Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à l'accord national 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, | collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 (1) | relative à l'accord national 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten | travail du 12 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008. | relative à l'accord national 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 | Convention collective de travail du 12 juillet 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober | Accord national 2007-2008 |
2007 onder het nummer 84907/CO/142.04) | (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro |
84907/CO/142.04) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
terugwinning van allerlei producten. | de produits divers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE II. - Garantie de revenu |
Indexering | Indexation |
Art. 2.Alle minimumuurlonen en de effectief betaalde uurlonen worden |
Art. 2.Tous les salaires horaires minimums et les salaires |
jaarlijks op 1 januari aangepast aan de reële index volgens de formule | effectivement payés seront adaptés annuellement le 1er janvier à |
"sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) van december van het | l'index réel sur base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 |
voorgaande kalenderjaar vergeleken met de "sociale index" van december | mois) du mois de décembre de l'année calendrier précédente comparé à |
van het kalenderjaar daarvoor. | |
Verhoging van de minimumuurlonen en de effectief betaalde uurlonen | l'"index social" du mois de décembre de l'année calendrier antérieure. |
Augmentation des salaires horaires minimums et des salaires | |
Art. 3.Alle minimumuurlonen en de effectief betaalde uurlonen worden |
effectivement payés Art. 3.Tous les salaires horaires minimums et les salaires |
als volgt verhoogd : | effectivement payés seront augmentés comme suit : |
- op 1 september 2007 met 0,08 EUR; | - au 1er septembre 2007 de 0,08 EUR; |
- op 1 september 2008 met 0,07 EUR. | - au 1er septembre 2008 de 0,07 EUR. |
Na de afgesproken verhoging voor de jaren 2007-2008, zijn de | Suite à l'augmentation convenue pour les années 2007-2008, les |
minimumuurlonen voor een 38-urige werkweek op 1 september 2007 als | salaires horaires minimums pour une semaine de 38 heures sont fixés au |
volgt : | 1er septembre 2007 comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake loon- en arbeidsvoorwaarden | La convention collective de travail du 14 mars 2006 relative aux |
van 14 maart 2006 zal vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast | conditions de travail et de rémunération sera adaptée dans ce sens à |
voor onbepaalde duur. | partir du 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
Art. 4.Vanaf 1 juli 2007 wordt de uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 4.A partir du 1er juillet 2007, le paiement de la prime de fin |
gesolidariseerd binnen het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van allerlei producten". Hiertoe zal het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van allerlei producten" alle technische en financiële beslissingen nemen die nodig zijn om die uitbetaling te organiseren, waaronder het vastleggen - vanaf 1 oktober 2007 - van een bijdrage op de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen, die door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het fonds wordt afgehouden. De hoogte van deze bijdrage dient ten laatste tegen 15 september 2007 te worden vastgelegd. Concreet betekent dit dat de volgende wijzigingen worden aangebracht | d'année est solidarisé au sein du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers". Pour ce faire, le "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers" prendra toutes les décisions techniques et financières nécessaires à l'organisation de ce paiement, dont la fixation à partir du 1er octobre 2007 d'une cotisation sur les salaires bruts déclarés à l'Office national de Sécurité sociale prélevée par l'Office national de Sécurité sociale au profit de ce fonds. Le montant de cette cotisation doit être fixé au plus tard pur le 15 septembre 2007. Concrètement, cela implique que les modifications suivantes sont |
aan de bepalingen zoals ze nu vastliggen in de collectieve | apportées aux dispositions telles que fixées actuellement dans la |
arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 aangaande de eindejaarspremie : | convention collective de travail du 10 mai 2005 relative à la prime de fin d'année : |
- Het referentiejaar 2007 telt uitzonderlijk 10 maanden, gaande van 1 | - L'année de référence 2007 compte exceptionnellement 10 mois allant |
december 2006 tot en met 30 september 2007. De eindejaarspremie voor | du 1er décembre 2006 au 30 septembre 2007 compris. La prime de fin |
referentiejaar 2007 bedraagt 8,33 pct. van het brutoloon verdient | d'année pour l'année de référence 2007 s'élève à 8,33 p.c. du salaire |
brut gagné pendant cette période et est payée dans le courant du mois | |
tijdens deze periode, en wordt in de loop van de maand december 2007 | de décembre 2007 par l'employeur à tous les travailleurs occupés dans |
uitbetaald door de werkgever aan alle werknemers, ongeacht het type | une entreprise, quel que soit le type de contrat, durant une période |
contract, die er in het referentiejaar gedurende een periode van | |
minstens 75 kalenderdagen tewerkgesteld waren. | de 75 jours calendriers au minimum pendant l'année de référence. |
- Het referentiejaar 2008 telt uitzonderlijk 9 maanden, vanaf 1 | - L'année de référence 2008 compte exceptionnellement 9 mois allant du |
oktober 2007 tot 30 juni 2008. De eindejaarspremie voor referentiejaar | 1er octobre 2007 au 30 juin 2008. La prime de fin d'année pour l'année |
2008 bedraagt 8,33 pct. van het brutoloon verdient tijdens deze | de référence 2008 s'élève à 8,33 p.c. du salaire brut gagné pendant |
periode, en wordt deze in de loop van de maand december 2008 | cette période et est payée dans le courant du mois de décembre 2008 |
uitbetaald door het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van allerlei | par l'employeur à tous les travailleurs occupés dans une entreprise, |
producten" aan alle werknemers, ongeacht het type contract, die in het | |
referentiejaar gedurende een periode van minstens 60 kalenderdagen in | quel que soit le type de contrat, durant une période de 60 jours |
de sector tewerkgesteld waren. | calendriers au minimum pendant l'année de référence. |
- Vanaf referentiejaar 2009, telt het referentiejaar 12 maanden, vanaf | - A partir de l'année de référence 2009, l'année de référence compte |
12 mois allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin compris | |
1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het lopende | de l'année en cours. La prime de fin d'année à partir de l'année de |
jaar. Vanaf referentiejaar 2009 bedraagt de eindejaarspremie 8,33 pct. | référence 2009 s'élève à 8,33 p.c. du salaire brut gagné pendant cette |
van het brutoloon verdiend tijdens deze periode, en wordt ze in de | période et est payée dans le courant du mois de décembre par le "Fonds |
loop van de maand december uitbetaald door het "Sociaal Fonds voor de | social pour la récupération de produits divers" à tous les |
terugwinning van allerlei producten" aan alle werknemers, ongeacht het | |
type contract, die in het referentiejaar gedurende een periode van | travailleurs occupés dans le secteur, quel que soit le type de |
minstens 3 maanden in de sector tewerkgesteld waren. | contrat, durant une période de 3 mois au minimum pendant l'année de |
Opmerking | référence. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 10 mei | Remarque La convention collective de travail du 10 mai 2005 relative à la prime |
2005 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | de fin d'année sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006 inzake de | La convention collective de travail du 29 novembre 2006 fixant les |
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | bénéficiaires et les modalités d'octroi et de paiement des avantages |
aanvullende vergoedingen ten laste van het sociaal fonds voor de | complémentaires à charge du fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten, alsook de | récupération de produits divers ainsi que la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 aangaande de | travail du 10 mai 2005 relative à l'institution d'un fonds de sécurité |
oprichtingen van een fonds voor bestaanszekerheid, zullen vanaf 1 juli | |
2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | d'existence seront adaptées dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 |
et ce pour une durée indéterminée. | |
Vervoerkosten | Frais de transport |
Art. 5.§ 1. Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het |
Art. 5.§ 1er. Quand l'ouvrier se déplace vers son lieu de travail en |
openbaar vervoer of met gelijk welk ander vervoermiddel bedraagt de | transport en commun public ou au moyen de tout autre moyen de |
tegemoetkoming van de werkgever in de verplaatsingskosten vanaf de 1e | transport, l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
afgelegde kilometer : de werkgeversbijdrage in de kosten van de | à partir du 1er kilomètre parcouru s'élève à : l'intervention |
treinkaart - 2de klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische | patronale dans le prix de la carte-train en seconde classe de la |
Spoorwegen, geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het | Société nationale des chemins de fer belges, fixée conformément à |
koninklijk besluit van 10 december 1990, houdende vaststelling van het | |
bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS | l'arrêté royal du 10 décembre 1990 concernant l'intervention de |
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden | l'employeur dans la perte subie par la SNCB par l'émission |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990). Iedere latere aanpassing | d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 14 décembre |
van deze laatste reglementering wordt toegepast. | 1990). Toute modification ultérieure de cette dernière réglementation |
§ 2. Arbeiders die zich voor een gedeelte of voor de volledige afstand | est appliquée. § 2. Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou pour la |
met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de werkgever bepaald | totalité de la distance en vélo, l'intervention patronale est fixée à |
op 0,15 EUR per kilometer die afgelegd wordt per fiets, enkel traject. Deze vergoeding dient beschouwd te worden als een fietsvergoeding. Het deel van het traject dat niet per fiets wordt afgelegd, dient te worden vergoed volgens de bepalingen in § 1 van dit artikel. § 3. Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande gunstiger voorwaarden in ondernemingen blijven verworven en kunnen maar gewijzigd worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten zal vanaf 1 | 0,15 EUR par kilomètre parcouru en vélo, trajet aller. Cette indemnité doit être considérée comme une indemnité vélo. La partie du trajet qui n'est pas effectuée en vélo doit être indemnisée conformément aux dispositions fixées au § 1er du présent article. § 3. Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein de ces entreprises. Remarque Une convention collective de travail fixant l'intervention patronale dans les frais de déplacement sera rédigée dans ce sens à partir du 1er |
september 2007 voor onbepaalde duur worden opgemaakt. | septembre 2007 et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid | CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi |
Contracten bepaalde duur en bepaald werk | Contrats à durée déterminée et pour un travail déterminé |
Art. 6.- De anciënniteit van een arbeider die bij eenzelfde |
Art. 6.- L'ancienneté d'un ouvrier qui, à l'issue d'un contrat à |
werkgever, na afloop van het contract van bepaalde duur of de | durée déterminée ou d'un contrat de remplacement, est engagé dans le |
vervangingsovereenkomst wordt aangeworven met een contract van | cadre d'un contrat à durée indéterminée, est prise en compte. |
onbepaalde duur, wordt mee in rekening genomen. | |
- Indien de arbeider na afloop van opeenvolgende contracten van | - Si, à l'issue de plusieurs contrats à durée déterminée ou de |
bepaalde duur of vervangingsovereenkomsten van telkens minstens 6 | remplacement de chaque fois minimum 6 mois sans interruption et dans |
maanden zonder onderbreking en in dezelfde functie wordt aangeworven | la même fonction, l'ouvrier est engagé avec un contrat à durée |
met een contract van onbepaalde duur, kan geen nieuwe proefperiode | indéterminée, une nouvelle période d'essai ne peut être convenue. |
worden overeengekomen. | |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake contracten bepaalde duur en | Une convention collective de travail relative aux contrats à durée |
bepaald werk zal worden opgemaakt vanaf 1 juli 2007, en dit voor | déterminée et pour un travail déterminé sera rédigée à dater du 1er |
onbepaalde duur. | juillet 2007 et sera valable pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en sociaal fonds | CHAPITRE IV. - Formation et fonds social |
Risicogroepen | Groupes à risque |
Art. 7.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord wordt de |
Art. 7.En exécution de l'accord interprofessionnel, la cotisation |
bijdrage risicogroepen met ingang van 1 januari 2007 vastgesteld op | groupes à risque est fixée à partir du 1er janvier 2007 à 0,20 p.c. et |
0,20 pct. en dit voor onbepaalde duur. | ce pour une durée indéterminée. |
De sociale partners zullen gedurende de duurtijd van dit akkoord de | Les partenaires sociaux s'engagent à évaluer et optimiser durant la |
huidige aanwending van de bijdrage inzake bevordering van de vorming | période de cet accord l'utilisation actuelle de la cotisation en |
en tewerkstelling van risicogroepen evalueren en optimaliseren. | faveur de la promotion de la formation et de l'emploi des groupes à risque. |
Sociaal fonds | Fonds social |
Art. 8.Naargelang de beschikbare financiële middelen, verbindt het |
Art. 8.En fonction des moyens financiers disponibles, le "Fonds |
"Sociaal Fonds voor de terugwinning van allerlei producten" zich ertoe | social pour la récupération de produits divers" s'engage à discuter |
om gesprekken te voeren over een verbetering van de bestaande | d'une amélioration des interventions existantes et/ou de |
tegemoetkomingen en/of het invoeren in de sector van een | l'introduction dans le secteur d'une intervention en cas de maladie ou de chômage complet. |
tegemoetkoming in geval van ziekte of volledige werkloosheid. | Pour ce faire, le conseil d'administration du fonds disposera d'une |
Daartoe zal de raad van bestuur van het fonds ten laatste tegen 30 | évaluation financière complète au plus tard pour le 30 juin 2008. |
juni 2008 beschikken over een volledige financiële evaluatie. | |
Het "Sociaal Fonds voor de terugwinning van allerlei producten" is | Le "Fonds social pour la récupération de produits divers" est |
vanaf referentiejaar 2008 eveneens belast met het uitbetalen van de | également chargé du paiement à partir de l'année de référence 2008 de |
eindejaarspremie aan de begunstigde werknemers uit de sector. | la prime de fin d'année aux travailleurs bénéficiaires du secteur. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006 inzake de | La convention collective de travail du 29 novembre 2006 fixant les |
rechthebbende en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | bénéficiaires et les modalités d'octroi et de paiement des avantages |
aanvullende vergoedingen ten laste van het sociaal fonds voor de | complémentaires à charge du fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten, alsook de | récupération de produits divers ainsi que la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 aangaande de | travail du 10 mai 2005 relative à l'institution d'un fonds de sécurité |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, zullen vanaf 1 juli | |
2007 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. | d'existence seront adaptées dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 |
et ce pour une durée indéterminée. | |
HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 9.Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider 20 jaar anciënniteit |
Art. 9.A partir de l'année calendrier au cours de laquelle l'ouvrier |
in de onderneming telt, heeft de arbeider recht op 1 betaalde dag | atteint 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise, il a droit à 1 jour de |
anciënniteitsverlof. | congé d'ancienneté rémunéré. |
Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider | Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son |
heeft opgebouwd behouden. | ancienneté. |
Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van | Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent |
toepassing. Wanneer op het vlak van de onderneming de 1e | pleinement d'application. Lorsqu'une entreprise accorde le 1er jour |
anciënniteitsdag later valt dan de sectorale regeling, dient de 1e | d'ancienneté plus tard que ce que prévoit la réglementation |
anciënniteitsdag te worden geënt op de sectorale regeling, met name | sectorielle, elle doit s'aligner sur la réglementation sectorielle, |
vanaf 20 jaar anciënniteit. | donc à partir de 20 ans d'ancienneté. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof zal | Une convention collective de travail relative au congé d'ancienneté |
vanaf 1 januari 2008 voor onbepaalde duur worden opgemaakt. | entrera en application au 1er janvier 2008 et ce pour une durée |
indéterminée. | |
HOOFDSTUK VI. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VI. - Planification de la carrière |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 10.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord, mogen |
Art. 10.En exécution de l'accord interprofessionnel, les ouvriers de |
arbeiders van 50 jaar en ouder die gebruik maken van het recht op | 50 ans et plus qui font appel au droit au crédit-temps ou à une |
tijdskrediet of loopbaanvermindering, niet worden meegeteld voor de | |
berekening van de drempel van 5 pct. rechthebbenden. | diminution de carrière, ne sont pas comptabilisés dans le calcul des 5 |
p.c. d'ayants droit. | |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op tijdskrediet zal | Une convention collective de travail relative au droit au crédit-temps |
vanaf 1 januari 2008 voor onbepaalde duur worden opgemaakt. | sera rédigée à partir du 1er janvier 2008 et ce pour une durée indéterminée. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Art. 11.§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde |
Art. 11.§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les |
voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 | mêmes conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er |
januari 2007 tot en met 31 december 2009. | janvier 2007 au 31 décembre 2009 inclus. |
Opmerking | Remarque |
In die zin wordt de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | La convention collective de travail du 10 mai 2005 relative à la |
mei 2005 inzake brugpensioen vanaf 58 jaar, verlengd vanaf 1 januari | prépension à partir de 58 ans est prorogée à partir du 1er janvier |
2007 tot en met 31 december 2009. | 2007 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus. |
§ 2. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd | § 2. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la |
vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20 | prépension à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle avec |
jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in de | 20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, | la convention collective de travail n° 49 du Conseil national du |
wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | travail, est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 inzake brugpensioen | La convention collective de travail du 10 mai 2005 relative à la |
ploegenarbeid met nachtprestaties wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 | prépension travail en équipes avec prestations de nuit est prorogée du |
tot en met 31 december 2008 en zal in die zin worden aangepast. | 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. |
§ 3. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt | § 3. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à |
er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar | la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
loopbaan. | carrière. |
Opmerking | Remarque |
In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 een collectieve | En exécution de ce qui précède, une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 | instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la prépension à partir de 56 |
jaar. | ans sera conclue. |
§ 4. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve | § 4. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une conventions collectives de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen zullen vanaf | Les conventions collectives de travail relatives à la prépension |
1 januari 2007 in die zin worden aangepast. | seront adaptées dans ce sens à partir du 1er janvier 2007. |
HOOFDSTUK VII. - Sectorale projecten 2007-2008 | CHAPITRE VII. - Projets sectoriels 2007-2008 |
Ploegenpremie | Prime d'équipes |
Art. 12.Op sectorniveau wordt een werkgroep opgericht die zich dient |
Art. 12.Un groupe de travail est constitué au niveau du secteur qui |
te buigen over de mogelijke invoering van een sectorale | est chargé d'étudier l'introduction éventuelle d'une réglementation |
minimumregeling inzake ploegenpremie en dus, onder andere, een | minimum sectorielle relative à une prime d'équipes et donc, entre |
inventarisatie zal maken van alle bestaande ondernemingsregelingen | autres, fera un inventaire des réglementations d'entreprise existantes |
inzake ploegenpremies. | concernant la prime d'équipes. |
Deze werkgroep dient haar werkzaamheden af te ronden ten laatste tegen | Ce groupe de travail est tenu de terminer ses travaux au plus tard en |
december 2008. | décembre 2008. |
De conclusies van de werkgroep dienen voorgelegd te worden aan het | Les conclusions de ce groupe de travail seront soumises à la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten en | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers et |
zullen als basis dienen voor de onderhandelingen met het oog op het | serviront de base pour les négociations en vue de conclure un accord |
afsluiten van een sectoraal akkoord voor de periode 2009-2010. | sectoriel pour la période 2009-2010. |
Arbeidsorganisatie | Organisation du travail |
Art. 13.Op sectorniveau wordt een werkgroep opgericht die zich dient |
Art. 13.Un groupe de travail est constitué au niveau du secteur qui |
te buigen over de mogelijkheden die bestaan omtrent en de | est chargé d'étudier les possibilités et la nécessité de |
wenselijkheid van de invoering van een bijkomende schijf van 65 | l'introduction d'une tranche supplémentaire de 65 heures |
overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone vermeerdering | supplémentaires par année civile en cas de surcroît extraordinaire de |
van werk (artikel 25 van de Arbeidswet van 16 maart 1971) of van de | travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou en |
werkzaamheden ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, | cas de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° |
§ 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971). | de la loi sur le travail du 16 mars 1971). |
Deze werkgroep dient haar werkzaamheden af te ronden ten laatste tegen | Ce groupe de travail est tenu de terminer ses travaux au plus tard en |
december 2008. | décembre 2008. |
De conclusies van de werkgroep dienen voorgelegd te worden aan het | Les conclusions de ce groupe de travail seront soumises à la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten en | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers et |
zullen als basis dienen voor de onderhandelingen met het oog op het | serviront de base pour les négociations en vue de conclure un accord |
afsluiten van een sectoraal akkoord voor de periode 2009-2010. | sectoriel pour la période 2009-2010. |
Lonen jonge arbeiders | Salaires jeunes ouvriers |
Art. 14.De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 31 |
Art. 14.Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici |
december 2008 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de | le 31 décembre 2008 un règlement qui supprime les discriminations |
leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 8 van de | relatives à l'âge telles que prévues à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake loon- en arbeidsvoorwaarden van | collective de travail relative aux conditions de travail et de |
14 maart 2006, weggewerkt wordt. | rémunération du 14 mars 2006. |
Non-discriminatieclausule | Clause de non-discrimination |
Art. 15.Elk bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het |
Art. 15.Il est recommandé à toute entreprise relevant de la |
paritair subcomité wordt aanbevolen om, met ingang van 1 januari 2008 | compétence de la sous-commission paritaire d'intégrer dans leur |
de volgende non-discriminatieclausule op te nemen in haar | règlement de travail, avec effet au 1er janvier 2008 et dans la mesure |
arbeidsreglement, hierbij de procedure, zoals vastgelegd door de wet | où ce n'est pas déjà fait, en respectant la procédure fixée par la loi |
van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, | du 8 avril 1965 sur les règlements de travail, la clause de |
respecterende : | non-discrimination suivante : |
« Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afstamming, afkomst, nationaliteit en overtuiging is verboden. » Zware beroepen | « Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect humain nécessaire pour la dignité, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Toute forme de discrimination basée sur le sexe, l'orientation sexuelle, la race, la couleur de la peau, la descendance, l'origine, la nationalité et les convictions est également interdite. » Métiers lourds |
Art. 16.De sociale partners moedigen de gesprekken in de Nationale |
Art. 16.Les partenaires sociaux encouragent les discussions menées au |
Arbeidsraad aan en sluiten zich aan bij het standpunt dat genomen zal | sein du Conseil national du travail et se rallient à la position qui y |
worden. | sera prise. |
Arbeidskledij | Vêtements de travail |
Art. 17.De sociale partners beslissen dat de activiteiten in de |
Art. 17.Les partenaires sociaux décident que les activités du secteur |
sector van de terugwinning van allerlei producten van die aard zijn | de la récupération de produits divers sont de nature à ce que |
dat het onderhoud van de werkkledij de verantwoordelijkheid van de | l'entretien des vêtements de travail doive rester de la responsabilité |
werkgever moet blijven en niet aan de arbeiders kan worden | de l'employeur et ne peut être confié aux ouvriers. Il ne peut dès |
toevertrouwd. Er kan bijgevolg niet worden afgeweken van de algemene | lors être dérogé à la disposition générale prévue par l'arrêté royal |
regel voorzien in het koninklijk besluit van 6 juli 2004 betreffende | du 6 juillet 2004 relatif aux vêtements de travail, modifié par |
de arbeidskledij, gewijzigd bij koninklijk besluit van 19 december 2006. | l'arrêté royal du 19 décembre 2006. |
HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd akkoord | CHAPITRE VIII. - Durée de l'accord |
Duur | Durée |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, | une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 |
tenzij anders bepaald. | |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | décembre 2008, sauf précision contraire. |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
aangetekend schrijven van drie maanden, betekend per aangetekend | résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
terugwinning van allerlei producten en aan de ondertekenende organisaties. | la récupération des produits divers et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan het sectoraal akkoord 2007-2008 voor het Paritair | Annexe à l'accord sectoriel 2007-2008 de la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | pour la récupération de produits divers |
Premies Vlaamse Gewest | Prime de la Région flamande |
De ondertekenden partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers et |
producten en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de | qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par |
omschrijving van het Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de | la Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en |
aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | vigueur dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |