Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar met 40 jaar beroepsverleden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, | collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar met 40 | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 40 ans |
jaar beroepsverleden (1) | de carrière professionnelle (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, | travail du 8 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar met 40 | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 40 ans |
jaar beroepsverleden. | de carrière professionnelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2022. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 | Convention collective de travail du 8 décembre 2021 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar met 40 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec |
beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2022 onder het | 40 ans de carrière professionnelle (Convention enregistrée le 4 avril |
nummer 171570/CO/110) | 2022 sous le numéro 171570/CO/110) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
II. Draagwijdte en duur | II. Portée et durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft voor de periode van |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise, pour la |
1 juli 2021 tot en met 30 juni 2023 tot doel de sectorale toepassing | période du 1er juillet 2021 au 30 juin 2023 inclus, l'application |
van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag overeenkomstig de | sectorielle du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bepalingen van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei | conformément aux dispositions de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 | modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 13 décembre 2017 |
december 2017 en met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | et avec l'application de la convention collective de travail n° 17 du |
nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | 19 septembre 1974 du Conseil national du Travail instaurant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'allocation complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en | en cas de licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention |
sexies van 27 april 2015. | collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 152 van 15 juli 2021 van de | de la convention collective de travail n° 152 du 15 juillet 2021 du |
Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du Travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 juli | La présente convention collective de travail remplace à partir du 1er |
2021 de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019 | juillet 2021 la convention collective de travail du 25 novembre 2019 |
(registratienummer 157044/CO/110) betreffende het stelsel van | (numéro d'enregistrement 157044/CO/110) concernant le régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar met 40 jaar | chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec 40 ans de |
beroepsverleden voor de periode 2019-2020 met dien verstande dat de | carrière professionnelle pour la période 2019-2020, étant entendu que |
minimumleeftijd 60 jaar is vanaf 1 juli 2021. Ze treedt buiten werking | l'âge minimum est porté à 60 ans à partir du 1er juillet 2021. Elle |
op 30 juni 2023. | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de | commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui |
arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder | ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées |
bepaalde voorwaarden. | ci-dessous. |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij de voornoemde | l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17 précitée. |
Voor de periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023 wordt de leeftijd | Pour la période du 1er juillet 2021 au 30 juin 2023, l'âge à partir |
vanaf welke deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de | duquel cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et |
ontslagen arbeid(st)ers met een lange loopbaan, vastgesteld op 60 | ouvrières licenciés avec une longue carrière est fixé à 60 ans. |
jaar. De arbeid(st)er moet de leeftijd van 60 jaar of ouder hebben | L'ouvrier (ouvrière) doit avoir atteint cet âge de 60 ans ou plus au |
moment de la fin de son contrat de travail et pendant la durée de | |
bereikt op het einde van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 30 | validité de la présente convention collective de travail. |
juni 2023. De ontslagen werknemers moeten tevens aantonen dat zij beantwoorden | Les travailleurs licenciés doivent en même temps démontrer qu'ils |
aan de voorwaarden, bedoeld in artikel 3, § 7 en § 8, eerste lid | satisfont aux conditions visées à l'article 3, § 7 et § 8, premier |
alsmede in artikel 4 van het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei | alinéa, ainsi qu'à l'article 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007. | précité. |
Deze werknemers moeten overeenkomstig artikel 3, § 7 van voornoemd | Ces travailleurs doivent, conformément à l'article 3, § 7 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 op het ogenblik van het einde van de | royal du 3 mai 2007 précité, au moment de la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen | travail, pouvoir justifier de 40 ans d'ancienneté en tant que salarié. |
rechtvaardigen. | |
De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de periode van 1 | Le travailleur doit en outre être licencié pendant la période du 1er |
juli 2021 tot 30 juni 2023. De werknemer die de voorwaarden vervult | juillet 2021 jusqu'au 30 juin 2023. Le travailleur qui remplit les |
(leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de opzeggingstermijn afloopt | conditions (âge et passé professionnel) et dont le délai de préavis |
na 30 juni 2023 behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. | expire après le 30 juin 2023 maintient le droit au complément |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
d'entreprise. Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 | imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité |
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de | complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des |
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten | conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het | bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bewijs kunnen voorleggen van : | ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest is in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan | - d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise |
de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise |
ononderbroken tewerkgesteld geweest is in de onderneming. | de cours du chômage avec complément d'entreprise. |
Indien aan deze voorwaarden niet voldaan is, wordt de aanvullende | Dans le cas où ces conditions ne sont pas remplies, l'indemnité |
vergoeding van de werkloosheid met bedrijfstoeslag betaald door de | complémentaire dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise |
onderneming. | est payée par l'entreprise. |
IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen | IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. | commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst | après une diminution de carrière à 4/5èmes dans le cadre de la |
nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met | salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au |
bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of | chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas |
loopbaanvermindering zou genomen hebben. | bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende | présente convention collective de travail maintiennent le droit à |
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de | l'allocation complémentaire, à charge du "Fonds commun de l'entretien |
textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd ingeval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § | du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait |
8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus | appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai |
rechten op basis van een oudere sectorale collectieve | 2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne |
arbeidsovereenkomst ontstonden. | convention collective de travail. |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het | présente convention collective de travail est effectué mensuellement |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises |
ondernemingen in herstructurering. | en restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichtte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
nr. 17. | précitée. |
Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou | des dispositions diverses (I). |
beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke | La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de |
tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan | communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | au "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten | complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise, par |
in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme |
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende | prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'Accord |
Interprofessioneel Akkoord". | Interprofessionnel". |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel met | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les |
bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van de | ouvriers et ouvrières peuvent être dispensés à leur demande de |
verplichting aangepast beschikbaar te zijn. | l'obligation de disponibilité adaptée. |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2022. De Minister van Werk, |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |