Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie | Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 9 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 9 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van | Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut |
het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | des membres du personnel des services de police et portant diverses |
diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, | autres dispositions relatives aux services de police, l'article 32, 3° |
artikel 32, 3° ; | ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"), | personnel des services de police ("PJPol"), l'article VII.II.4, 3°, |
artikel VII.II.4, 3°, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002; | confirmé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de |
het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van | direction requis pour la promotion au grade de commissaire |
hoofdcommissaris van politie; | divisionnaire de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 1er juillet |
op 1 juli 2016; | 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 25 | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 25 janvier 2017; |
januari 2017; Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 8 februari 2017; | Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 8 février 2017; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 21 februari 2017; | Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 21 février 2017; |
Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 403/3 van het | Vu le protocole de négociation n° 403/3 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 10 maart | les services de police, conclu le 10 mars 2017; |
2017; Gelet op advies 61.882/2/V van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 61.882/2/V du Conseil d'Etat, donné le 28 août 2017, en |
augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat dit besluit, overeenkomstig artikel 8, § 1, 4°, van de | Considérant que, conformément à l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du |
wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake | 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la |
administratieve vereenvoudiging, is vrijgesteld van de | simplification administrative, cet arrêté est dispensé d'analyse |
regelgevingsimpactanalyse aangezien het gaat om bepalingen die | d'impact de la réglementation vu qu'il s'agit de dispositions qui |
betrekking hebben op de autoregulering van de federale overheid; | concernent l'autorégulation de l'autorité fédérale; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
Minister van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 12 oktober | CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 |
2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de | déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie | de commissaire divisionnaire de police |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 |
tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering | déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade |
tot de graad van hoofdcommissaris van politie, gewijzigd bij het | de commissaire divisionnaire de police, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen | 18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : a) in de Nederlandse tekst van de bepaling onder 3° wordt het woord | a) dans le texte néerlandais du 3°, le mot "tests" est remplacé par le |
"tests" vervangen door het woord "proeven"; | mot "proeven"; |
b) in de bepaling onder 3° worden de woorden "hoger officier" | b) au 3°, les mots "d'officier supérieur" sont remplacés par les mots |
vervangen door het woord "hoofdcommissaris"; | "de commissaire divisionnaire"; |
c) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : | c) le 9° est remplacé par ce qui suit : |
"9° "algemene directie": de algemene directie van het middelenbeheer | "9° "direction générale" : la direction générale de la gestion des |
en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 | ressources et de l'information, visée à l'article 93, § 1er, 2°, de la |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
gestructureerd op twee niveaus;". | structuré à deux niveaux;". |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
a) het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende | a) l'alinéa 1er est complété par un 3° rédigé comme suit : |
: "3° het selectie- en opleidingsreglement, opgesteld door de directeur | "3° le règlement de sélection et de formation, rédigé par le directeur |
van de directie van het personeel van de federale politie of het door | de la direction du personnel de la police fédérale ou le membre du |
hem aangewezen personeelslid en goedgekeurd door het coördinatiecomité | personnel désigné par lui et validé par le comité de coordination de |
van de geïntegreerde politie. | la police intégrée. |
Het selectie- en opleidingsreglement bepaalt : | Le règlement de sélection et de formation détermine : |
a) de nadere regels betreffende de organisatie van de verschillende | a) les modalités relatives à l'organisation des différentes épreuves; |
proeven; b) de manier waarop de punten voor de verschillende proeven en | b) la manière dont les points sont attribués aux différentes épreuves |
subproeven worden toegekend alsook, in voorkomend geval, de weging van | et sous-épreuves ainsi que, le cas échéant, la pondération de ces |
die proeven met het oog op het bepalen van de rangschikking; | épreuves en vue de la détermination du classement; |
c) de organisatieprincipes van de stage."; | c) les principes d'organisation du stage."; |
b) het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : | b) l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : |
"De kandidaten moeten hierin inzonderheid hun loopbaanevolutie | "Les candidats doivent notamment y décrire l'évolution de leur |
vermelden.". | carrière.". |
Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 5.Om te worden toegelaten tot de promotieopleiding HCP moet de |
" Art. 5.Pour être admis à la formation de promotion CDP, le candidat |
kandidaat : | doit : |
1° ten minste zeven jaar kaderanciënniteit in het officierskader | 1° avoir au moins sept ans d'ancienneté de cadre dans le cadre |
hebben; | d'officiers; |
2° houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste | 2° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat d'étude au moins |
evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de | équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de |
aanwerving in de betrekkingen van niveau A bij de federale | niveau A dans les Administrations fédérales, tels que repris à |
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk | |
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du |
rijkspersoneel, of geslaagd zijn voor de door het selectiebureau van | personnel de l'Etat, ou avoir réussi les examens organisés par le |
de federale overheid SELOR georganiseerde examens voor overgang naar | bureau de sélection de l'administration fédérale SELOR en vue |
het niveau A in het federaal openbaar ambt of houder zijn van het | d'accéder au niveau A de la fonction publique fédérale ou être |
diploma bedoeld in artikel 142sexies, vierde lid, van de wet van 7 | titulaire du diplôme visé à l'article 142sexies, alinéa 4, de la loi |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré |
gestructureerd op twee niveaus, afgeleverd aan de laureaten van de | à deux niveaux, délivré aux lauréats de la formation de base du cadre |
basisopleiding van het officierskader of geslaagd zijn voor de in | d'officiers ou avoir réussi l'épreuve supplémentaire d'admissibilité |
artikel 5/1 bedoelde aanvullende toelatingsproef; | visée à l'article 5/1; |
3° indien het een personeelslid van de federale politie betreft, ten | 3° avoir exercé pendant au moins six mois un emploi de commissaire de |
minste gedurende zes maanden een betrekking van commissaris van | police au sein de la police locale si cela concerne un membre du |
politie binnen de lokale politie hebben uitgeoefend of, indien het een | personnel de la police fédérale ou avoir exercé pendant au moins six |
personeelslid van de lokale politie betreft, ten minste gedurende zes | mois un emploi de commissaire de police au sein de la police fédérale |
maanden een betrekking van commissaris van politie binnen de federale | si cela concerne un membre du personnel de la police locale. Le suivi |
politie hebben uitgeoefend. Het volgen van de basisopleiding van het | de la formation de base du cadre d'officiers n'est pas considéré comme |
officierskader wordt niet beschouwd als de uitoefening van een | l'exercice d'un emploi de commissaire de police; |
betrekking van commissaris van politie; | |
4° geslaagd zijn in de kennisproef bedoeld in artikel 11; | 4° avoir réussi l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; |
5° door de jury geschikt zijn bevonden op grond van : | 5° être jugé apte par le jury sur la base : |
a) de kennisproef bedoeld in artikel 11; | a) de l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; |
b) het onderzoek van de professionele vaardigheden bedoeld in artikel 16; | b) de l'examen des capacités professionnelles visé à l'article 16; |
c) het resultaat van de in artikel 16/1 bedoelde proeven tot meting | c) du résultat des épreuves de potentialité et de capacité de |
van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management van de kandidaat; | management du candidat, visées à l'article 16/1; |
d) het interview bedoeld in artikel 23. | d) de l'interview visée à l'article 23. |
De in het eerste lid, 1°, 2°, en 3°, bedoelde voorwaarden, moeten | Les conditions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, doivent être |
vervuld zijn op de uiterste datum van indiening van de kandidaatstellingen. ". | remplies à la date ultime de rentrée des candidatures. ". |
Art. 4.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1 |
Art. 4.Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 5/1 rédigé comme suit : |
" Art. 5/1.Om te worden toegelaten tot de aanvullende toelatingsproef |
" Art. 5/1.Pour être admis à l'épreuve supplémentaire d'admissibilité, |
moet de kandidaat benoemd zijn in de graad van commissaris van politie. | le candidat doit être nommé dans le grade de commissaire de police. |
De in het eerste lid bedoelde aanvullende toelatingsproef wordt door | L'épreuve supplémentaire d'admissibilité visée à l'alinéa 1er est |
de directie van het personeel van de federale politie georganiseerd en | organisée par la direction du personnel de la police fédérale et vise |
beoogt de analytische, conceptuele en synthesevaardigheden van de | à évaluer les capacités analytiques, de conceptualisation et de |
kandidaten te beoordelen. | synthèse des candidats. |
De aanvullende toelatingsproef bestaat uit twee delen : | L'épreuve supplémentaire d'admissibilité comporte deux parties : |
1° een proef inzake de cognitieve vaardigheden; | 1° une épreuve d'aptitudes cognitives; |
2° een syntheseoefening en een commentaarverhandeling. | 2° un exercice de synthèse et une dissertation commentée. |
Enkel de kandidaten die ten minste 50 % voor de proef inzake de | Seuls les candidats ayant obtenu au moins 50 % à l'épreuve d'aptitudes |
cognitieve vaardigheden hebben behaald, worden toegelaten tot het deel | cognitives sont admis à présenter la partie "exercice de synthèse et |
"syntheseoefening en commentaarverhandeling". | dissertation commentée.". |
Onverminderd artikel 5, worden de kandidaten die ten minste 50 % voor | Sans préjudice de l'article 5, les candidats ayant obtenu au moins 50 |
het deel "syntheseoefening en commentaarverhandeling" hebben behaald, | % à la partie "exercice de synthèse et dissertation commentée" sont |
toegelaten tot de selectieprocedure bedoeld in de artikelen 9 en | admis à la procédure de sélection visée aux articles 9 et suivants. |
volgende. | Est définitivement dispensé de l'épreuve supplémentaire |
De kandidaat die ten minste 50 % heeft behaald voor het deel | d'admissibilité, le candidat qui a obtenu au moins 50 % à la partie |
"syntheseoefening en commentaarverhandeling" is definitief vrijgesteld | |
van de aanvullende toelatingsproef.". | "exercice de synthèse et dissertation commentée". |
Art. 5.Artikel 6, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 5.Dans l'article 6, alinéa 1er, du même arrêté, le 1° est |
aangevuld met de woorden "van de kandidaten die voldoen aan de | complété par les mots "des candidats qui répondent aux conditions |
voorwaarden bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1°, 2° en 3° ". | visées à l'article 5, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° ". |
Art. 6.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel |
Art. 6.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots "l'article 5, alinéa |
5, eerste lid, 1° en 2° " vervangen door de woorden "artikel 5, eerste | 1er, 1° et 2° " sont remplacés par les mots "l'article 5, alinéa 1er, |
lid, 1°, 2° en 3° ". | 1°, 2° et 3° ". |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd, |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10/1 rédigé |
luidende : | comme suit : |
" Art. 10/1.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury, |
" Art. 10/1.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, le |
wordt de kandidaat die niet deelneemt aan een selectieproef geacht | candidat qui ne participe pas à une épreuve de sélection est réputé |
niet te zijn geslaagd. | avoir échoué. |
De jury gaat na, in geval van een door haar bevestigde overmacht, of | En cas de force majeure validée par le jury, ce dernier examine si la |
de aard van de betrokken proef toelaat om door de kandidaat op een | nature de l'épreuve concernée permet au candidat de la présenter à une |
latere datum te worden afgelegd. Indien dit niet het geval is, wordt | date ultérieure. A défaut, le candidat est réputé avoir échoué.". |
de kandidaat geacht niet te zijn geslaagd.". | |
Art. 8.De artikelen 11 tot 15 van hetzelfde besluit worden vervangen |
Art. 8.Les articles 11 à 15 du même arrêté sont remplacés par une |
door een afdeling 1bis die de artikelen 11 tot 13 bevat, luidende : | section 1bis, comportant les articles 11 à 13, rédigée comme suit : |
"AFDELING 1bis - DE KENNISPROEF | "SECTION 1bis - L'EPREUVE DE CONNAISSANCES |
Art. 11.Les candidats qui satisfont aux conditions visées à l'article |
|
Art. 11.De kandidaten die aan de in artikel 9 bedoelde voorwaarden |
9 participent à une épreuve de connaissances dont la matière à |
voldoen, nemen deel aan een kennisproef waarvoor de te kennen materie | |
door de algemene directie wordt bepaald en voorafgaand aan de | connaître est fixée par la direction générale et communiqué |
kandidaten wordt meegedeeld. | préalablement aux candidats. |
De nationale politieacademie organiseert de kennisproef. | L'académie nationale de police organise l'épreuve de connaissances. |
Art. 12.De kandidaat die ten minste 60% heeft behaald, is laureaat |
Art. 12.Le candidat qui a obtenu au moins 60% est lauréat de |
van de kennisproef. | l'épreuve de connaissances. |
Art. 13.De directeur van de directie van het personeel van de |
Art. 13.Le directeur de la direction du personnel de la police |
federale politie of het door hem aangewezen personeelslid bezorgt de | fédérale ou le membre du personnel désigné par lui transmet les |
resultaten van de kennisproef aan de voorzitter van de jury en brengt | résultats de l'épreuve de connaissances au président du jury et en |
de kandidaten, elk wat hun resultaten betreft, ervan op de hoogte.". | informe les candidats, chacun pour ce qui concerne ses résultats.". |
Art. 9.In hoofdstuk V, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt een |
Art. 9.Dans le chapitre V, section 3, du même arrêté, il est inséré |
artikel 16/1 ingevoegd, luidende : | un article 16/1 rédigé comme suit : |
" Art. 16/1.De directie van het personeel van de federale politie |
" Art. 16/1.La direction du personnel de la police fédérale organise |
staat in voor de organisatie van de proeven tot meting van de | les épreuves de potentialité et de capacité de management.". |
potentialiteit en de vaardigheid inzake management.". | |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 17.Een commissie meet het potentieel van de kandidaat om de |
" Art. 17.Une commission évalue le potentiel du candidat à exercer la |
functie van hoofdcommissaris uit te oefenen ten aanzien van de in | fonction de commissaire divisionnaire par rapport aux compétences |
bijlage 3 vastgestelde competenties.". | fixées à l'annexe 3.". |
Art. 11.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 18 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 18.De in artikel 17 bedoelde commissie wordt als volgt samengesteld : |
" Art. 18.La commission visée à l'article 17 se compose comme suit : |
1° de directeur van de directie van het personeel van de federale | 1° le directeur de la direction du personnel de la police fédérale ou |
politie of zijn door hem aangewezen plaatsvervanger van de federale | son remplaçant de la police fédérale désigné par lui, président; |
politie, voorzitter; | |
2° ten minste twee bijzitters. | 2° au moins deux assesseurs. |
De directeur van de directie van het personeel van de federale politie | Le directeur de la direction du personnel de la police fédérale |
wijst de bijzitters aan onder de leden van het operationeel kader van | désigne les assesseurs parmi les membres du cadre opérationnel des |
de politiediensten die bekleed zijn met de graad van hoofdcommissaris | services de police qui sont revêtus du grade de commissaire |
van politie en die de opleiding van bijzitter hebben gevolgd. Hij | divisionnaire de police et qui ont suivi la formation d'assesseur. Il |
wijst een gelijk aantal bijzitters van de federale politie en van de | désigne un nombre équivalent d'assesseurs de la police fédérale et de |
lokale politie aan.". | la police locale.". |
Art. 12.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 19.De laureaten bedoeld in artikel 12 nemen deel aan de proeven |
" Art. 19.Les lauréats visés à l'article 12 participent aux épreuves |
tot meting van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management. | de potentialité et de capacité de management. |
Het resultaat van die proeven wordt opgenomen in een gemotiveerd verslag.". | Le résultat de ces épreuves est repris dans un rapport motivé.". |
Art. 13.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 20 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
Art. 14.Dans l'article 21 du même arrêté, les mots "l'avis" sont |
advies" vervangen door de woorden "het gemotiveerde verslag". | remplacés par les mots "le rapport motivé". |
Art. 15.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 15.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 22.De kandidaat die, bij een vorige selectieprocedure, |
" Art. 22.Le candidat qui, lors d'une précédente procédure de |
deelgenomen heeft aan de proeven tot meting van de potentialiteit en | sélection, a participé aux épreuves de potentialité et de capacité de |
de vaardigheid inzake management kan het resultaat van die proeven | management, peut conserver le résultat de celles-ci dans le cadre des |
behouden in het raam van de twee bevorderingscycli tot de graad van | deux cycles de promotion au grade de CDP qui suivent cette |
HCP die volgen op die deelname. | participation. |
De kandidaat die opnieuw deelneemt aan de proeven tot meting van de | Le candidat qui participe à nouveau aux épreuves de potentialité et de |
potentialiteit en de vaardigheid inzake management, behoudt, in | capacité de management, ne conserve pas, par dérogation à l'alinéa 1er, |
afwijking van het eerste lid, zijn voorafgaand behaalde resultaat | le résultat obtenu précédemment. Dans le cadre de l'article 25, le |
niet. De jury houdt in het raam van artikel 25 rekening met het | jury prend en compte le résultat obtenu à sa nouvelle participation |
resultaat behaald bij zijn nieuwe deelname aan de proeven tot meting | |
van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management.". | aux épreuves de potentialité et de capacité de management.". |
Art. 16.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 16.L'article 23 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 23.De jury nodigt de kandidaat uit voor een interview gedurende |
" Art. 23.Le jury invite le candidat pour une interview au cours de |
hetwelk ze de elementen bedoeld in artikel 5, eerste lid, 5°, a) tot | laquelle il évalue les éléments visés à l'article 5, alinéa 1er, 5°, |
en met c) beoordeelt. | a) à c) inclus. |
Zij roept de kandidaat op om voor haar te verschijnen op de dag en de | Il convoque le candidat à comparaître devant lui au jour et à |
plaats die zij bepaalt.". | l'endroit qu'il détermine.". |
Art. 17.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 17.L'article 24 du même arrêté est abrogé. |
Art. 18.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 18.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 25.De jury stelt een rangschikking op, op basis van de door de |
" Art. 25.Le jury établit un classement sur la base des résultats |
kandidaten behaalde resultaten op de in artikel 5, eerste lid, 5°, | obtenus par les candidats aux épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, |
bedoelde proeven. | 5°. |
De algemene directie bezorgt haar daartoe de nodige dossiers van | A cet effet, la direction générale lui transmet les dossiers de |
kandidaatstellingen. | candidature nécessaires. |
De jury gaat, in dalende orde van rangschikking en tot wanneer voldaan | Le jury vérifie, dans l'ordre décroissant du classement et jusqu'à ce |
is aan de in artikel 3 bedoelde behoeften, na of de kandidaten | qu'il soit répondu aux besoins visés à l'article 3, si les candidats |
geschikt zijn op basis van de resultaten voor de proeven bedoeld in | sont aptes sur la base des résultats des épreuves visées à l'article |
artikel 5, eerste lid, 5°. | 5, alinéa 1er, 5°. |
Indien hun resultaten gelijkwaardig zijn, worden de kandidaten | Si leurs résultats sont équivalents, les candidats sont classés |
overeenkomstig de artikelen II.I.7 en II.I.8 RPPol gerangschikt. | conformément aux articles II.I.7 et II.I.8 PJPol. |
De jury verklaart of de kandidaat geschikt of ongeschikt is. De | Le jury déclare les candidats aptes ou inaptes. Le candidat déclaré |
ongeschikt verklaarde kandidaat wordt niet toegelaten tot de | inapte n'est pas admis à la formation de promotion CDP.". |
promotieopleiding HCP.". | |
Art. 19.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 19.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° het artikel wordt aangevuld met de woorden ", waaraan de resultaten | 1° l'article est complété par les mots ", à laquelle sont joints les |
van de in artikel 5, eerste lid, 5°, bedoelde proeven worden gevoegd"; | résultats des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5° "; |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De voorzitter van de jury bezorgt de in het eerste lid bedoelde | "Le président du jury transmet au directeur de l'académie nationale de |
resultaten van de laureaten aan de directeur van de nationale | police les résultats des lauréats visés à l'alinéa 1er.". |
politieacademie.". | |
Art. 20.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 20.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 21.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 21.A l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht :a) | sont apportées : |
a) in het eerste lid, worden de woorden "nationale school voor | a) à l'alinéa 1er, les mots "l'école nationale pour officiers" sont |
officieren" vervangen door de woorden "nationale politieacademie"; | remplacés par les mots "l'académie nationale de police"; |
b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"De opleiding omvat een groepswerk met een totale duur van maximum 76 uur.". | "La formation comporte un travail en groupe, d'une durée maximale de 76 heures.". |
Art. 22.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 22.L'article 31 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2013, wordt opgeheven. | juillet 2013, est abrogé. |
Art. 23.In artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 23.Dans l'article 33 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de woorden "aan de | du 18 juillet 2013, les mots "à l'école nationale pour officiers." |
nationale school voor officieren." vervangen door de woorden "aan de | sont remplacés par les mots "au directeur de l'académie nationale de |
directeur van de nationale politieacademie. Die beoordeelt, op basis | police. Celui-ci évalue, sur la base de ce rapport, dans quelle mesure |
van dit verslag, in welke mate gedurende de stage rekening werd | il a été tenu compte des résultats des épreuves visées à l'article 5, |
gehouden met de resultaten van de in artikel 5, eerste lid, 5°, | alinéa 1er, 5°, pendant le stage.". |
bedoelde proeven.". Art. 24.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 24.Dans l'article 34 du même arrêté, les mots "l'école nationale |
nationale school voor officieren is verantwoordelijk" vervangen door | pour officiers est responsable" sont remplacés par les mots |
de woorden "de nationale politieacademie staat in". | "l'académie nationale de police est chargée". |
Art. 25.In artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 25.A l'article 35 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :a) |
a) in het eerste lid worden de woorden "voor de jury" opgeheven; | a) dans l'alinéa 1er, les mots "devant le jury" sont abrogés; |
b) in het eerste lid, 2°, worden de woorden "afgelegd voor de jury," | b) dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "présentée devant le jury," sont |
ingevoegd tussen de woorden "een mondelinge proef" en de woorden | insérés entre les mots "une épreuve orale" et le mot "comprenant"; |
"bestaande uit"; | |
c) in het eerste lid, 2°, wordt de bepaling onder b) vervangen als | c) dans l'alinéa 1er, 2°, le b) est remplacé par ce qui suit : |
volgt : "b) bijkomende vragen betreffende de materie opgenomen in het | "b) des questions complémentaires portant sur la matière reprise dans |
opleidingsprogramma, betreffende het activiteitenverslag en het | le programme de formation, sur le rapport d'activités et le rapport de |
stageverslag evenals betreffende het verloop van de stage.". | stage ainsi que sur le déroulement du stage.". |
Art. 26.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de woorden "De |
Art. 26.Dans l'article 36 du même arrêté, la phrase "Le jury fixe le |
temps dont tous les élèves disposent pour passer l'épreuve écrite et | |
orale visée à l'article 35, 1° et 2°. " est remplacée par la phrase | |
jury bepaalt de tijd waarover alle cursisten beschikken" vervangen | "Le jury fixe le temps dont chaque élève dispose pour passer l'épreuve |
door de woorden "De jury bepaalt, binnen de door het selectie- en | écrite et orale visée à l'article 35, 1° et 2°, dans les limites |
opleidingsreglement voorziene beperkingen, de tijd waarover elke | prévues par le règlement de sélection et de formation.". |
cursist beschikt.". | |
Art. 27.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 27.L'article 37 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 37.De nationale politieacademie staat in voor de voorbereiding |
" Art. 37.L'académie nationale de police est chargée de la préparation |
van de vragen van de schriftelijke proef. Zij stelt de vragen aan de | des questions de l'épreuve écrite. Elle propose les questions au |
voorzitter van de jury voor. | président du jury. |
De voorzitter van de jury bekrachtigt de voorgestelde vragen. | Le président du jury entérine les questions proposées. |
De nationale politieacademie staat in voor de organisatie en de | L'académie nationale de police est chargée de l'organisation et de la |
verbetering van de schriftelijke proef. Zij bezorgt de resultaten van | correction de l'épreuve écrite. Elle transmet les résultats de cette |
deze proef evenals de in artikel 33 bedoelde evaluaties aan de | épreuve ainsi que les évaluations visées à l'article 33 au président |
voorzitter van de jury.". | du jury.". |
Art. 28.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 28.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 38.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury, |
" Art. 38.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, l'élève |
wordt de cursist die niet deelneemt aan het examen geacht niet te zijn geslaagd. | qui ne participe pas à l'examen est réputé avoir échoué. |
In geval van een door de jury bevestigde overmacht, wordt het examen | Lorsque la force majeure est validée par le jury, l'examen est |
ambtshalve uitgesteld. De cursist wordt hiervan onverwijld op de | postposé d'office. L'élève en est informé sans délai.". |
hoogte gebracht.". Art. 29.In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 29.A l'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen | 18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : |
aangebracht : 1° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "en op een | 1° l'alinéa 2 est complété par les mots "et sur une consultation du |
raadpleging van het persoonlijk dossier van de cursist door de jury | dossier personnel de l'élève par le jury préalable à la |
voorafgaand aan de deliberatie."; | délibération."; |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Om te slagen moeten de cursisten ten minste 50% behalen voor het | "Pour réussir, les élèves doivent obtenir au moins 50% au total des |
totaal van de proeven van het in artikel 35 bedoelde examen.". | épreuves de l'examen visé à l'article 35.". |
Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 30.L'article 42 du même arrêté est abrogé. |
Art. 31.In de bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 31.Dans l'annexe 1redu même arrêté, les mots "l'école nationale |
nationale school voor officieren" vervangen door de woorden "de | pour officiers" sont remplacés par les mots "l'académie nationale de |
nationale politieacademie". | police". |
Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 3 ingevoegd die als |
Art. 32.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3 qui est |
bijlage is gevoegd bij dit besluit. | jointe en annexe au présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 33.De kandidaten die laureaat zijn van de aanvullende |
Art. 33.Sont considérés comme ayant réussi l'épreuve supplémentaire |
toelatingsproef bedoeld in artikel 42 van het koninklijk besluit van | d'admissibilité visée à l'article 5/1 de l'arrêté royal du 12 octobre |
12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is | 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au |
voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie | grade de commissaire divisionnaire de police, les candidats qui sont |
zoals dat van toepassing was vóór de inwerkingtreding van dit besluit, | lauréats de l'épreuve supplémentaire d'accessibilité visée à l'article |
worden beschouwd als geslaagd in de in artikel 5/1 van hetzelfde | 42 du même arrêté royal tel qu'il était d'application avant l'entrée |
besluit bedoelde aanvullende toelatingsproef. | en vigueur du présent arrêté. |
Art. 34.De in artikel 22 van het koninklijk besluit van 12 oktober |
Art. 34.La dispense prévue à l'article 22 de l'arrêté royal du 12 |
2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de | octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie voorziene | |
vrijstelling is enkel van toepassing op de kandidaten die na de | promotion au grade de commissaire divisionnaire de police n'est |
inwerkingtreding van dit besluit deelnemen aan de proeven tot meting | d'application qu'aux candidats qui participent aux épreuves de |
van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management. | potentialité et de capacité de management après l'entrée en vigueur du |
présent arrêté. | |
Art. 35.Artikel 5, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 12 |
Art. 35.L'article 5, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 12 octobre |
oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor | 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au |
de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie, is niet | grade de commissaire divisionnaire de police, n'est pas d'application |
van toepassing op de selectieproeven voor de toelating tot de | aux épreuves de sélection pour l'admission à la formation de promotion |
promotieopleiding HCP waarvoor de uiterste datum van indiening van de | CDP dont la date ultime de rentrée des candidatures est fixée avant le |
kandidaatstellingen is bepaald vóór 1 januari 2023. | 1er janvier 2023. |
Art. 36.In afwijking van artikel VI.II.84, eerste lid, RPPol, wordt |
Art. 36.Par dérogation à l'article VI.II.84, alinéa 1er, PJPol, le |
membre du personnel qui est commissionné dans la fonction supérieure | |
het personeelslid dat, op de uiterste datum van indiening van de | de commissaire divisionnaire depuis au moins trois ans à la date |
kandidaatstellingen, reeds ten minste drie jaar aangesteld is in het | ultime de rentrée des candidatures et qui n'a pas de dernière |
hoger ambt van hoofdcommissaris en dat geen laatste evaluatie met de | évaluation portant la mention finale "insuffisant" est, à sa demande, |
eindvermelding "onvoldoende" heeft, op zijn verzoek vrijgesteld van de | dispensé de l'épreuve de connaissances. Pour ce membre du personnel, |
kennisproef. Voor dat personeelslid maakt de kennisproef dan ook geen | l'épreuve de connaissances ne fait dès lors pas partie des épreuves |
deel uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk | visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 12 octobre |
besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat | 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au |
vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van | grade de commissaire divisionnaire de police. |
politie bedoelde proeven. | |
Op zijn verzoek, kan de in het eerste lid bedoelde kandidaat toch | Le candidat visé à l'alinéa 1er peut néanmoins, à sa demande, |
deelnemen aan de kennisproef. In dat geval, maakt die proef wel deel | participer à l'épreuve de connaissances. Dans ce cas, celle-ci fait |
uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk besluit | partie des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté |
van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is | royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis |
voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie | pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. |
bedoelde proeven. Dit artikel treedt buiten werking op 1 januari 2023. | Le présent article cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2023. |
Art. 37.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 37.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2017. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie, K. GEENS Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie COMPETENTIEMODEL MANAGEN VAN INFORMATIE Organisatie-inzicht Een brede kijk over de diverse functies/entiteiten heen ontwikkelen en de implicaties van de genomen beslissingen op andere domeinen juist inschatten. Met het oog op het optimaliseren van processen de interne organisatieparameters bepalen in functie van de visie en de strategie. Conceptualiseren Conceptualiseren door op een globale manier te denken over waarden, systemen en processen. Uit deze abstracte concepten concrete aanbevelingen en werkbare oplossingen afleiden. MANAGEN VAN TAKEN Managen van de organisatie De procedures en de structuur over verschillende entiteiten/functies heen ontwikkelen en implementeren. In functie van de omstandigheden de nodige veranderingen introduceren en begeleiden, de budgetten opvolgen en beheren. Beheren Doeltreffend mensen, middelen, budgetten en tijd inschatten, beheren, met regelmaat opvolgen en bijsturen in functie van de te bereiken doelstellingen. Organiseren De beleidslijnen vertalen in concreet meetbare doelstellingen. Uitwerken van overzichtelijke plannen, de vereiste middelen correct inzetten en de nodige acties ondernemen om mogelijke toekomstige hindernissen te nemen. MANAGEN VAN MENSEN Inspireren Anderen op lange termijn inspireren door een voorbeeld binnen de organisatie te zijn. De visie en waarden van de entiteit en de organisatie verspreiden en uitdragen. Teams aansturen (Multidisciplinaire) teams aansturen in de richting van de organisatiedoelstellingen, door de groepsactiviteiten te coördineren en door de competenties van mensen correct en objectief in te schatten en in te zetten. MANAGEN VAN INTERPERSOONLIJKE RELATIES Relaties leggen Het opbouwen en in stand houden van formele en informele relaties binnen en buiten de organisatie, op hetzelfde niveau en doorheen de verschillende organisatieniveaus en met mensen uit verschillende culturen. Op de hoogte blijven van ontwikkelingen binnen het vakgebied. Beïnvloeden Een vooropgesteld doel bereiken door een positieve indruk te maken, door ideeën te doen aanvaarden, door overtuigende argumenten te gebruiken, door een "win-win" situatie te realiseren. Inspelen op het publiek door zijn eigen communicatiestijl aan te passen. MANAGEN VAN ZICHZELF Organisatiebetrokkenheid Zich persoonlijk verantwoordelijk weten voor de verwachte resultaten en daarvoor de eindverantwoordelijkheid aanvaarden. Op de hoogte blijven van het vakgebied waarbinnen de organisatie actief is. De organisatiestructuur, -politiek en -doelstellingen ontwikkelen en in stand houden. Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie. FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, K. GEENS Annexe à l'arrêté royal du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police Annexe 3 à l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police MODELE DE COMPETENCES GESTION DE L'INFORMATION Comprendre l'organisation Développer une vision extensive des différentes fonctions/entités et évaluer correctement les implications des décisions prises sur les autres domaines. Déterminer les paramètres d'organisation interne en fonction de la vision et de la stratégie, dans l'optique de l'optimisation des processus. Conceptualiser Conceptualiser en réfléchissant en termes globaux aux valeurs, systèmes et aux processus. Tirer de ces concepts abstraits des recommandations concrètes et des solutions pratiques. GESTION DES TACHES Manager l'organisation Développer et implémenter les procédures et la structure à travers différentes entités/fonctions. Introduire et orienter les changements nécessaires en fonction des circonstances, suivre et gérer les budgets. Gérer Evaluer efficacement les personnes, les moyens, les budgets et le temps, les gérer, en assurer le suivi régulier et les corriger en fonction des objectifs à atteindre. Organiser Traduire la stratégie sous forme d'objectifs mesurables. Développer des plans cohérents, déployer correctement les ressources requises et initier les actions nécessaires pour remédier aux futurs obstacles potentiels. GESTION DES PERSONNES Inspirer Inspirer les autres à long terme en donnant l'exemple au sein de l'organisation. Diffuser et propager la vision et les valeurs de l'entité et de l'organisation. Diriger des équipes Diriger des équipes (multidisciplinaires) vers les objectifs de l'organisation, par la coordination des activités du groupe, par l'évaluation et l'emploi corrects et objectifs des compétences des gens. GESTION DES RELATIONS INTERPERSONNELLES Etablir des relations Construire et maintenir des relations formelles et informelles au sein et en dehors de l'organisation, au même niveau et à travers les différents niveaux de l'organisation, avec des personnes venant de différentes cultures. Se tenir au courant des évolutions dans le domaine. Influencer Atteindre un but fixé en laissant une impression positive, en faisant adopter ses idées, en utilisant des arguments décisifs, et en créant une situation "gagnant-gagnant". Réagir au public en adaptant son style de communication. GESTION PERSONNELLE Orientation sur l'organisation Se savoir personnellement responsable des résultats escomptés et en accepter la responsabilité finale. Se tenir au courant du domaine dans lequel l'organisation est active. Développer et maintenir la structure, la politique et les objectifs de l'organisation. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. PHILIPPE Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |