Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/09/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux
sociale voordelen voor de uitzendkrachten (1) avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten travail du 6 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux
sociale voordelen voor de uitzendkrachten. avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Athene, 9 september 2008. Donné à Athène, le 9 septembre 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
buurtwerken of -diensten leveren agréées fournissant des travaux ou services de proximité
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007 Convention collective de travail du 6 juillet 2007
Sociale voordelen voor de uitzendkrachten (Overeenkomst geregistreerd Avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires
op 1 oktober 2007 onder het nummer 84909/CO/322) (Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro 84909/CO/322)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24 1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°,
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées
werkgever"; "l'employeur";
2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van 2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3°, de la loi
24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld verder susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises
genoemd "de uitzendkracht". de travail intérimaire, ci-après dénommés "l'intérimaire".
HOOFDSTUK II. - Bijkomende vergoeding in geval van technische of CHAPITRE II. - Complément d'indemnité en cas de chômage technique ou
economische werkloosheid économique

Art. 2.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de uitzendkrachten die

Art. 2.Ce chapitre n'est pas d'application pour les intérimaires mis

technisch of economisch werkloos worden terwijl zij in dienst zijn van en chômage technique ou économique lorsqu'ils sont occupés dans une
een uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het entreprise de travail intérimaire autorisée à exercer des activités
Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124). dans le cadre de la Commission paritaire de la construction (CP 124).

Art. 3.In geval van technische of economische werkloosheid bij de

Art. 3.En cas de chômage technique ou économique dans l'entreprise

gebruikende onderneming, zoals bedoeld bij de artikelen 49 en 51 van utilisatrice, tel que visé par les articles 49 et 51 de la loi du 3
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), heeft de uitzendkracht, ten laste 1978), l'intérimaire a droit, à charge du fonds social, à une
van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de indemnité complémentaire aux allocations de chômage.
werkloosheidsuitkeringen.
Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die, omwille Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de travail
van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd tot het
einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met een non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du contrat
maximum van 111,55 EUR per kalenderjaar en per uitzendkracht. de travail intérimaire en cours, avec un maximum de 111,55 EUR par
année civile et par intérimaire.

Art. 4.Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding, bedoeld bij

Art. 4.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire visée à

artikel 3, moet de uitzendkracht : l'article 3, l'intérimaire doit :
1° op het ogenblik dat de technische of economische werkloosheid zich 1° être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où
voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor survient le chômage technique ou économique;
uitzendarbeid;
2° genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet 2° bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non
gepresteerd werden omwille van de economische of technische prestés à cause du chômage économique ou technique;
werkloosheid;
3° 65 werkdagen als uitzendkracht bewijzen in de loop van een periode 3° prouver 65 jours de travail comme intérimaire au cours de la
van één jaar vóór de aanvang van de werkloosheid. période d'un an précédant le chômage.

Art. 5.De betalingsmodaliteiten van deze bijkomende vergoeding en de

Art. 5.Les modalités de paiement de cette indemnité complémentaire et

procedure om deze te bekomen, worden bepaald door de raad van beheer la procédure à suivre pour obtenir celle-ci sont déterminées par le
van het sociaal fonds. conseil d'administration du fonds social.
HOOFDSTUK III. - Hulp aan uitzendkrachten bij het bekomen van een CHAPITRE III. - Aide aux intérimaires dans leurs démarches pour
lening obtenir un emprunt

Art. 6.Teneinde de uitzendkracht te helpen bij het bekomen van een

Art. 6.Afin d'aider le travailleur intérimaire dans ses démarches

lening bij een financiële instelling, zal het sociaal fonds een attest afin d'obtenir un emprunt auprès d'une institution financière, le
afleveren aan de uitzendkracht die een aanvraag doet. fonds social remettra à l'intérimaire qui en fait la demande une

Art. 7.Om dit attest te bekomen moet de uitzendkracht een totaal

attestation.

Art. 7.Pour obtenir cette attestation, le travailleur intérimaire

bereiken van 260 arbeidsdagen als uitzendkracht gedurende een devra totaliser 260 jours de travail comme intérimaire sur une période
referteperiode van 2 jaar, waarbij de periode van 2 jaar overeenkomt de référence de 2 ans, la période de 2 ans correspondant à celle des 2
met deze van de 2 laatste eindejaarspremies verschuldigd aan de dernières primes de fin d'année dues aux intérimaires avant la demande
uitzendkrachten vóór de attestaanvraag. d'attestation.

Art. 8.De uitzendkracht die geen 260 arbeidsdagen als uitzendkracht

Art. 8.Le travailleur intérimaire qui ne totalise pas 260 jours de

heeft bereikt gedurende de referteperiode van twee jaar, zal een travail comme intérimaire sur la période de référence de 2 ans, pourra
attest kunnen aanvragen voor het aantal dagen die hij/zij gedurende de demander une attestation pour le nombre de jours qu'il/elle a totalisé
referteperiode in totaal heeft bereikt. Op die manier zal de sur la période de référence. De la sorte, le travailleur intérimaire
uitzendkracht het attest aan het sociaal fonds kunnen aanvullen met pourra compléter l'attestation du fonds social par d'éventuelles
eventuele andere attesten van uitzendbureaus voor wie hij/zij gewerkt autres attestations d'entreprises de travail intérimaire pour
heeft sinds het einde van de referteperiode. lesquelles il/elle a travaillé depuis la fin de la période de
HOOFDSTUK IV. - Bijkomende vergoeding in geval van langdurige ziekte référence. CHAPITRE IV. - Complément d'indemnité en cas de maladie de longue

Art. 9.Bij langdurige arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte

durée

Art. 9.En cas d'incapacité de travail de longue durée résultant d'une

of een ongeval van gemeen recht, heeft de uitzendkracht, ten laste van maladie ou d'un accident de droit commun, l'intérimaire a droit, à
het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de charge du fonds social, à une indemnité complémentaire aux indemnités
uitkering betaald door het ziekenfonds. versées par la mutuelle.

Art. 10.De bijkomende vergoeding, bedoeld in artikel 9, stemt overeen

Art. 10.L'indemnité complémentaire visée à l'article 9 correspond à

met 40 pct. van de bruto-uitkering betaald door het ziekenfonds. 40 p.c. de l'indemnité brute payée par la mutuelle.
Zij is verschuldigd vanaf de eerste dag van de tweede maand ziekte, Elle est due à partir du premier jour du deuxième mois de maladie,
voor een totale ononderbroken periode van maximum drie maanden. pour une période totale ininterrompue de trois mois au maximum.

Art. 11.Om recht te hebben op deze bijkomende vergoeding dient de

Art. 11.Pour avoir droit à cette indemnité complémentaire,

uitzendkracht het bewijs te leveren : l'intérimaire doit prouver :
1° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de 1° qu'il avait, au moment du début de l'incapacité de travail, une
arbeidsongeschiktheid, minstens twee maanden anciënniteit in de ancienneté d'au moins deux mois dans le secteur de l'intérim sur une
uitzendsector telt over een periode van vier maanden; période de quatre mois;
2° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de 2° qu'il était lié par un contrat de travail intérimaire au moment du
arbeidsongeschiktheid, gebonden was door een arbeidsovereenkomst voor début de l'incapacité de travail et qu'il a bénéficié d'une période de
uitzendarbeid en gewaarborgd loon heeft genoten; salaire garanti;
3° van zijn arbeidsongeschiktheid voor de volledige periode waarvoor 3° l'incapacité de travail pour l'entièreté de la période pour
de vergoeding gevraagd wordt, alsook de documenten te bezorgen nodig laquelle l'indemnisation est sollicitée, en fournissant également les
voor de berekening van de bijkomende vergoeding (attest van het documents nécessaires au calcul de l'indemnité complémentaire
ziekenfonds). (attestation de la mutuelle).
De anciënniteit van 2 maanden wordt berekend overeenkomstig artikel 13 L'ancienneté de 2 mois est calculée conformément à l'article 13 de la
van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition
behoeve van gebruikers. d'utilisateurs.

Art. 12.Moederschapsverlof wordt niet beschouwd als een langdurige

Art. 12.Le congé de maternité n'est pas considéré comme une maladie

ziekte. de longue durée.
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de vorige

Art. 13.La présente convention collective de travail abroge la

collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2005 afgesloten in het convention collective de travail du 11 octobre 2005, conclue au sein
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les
buurtwerken of -diensten leveren, houdende sociale voordelen voor de entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité,
uitzendkrachten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit concernant les avantages sociaux destinés aux travailleurs
van 2 mei 2006 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 juni intérimaires, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 2 mai 2006,
2006 op. publié au Moniteur belge le 21 juin 2006.
HOOFDSTUK VI. - Duur CHAPITRE VI. - Durée

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2007. le 1er janvier 2007.
Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 30 juni 2009. Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses effets le 30 juin 2009.
Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un
genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de
schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises
uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. agréées fournissant des travaux ou services de proximité.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^