 |
46,28 | 46,28 |
153,92 | 153,92 |
431,60 | 431,60 |
1.540,24 | 1.540,24 |
49,40 | 49,40 |
96-100 | 96-100 |
47,84 | 47,84 |
159,12 | 159,12 |
447,20 | 447,20 |
1.595,36 | 1.595,36 |
52,00 | 52,00 |
101-105 | 101-105 |
49,92 | 49,92 |
166,40 | 166,40 |
464,88 | 464,88 |
1.660,88 | 1.660,88 |
54,08 | 54,08 |
106-110 | 106-110 |
51,48 | 51,48 |
171,80 | 171,80 |
480,48 | 480,48 |
1.716,00 | 1.716,00 |
55,12 | 55,12 |
111-115 | 111-115 |
53,04 | 53,04 |
177,84 | 177,84 |
496,08 | 496,08 |
1.771,12 | 1.771,12 |
57,20 | 57,20 |
116-120 | 116-120 |
55,12 | 55,12 |
184,08 | 184,08 |
512,72 | 512,72 |
1.833,52 | 1.833,52 |
59,28 | 59,28 |
121-125 | 121-125 |
56,16 | 56,16 |
188,24 | 188,24 |
529,36 | 529,36 |
1.888,64 | 1.888,64 |
61,36 | 61,36 |
126-130 | 126-130 |
58,24 | 58,24 |
194,48 | 194,48 |
544,96 | 544,96 |
1.943,76 | 1.943,76 |
63,44 | 63,44 |
131-135 | 131-135 |
60,32 | 60,32 |
199,68 | 199,68 |
559,52 | 559,52 |
1.998,88 | 1.998,88 |
64,48 | 64,48 |
136-140 | 136-140 |
61,36 | 61,36 |
205,92 | 205,92 |
575,12 | 575,12 |
2.054,00 | 2.054,00 |
65,52 | 65,52 |
141-145 | 141-145 |
63,44 | 63,44 |
211,12 | 211,12 |
590,72 | 590,72 |
2.109,12 | 2.109,12 |
67,60 | 67,60 |
146-150 | 146-150 |
65,52 | 65,52 |
219,44 | 219,44 |
615,68 | 615,68 |
2.198,56 | 2.198,56 |
69,68 | 69,68 |
151-155 | 151-155 |
66,56 | 66,56 |
222,56 | 222,56 |
625,04 | 625,04 |
2.231,84 | 2.231,84 |
- | - |
156-160 | 156-160 |
68,64 | 68,64 |
228,80 | 228,80 |
639,60 | 639,60 |
2.286,96 | 2.286,96 |
- | - |
161-165 | 161-165 |
69,68 | 69,68 |
234,00 | 234,00 |
656,24 | 656,24 |
2.342,08 | 2.342,08 |
- | - |
166-170 | 166-170 |
71,76 | 71,76 |
240,24 | 240,24 |
671,84 | 671,84 |
2.398,24 | 2.398,24 |
- | - |
171-175 | 171-175 |
73,84 | 73,84 |
245,44 | 245,44 |
687,44 | 687,44 |
2.453,36 | 2.453,36 |
- | - |
176-180 | 176-180 |
75,92 | 75,92 |
251,68 | 251,68 |
703,04 | 703,04 |
2.508,48 | 2.508,48 |
- | - |
181-185 | 181-185 |
76,96 | 76,96 |
255,84 | 255,84 |
718,64 | 718,64 |
2.564,64 | 2.564,64 |
- | - |
186-190 | 186-190 |
79,04 | 79,04 |
263,12 | 263,12 |
736,32 | 736,32 |
2.630,16 | 2.630,16 |
- | - |
191-195 | 191-195 |
81,12 | 81,12 |
268,32 | 268,32 |
751,92 | 751,92 |
2.686,32 | 2.686,32 |
- | - |
196-200 | 196-200 |
82,16 | 82,16 |
274,56 | 274,56 |
767,52 | 767,52 |
2.742,48 | 2.742,48 |
- | - |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |