Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant la modification de la convention collective de travail du 20 septembre 2007 concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération des produits divers" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, | collective de travail du 6 mars 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de wijziging van de collectieve | concernant la modification de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de | 20 septembre 2007 concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi |
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | |
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" (1) | des entreprises pour la récupération des produits divers" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008, gesloten | travail du 6 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | concernant la modification de la convention collective de travail du |
september 2007 betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van | 20 septembre 2007 concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi |
toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van | et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | des entreprises pour la récupération des produits divers". |
allerlei producten". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Athene, 9 september 2008. | Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2008 | Convention collective de travail du 6 mars 2008 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 | Modification de la convention collective de travail du 20 septembre |
betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van | 2007 concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal | des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des |
Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | entreprises pour la récupération des produits divers" |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 mars 2008 sous le numéro |
87566/CO/142.04) | 87566/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Syndicale premie | CHAPITRE II. - Prime syndicale |
Art. 2.De titel van hoofdstuk III van de collectieve |
Art. 2.L'intitulé du chapitre III de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 september 207 betreffende rechthebbenden en | travail du 20 septembre 2007 concernant les bénéficiaires et modalités |
modaliteiten van toekenningen en van uitkering van aanvullende | |
vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen | d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du |
voor de terugwinning van allerlei producten", hierna aangeduid als het | "Fonds social des entreprises pour la récupération des produits |
fonds, wordt vervangen door "syndicale premie". | divers", appelé ci-après le fonds, est remplacé par "prime syndicale". |
Art. 3.Artikel 5 van het voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.L'article 5 de la convention collective de travail précitée, |
wordt als volgt gewijzigd : | est modifié comme suit : |
« De bij artikel 1, alinea 2, van de onderhavige collectieve | « Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de | convention collective de travail, qui sont membres d'une des |
representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | chaque année, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant que |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | pendant la période de référence ils soient inscrits dans le registre |
hetzelfde artikel, alinea 1, bedoelde werkgever in functie van hun | du personnel d'un employeur visé au même article, alinéa 1er, en |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à laquelle le |
» . | paiement se rapporte. » |
Art. 4.Artikel 6 van het voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.L'article 6 de la convention collective de travail précitée, |
wordt als volgt gewijzigd : | est modifié comme suit : |
« § 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde syndicale premie wordt | « § 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 5 est |
vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, in een | fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une |
algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail ratifiée. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 |
premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens | au pro rata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de |
de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van | référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année |
het lopende jaar. | en cours. |
De verplichting tot aansluiting bijeen van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. » | national, est également soumise à la même proportion. » |
Art. 5.Artikel 7 van het voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'article 7 de la convention collective de travail précitée |
wordt als volgt gewijzigd : | est modifié comme suit : |
« Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders die | « Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers pensionnés |
tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen van | pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit décédés au |
de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. » | cours de ce même exercice. » |
Art. 6.Artikel 8, § 1, van het voorgenaamde collectieve |
Art. 6.L'article 8, § 1er, de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt gewijzigd : | précitée, est modifié comme suit : |
« § 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond van de | « § 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en vertu de |
aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt het | l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, |
voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest rechtstreeks | l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est |
verzonden door het fonds naar de woonplaats van de arbeider. | directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. |
Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de | Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les |
mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de | possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime |
syndicale premie te verzenden met de attesten voor de eindejaarspremies. | syndicale avec les attestations de primes de fin d'année. |
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve | Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs |
inter-professionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de | interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la |
syndicale premie; | prime syndicale. |
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest | Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les |
vullen de representatieve nationale inter-professionele | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de | qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de |
aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen, in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling van de syndicale premie kunnen waarborgen. » HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 januari 2008 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir le paiement des primes syndicales. » CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention collective de travail qu'elle modifie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |