Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le personnel employé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari | collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het | de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel (1) | conventionnelle après licenciement pour le personnel employé (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, | travail du 21 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het | de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension |
conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel. | conventionnelle après licenciement pour le personnel employé. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008 | Convention collective de travail du 21 janvier 2008 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor het | Octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le |
bediendepersoneel (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 | personnel employé (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le |
onder het nummer 86800/CO/318.01) | numéro 86800/CO/318.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder | aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Gemeenschap. | de la Communauté germanophone. |
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs » on entend : le personnel employé masculin et |
bediendepersoneel. | féminin. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
brugpensioenstelsel met compenserende aanwerving in te voeren. | d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire. |
Zij werd opgesteld met als basis : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard | conclue au Conseil national du travail et rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 | arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et |
januari 1975) en de besluiten tot wijziging ervan; | les arrêtés qui la modifient; |
b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), en de | de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 |
besluiten tot wijziging of vervanging ervan; | décembre 1992) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet arrêté; |
c) Het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het | c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact | dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en de besluiten tot wijziging of | belge du 8 juin 2007) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet |
vervanging ervan. | arrêté. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de |
verbinden de werkgevers zich ertoe : | travail, les employeurs s'engagent : |
a) brugpensioen toe te kennen aan de werknemers van 58 jaar en ouder | a) à accorder la prépension aux travailleurs âgés de 58 ans et plus |
die hiertoe worden ontslagen; | licenciés à cet effet; |
b) de betaling ten laste te nemen van de aanvullende | b) à prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioenvergoeding; | prépension; |
c) de bruggepensioneerde werknemer te vervangen volgens de | c) à remplacer le travailleur prépensionné selon les modalités prévues |
modaliteiten bepaald in de artikelen 5 tot en met 11 van het | par les articles 5 à 11 inclus de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007. | précité. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikelen 5 tot en met 10 van de voornoemde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 17 du |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | 19 décembre 1974 précitée. |
Art. 5.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
Art. 5.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering of vermindering van de prestaties in het kader | diminution de carrière ou de réduction des prestations dans le cadre |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale | de la convention collective de travail n° 77bis conclue au sein du |
Arbeidsraad op 9 december 2001 gewijzigd door collectieve | Conseil national du travail le 9 décembre 2001 modifiée par la |
arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, en overeenkomst | convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, et la |
77quater van 30 maart 2007, naar conventioneel brugpensioen zal de | convention 77quater du 30 mars 2007, à la prépension conventionnelle, |
aanvullende brugpensioenvergoeding worden berekend op basis van het | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur base de la |
loon ontvangen vóór de vermindering van de arbeidsprestaties. | rémunération perçue avant la réduction des prestations de travail. |
Overigens wordt de werknemer geacht bruggepensioneerd geworden te zijn | Par ailleurs, le travailleur est réputé devenu prépensionné dans le |
in het arbeidsstelsel dat het zijne was vóór het begin van de | régime de travail qui était le sien avant le début de l'interruption |
onderbreking of van de prestatieverminderingen. | ou des réductions de prestations. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011. | le 1er janvier 2008 et cesse de l'être le 1er janvier 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, | Annexe à la convention collective de travail du 21 janvier 2008, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant |
conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel | l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le |
Informatienota | personnel employé |
Nieuwe perspectieven inzake | Note d'information |
Nouvelles perspectives en matière de prépension | |
brugpensioen ingevolge het « generatiepact » | suite au « pacte de solidarité entre générations » |
Het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het | L'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact bepaalt | le cadre du pacte de solidarité entre les générations prévoit de |
nieuwe leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden. | nouvelles conditions d'âge et d'ancienneté. |
Dit besluit is van toepassing met ingang van 1 januari 2008 voor de | Cet arrêté est d'application à partir du 1er janvier 2008 pour les |
werknemers wier ontslag werd betekend na 31 maart 2007 en wier | travailleurs auxquels le congé est notifié après le 31 mars 2007 et |
brugpensioen in werking treedt na 31 december 2007. | dont la prépension prend cours après le 31 décembre 2007. |
In het kort, zijn er 2 belangrijke wijzigingen inzake | En bref, 2 changements importants en matière d'âge d'accès à la |
brugpensioenleeftijd en loopbaanvoorwaarden : | prépension et de condition de carrière : |
1) 60 jaar wordt de wettelijke brugpensioenleeftijd | 1) L'âge de 60 ans devient l'âge légal pour l'accès à la prépension |
De te bewijzen loopbaanvoorwaarde voor het verkrijgen van brugpensioen | La condition de carrière à justifier pour obtenir la prépension sera |
zal geleidelijk worden opgetrokken, zowel voor mannen als voor | progressivement relevée, tant pour les hommes que pour les femmes, |
vrouwen, volgens de volgende tabel : | selon le tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2) Brugpensioen op 58 jaar voor werknemers met een lange loopbaan | 2) Prépension à 58 ans pour les travailleurs ayant une longue carrière |
Een sectorale of ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst zal | Une convention collective de travail sectorielle ou d'entreprise |
steeds brugpensioen op 58 jaar kunnen toestaan voor werknemers die een | pourra toujours prévoir une prépension à 58 ans pour les travailleurs |
lange beroepsloopbaan kunnen bewijzen. De te bewijzen | qui peuvent justifier une longue carrière professionnelle. La |
loopbaanvoorwaarde om brugpensioen te verkrijgen op 58 jaar (momenteel | condition de carrière à justifier pour obtenir la prépension à 58 ans |
25 jaar) zal geleidelijk worden opgetrokken, zowel voor mannen als | (actuellement 25 ans) sera progressivement relevée, tant pour les |
voor vrouwen, volgens de volgende tabel : | hommes que pour les femmes, selon le tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |