Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, | collective de travail du 24 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2013-2014 (1) | national 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, | travail du 24 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2013-2014. | national 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014 | Convention collective de travail du 24 février 2014 |
Nationaal akkoord 2013-2014 | Accord national 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro |
120814/CO/149.02) | 120814/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
koetswerk. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Le 1er février de chaque année, tous les salaires horaires minimums et |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | les salaires horaires effectifs sont adaptés à l'index réel sur la |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar | base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Art. 4.Sectoraal systeem ecocheques |
Art. 4.Système sectoriel d'éco-chèques |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques | La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative au |
van 16 juni 2011, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst van | système sectoriel d'éco-chèques, modifiée par la convention collective |
28 september 2011, gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast | de travail du 28 septembre 2011, conclue pour une durée indéterminée, |
rekening houdend met het feit dat enkel ondernemingen die reeds een | est adaptée en tenant compte du fait que seules les entreprises qui |
afwijking op het sectoraal systeem van de ecocheques hebben opnieuw de | avaient déjà une dérogation sur le système sectoriel d'éco-chèques, |
mogelijkheid krijgen deze afwijking te verlengen indien noodzakelijk. | auront de nouveau la possibilité de prolonger cette dérogation si nécessaire. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques | La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 2 |
van 16 juni 2011, geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer | septembre 2011 sous le numéro 105516/CO/149.02, relative au système |
105516/CO/149.02, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst van | sectoriel d'éco-chèques, modifiée par la convention collective de |
28 september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer | travail du 28 septembre 2011, enregistrée le 3 novembre 2011 sous le |
106627/CO/149.02, dient in die zin te worden aangepast, met ingang van | numéro 106627/CO/149.02, doit être adaptée dans ce sens à partir du 1er |
1 januari 2014, en dit voor onbepaalde duur. | janvier 2014, et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Sociaal fonds |
Art. 5.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 februari 2014 worden alle aanvullende vergoedingen | § 1er. A partir du 1er février 2014, toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2012 | complémentaires seront indexées sur la base des indexations salariales |
en op 1 februari 2013 (de sociale index van de maand januari van het | réelles au 1er février 2012 et au 1er février 2013 (l'index social du |
kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand | mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du |
januari van het voorgaande kalenderjaar). | mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 3,27 pct. op 1 februari 2012 en 2,08 | Par le biais de ce calcul, à savoir 3,27 p.c. le 1er février 2012 et |
pct. op 1 februari 2013, worden de aanvullende vergoedingen met 5,42 | 2,08 p.c. le 1er février 2013, les indemnités complémentaires sont |
pct. geïndexeerd. | indexées de 5,42 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 februari 2014 als | De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er |
volgt verhoogd : | février 2014 comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 9,71 EUR per | - Indemnité complémentaire de chômage temporaire : 9,71 EUR par |
werkloosheidsuitkering en 4,86 EUR per halve werkloosheidsuitkering; | allocation de chômage et 4,86 EUR par demi-allocation de chômage; |
- Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere | - Indemnité complémentaire de chômage complet, pour chômeurs âgés et |
werklozen en oudere zieken : 6,18 EUR per werkloosheids- en | malades âgés : 6,18 EUR par allocation de chômage et de maladie et |
ziekte-uitkering en 3,09 EUR per halve per werkloosheids- en | 3,09 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; |
ziekte-uitkering; | |
- Aanvullende vergoeding bij ziekte : 2, 30 EUR per ziekte-uitkering | - Indemnité complémentaire de maladie : 2,30 EUR par allocation de |
en 1,15 EUR per halve ziekte-uitkering; | maladie et 1,15 EUR par demi-allocation de maladie; |
- Aanvullende vergoeding bij sluiting van onderneming : 299,22 EUR + | - Indemnité complémentaire en cas de fermeture : 299,22 EUR + 15,09/an |
15,09 EUR/jaar met een maximum van 986,97 EUR; | avec un maximum de 986,97 EUR; |
- Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 74,81 EUR. | - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 74,81 EUR. |
§ 2. Sociale partners engageren zich om tegen 30 juni 2014 een | § 2. Les partenaires sociaux s'engagent à conclure pour le 30 juin |
onderzoek af te ronden naar een mogelijke herschikking van de | 2014 une analyse en vue d'un éventuel réaménagement des cotisations au |
bijdragen aan het sociaal fonds in het kader van de syndicale | fonds social dans le cadre des garanties syndicales et de |
waarborgen en patronale informatie. | l'information patronale. |
§ 3. De sectorale partners engageren zich om te onderzoeken of inzake | § 3. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner l'application |
anciënniteitsvoorwaarden die toegang geven tot aanvullende | bilatérale entre différents secteurs des conditions d'ancienneté |
vergoedingen voor oudere werklozen, oudere zieken en het stelsel van | permettant d'accéder aux indemnités complémentaires pour chômeurs |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, deze bilateraal kunnen worden | âgés, malades âgés et au régime de chômage avec complément |
toegepast tussen verschillende sectoren. | d'entreprise. |
§ 4. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met | § 4. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor | d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office |
Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de | national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans |
aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. | le cadre du fonds social sera également verrouillé. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 2 |
16 juni 2011, geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer | septembre 2011 sous le numéro 105517/CO/149.02, relative aux statuts |
105517/CO/149.02, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst | du fonds social, modifiée par la convention collective de travail du |
inzake statuten sociaal fonds van 19 juni 2013, geregistreerd op 1 | 19 juin 2013 relative aux statuts du fonds social, enregistrée le 1er |
juli 2013 onder het nummer 115889/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 | juillet 2013 sous le numéro 115889/CO/149.02, sera adaptée dans ce |
in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Bijdrage aan het sociaal fonds |
Art. 6.Cotisation au fonds social |
Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht | A partir du 1er janvier 2015, la cotisation pour le fonds social est |
op 4,14 pct. | portée à 4,14 p.c. |
§ 1. Van hoger vermelde bijdrage wordt 1,9 pct. van de brutolonen van | § 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,9 p.c. des salaires bruts |
de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenstelsel te | des ouvriers est destiné à financer le régime de pension sectoriel, |
financieren, zoals opgenomen in artikel 8 van dit akkoord. | comme prévu à l'article 8 du présent accord. |
§ 2. Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van | § 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des |
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van | |
initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding. | ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de |
Opmerking | formation. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal | Remarque La convention collective de travail du 28 septembre 2011, enregistrée |
fonds van 28 september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder | le 3 novembre 2011 sous le numéro 106631/CO/149.02, relative à la |
het nummer 106631/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2015 in die zin | cotisation au fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | janvier 2015 et ce, pour une durée indéterminée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 2 |
16 juni 2011, geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer | septembre 2011 sous le numéro 105517/CO/149.02, relative aux statuts |
105517/CO/149.02, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst | du fonds social, modifiée par la convention collective de travail du |
inzake statuten sociaal fonds van 19 juni 2013, geregistreerd op 1 | 19 juin 2013 relative aux statuts du fonds social, enregistrée le 1er |
juli 2013 onder het nummer 115889/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2015 | juillet 2013 sous le numéro 115889/CO/149.02, sera adaptée dans ce |
in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er janvier 2015 et pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Eindejaarspremie |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Binnen artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake de | A l'article 6 de la convention collective de travail relative à la |
eindejaarspremie dient verwezen te worden naar artikel 3 in plaats van | prime de fin d'année, il faut faire référence à l'article 3 au lieu de |
naar artikel 4. | l'article 4. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 28 | La convention collective de travail du 28 septembre 2011, enregistrée |
september 2011, geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer | le 1er juillet 2013 sous le numéro 106625/CO/149.02, en matière de |
106625/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast | prime de fin d'année sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier |
voor onbepaalde duur. | 2014 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 8.Sectoraal pensioenstelsel |
Art. 8.Régime de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage van 1,8 pct. van de bruto | A partir du 1er janvier 2015, la cotisation de 1,8 p.c. des |
bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel |
verhoogd tot 1,9 pct.. | est portée à 1,9 p.c. |
Voor bepaalde aangeslotenen bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel, | Au 1er janvier 2015, l'organisateur complètera, à partir de ses |
vult de inrichter op 1 januari 2015 vanuit haar reserves, de bijdrage | réserves, la cotisation destinée au financement des droits de pension |
bestemd voor de financiering van de individuele pensioenrechten aan. | individuels dans le chef de certains affiliés au régime de pension |
Deze operatie zal bestaan in de toekenning van een eenmalige | sectoriel social. Cette opération consistera à verser une cotisation |
bijkomende bijdrage van 50 EUR voor elke arbeider die op 1 april 2014 | unique additionnelle de 50 EUR pour chaque ouvrier "actif" dans le |
"actief" is in de sector op voorwaarde dat deze op 31 december 2013 | |
reeds een minimum aansluitingstermijn geniet binnen het sociaal | secteur au 1er avril 2014 et ce, à condition qu'il ait été affilié au |
sectoraal pensioenstelsel voor het koetswerk van 12 maanden, al dan | minimum 12 mois, interrompus ou non, au régime de pension sectoriel |
niet onderbroken. | social pour les entreprises de la carrosserie au 31 décembre 2013. |
De beheerkost van 4,5 pct. - zijnde 2,25 EUR per toegekende éénmalige | Les frais de gestion de 4,5 p.c., c'est-à-dire 2,25 EUR par cotisation |
bijkomende bijdrage -, alsook de bijzondere RSZ bijdrage van 8,86 pct. | unique additionnelle octroyée, ainsi que la cotisation ONSS spéciale |
zullen door de inrichter voldaan worden ten aanzien van | de 8,86 p.c. seront payés par l'organisateur à respectivement |
respectievelijk de pensioeninstelling en de Rijksdienst voor de | l'organisme de pension et à l'Office national de Sécurité sociale. |
Sociale Zekerheid. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van | |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 28 september 2011, | La convention collective de travail du 28 septembre 2011, enregistrée |
geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106632/CO/149.02, | le 3 novembre 2011 sous le numéro 106632/CO/149.02, relative à la |
modification et la coordination du régime de pension sectoriel sera | |
zal vanaf 1 januari 2015 in die zin worden aangepast, en dit voor | adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2015, et ce pour une |
onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 9.Precaire arbeid |
Art. 9.Travail précaire |
Binnen artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming van 16 juni 2011, dient § 3 als volgt te worden gewijzigd : "Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering van het werk, na een periode van zes maanden door de gebruiker omgezet in een contract van onbepaalde duur". Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en onderaanneming van 16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104906/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. | A l'article 5 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à l'obligation d'information pour les contrats à durée déterminée, pour un travail nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance, le § 3 sera adapté comme suit : "Afin d'éviter le recours inapproprié au travail intérimaire dans le secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire du volume de travail seront convertis par l'utilisateur en contrats à durée indéterminée après une période de six mois". Remarque La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104906/CO/149.02, relative à l'obligation d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance, sera modifiée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 10.Algemene bepalingen |
Art. 10.Dispositions générales |
De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen | Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires |
inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders | concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de |
jaarlijks met 5 pct. te verhogen. | participation des ouvriers de 5 p.c. |
Art. 11.Databank en opleidingsCV |
Art. 11.Banque de données et CV de formation |
Vanaf 1 juli 2014 wordt binnen Educam een databank opgericht die elke | A partir du 1er juillet 2014, une banque de données sera créée au sein |
d'Educam afin d'enregistrer toute formation suivie par chaque ouvrier. | |
gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. | A partir du 1er juillet 2014, chaque entreprise tient à jour un "CV |
Vanaf 1 juli 2014 houdt elke onderneming, in het belang van de | Formation" pour chaque ouvrier, dans l'intérêt de la formation |
permanente vorming en van de verworven beroepservaring voor de verdere | permanente et de l'expérience professionnelle acquise pour la suite de la carrière. |
loopbaan, van elke arbeider een "opleidingsCV" bij. | Ce CV Formation est un inventaire des fonctions exercées et des |
Dit opleidingsCV is een inventaris van de uitgeoefende functies en | formations suivies par l'ouvrier durant sa carrière dans l'entreprise |
gevolgde opleidingen tijdens zijn loopbaan in de betrokken onderneming | et des formations suivies à l'initiative de l'ouvrier. |
en de opleidingen op eigen initiatief van de arbeider. | Les modalités en question seront fixées au sein du groupe de pilotage |
De modaliteiten hiertoe worden vastgelegd binnen de paritaire | paritaire d'Educam. |
stuurgroep van Educam. | |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst zal worden afgesloten met ingang | Une convention collective de travail sera conclue à partir du 1er |
van 1 juli 2014. | juillet 2014. |
Art. 12.Individueel recht op opleiding |
Art. 12.Droit individuel à la formation |
Het individueel recht op vorming en opleiding wordt verhoogd tot 1 dag | Le droit individuel à la formation, sera augmenté à 1 jour de |
opleiding per arbeider per jaar. | formation par ouvrier et par an. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 28 | La convention collective de travail du 28 septembre 2011, enregistrée |
september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer | le 3 novembre 2011 sous le numéro 106630/CO/149.02, relative à la |
106630/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 | formation doit être adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 |
in die zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor | et jusqu'au 31 décembre 2015 inclus. Les autres dispositions restent |
onbepaalde duur. | valables pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 13.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 14.Flexibiliteit |
Art. 14.Flexibilité |
De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om | Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre |
de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone | la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | |
vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart | travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de |
1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene | travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la |
noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart | loi sur le travail du 16 mars 1971). |
1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 19 | La convention collective de travail du 19 juin 2013, enregistrée le 1er |
juni 2013, geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer | juillet 2013 sous le numéro 115890/CO/149.02, relative à |
115890/CO/149.02, wordt met ingang van 1 juli 2013 tot en met 30 juni | l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2013 au 30 |
2015 in die zin aangepast. | juin 2015 inclus. |
HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut | CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur |
Art. 15.Partijen engageren zich om een inventarisatie te maken van de |
Art. 15.Les parties s'engagent à inventorier les conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de arbeiders als de bedienden | travail et de rémunération des ouvriers et des employés des |
die actief zijn binnen de ondernemingen die behoren tot het Paritair | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la |
Subcomité van het koetswerk. Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde | carrosserie. Elles recommandent en outre de faire une même étude |
vergelijkende studie te maken op het vlak van de onderneming. | comparative au niveau des entreprises. |
Art. 16.Bij arbeidsongeschiktheid van de arbeider die toelating heeft |
Art. 16.Lors d'une incapacité de travail avec sortie autorisée, |
l'ouvrier doit uniquement rester à la disposition du médecin-contrôle | |
om de woonst te verlaten, dient deze zich enkel de eerste 3 werkdagen | à domicile au cours des 3 premiers jours ouvrables de l'incapacité et |
van de arbeidsongeschiktheid op zijn verblijfplaats ter beschikking te | |
houden voor de controlearts, en dit telkens tussen 10 uur en 14 uur. | ce, à chaque fois, entre 10 heures et 14 heures. Ceci ne signifie pas |
Dit betekent niet dat er afbreuk gedaan wordt aan het controlerecht van de werkgever. | qu'il est porté atteinte au droit de contrôle de l'employeur. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst hieromtrent zal met ingang van 1 | A cette fin, une convention collective de travail sera conclue à |
januari 2014 worden opgemaakt. | partir du 1er janvier 2014. |
HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière |
Art. 17.Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 17.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
§ 1. Het recht op het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 1er. Le droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à |
56 jaar mits 40 jaar loopbaan wordt verlengd voor de periode van 1 | partir de 56 ans moyennant 40 ans de carrière est prorogé pour la |
januari 2014 tot en met 31 december 2015. | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2013, geregistreerd op | La convention collective de travail du 19 juin 2013, enregistrée le 1er |
1 juli 2013 onder het nummer 115888/CO/149.02, inzake stelsel | juillet 2013 sous le numéro 115888/CO/149.02, relative au régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar wordt verlengd van 1 | chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans est prorogée |
januari 2014 tot en met 31 december 2015 en zal in die zin worden aangepast. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 16 juni 2011, geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer 105517/CO/149.02, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 19 juni 2013, geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer 115889/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. § 2. Een stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag voor zware beroepen alsook een medisch stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag zal worden ingevoerd met ingang van 1 januari 2014. Opmerking Collectieve arbeidsovereenkomsten hieromtrent zullen met ingang van 1 | du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus et sera adaptée dans ce sens. La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro 105517/CO/149.02, relative aux statuts du fonds social, modifiée par la convention collective de travail du 19 juin 2013 relative aux statuts du fonds social, enregistrée le 1er juillet 2013 sous le numéro 115889/CO/149.02, sera adaptée dans ce |
januari 2014 worden opgemaakt. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 16 juni 2011, geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer 105517/CO/149.02, gewijzigd via de collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 19 juni 2013, geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer 115889/CO/149.02, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | sens à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. § 2. Un régime de chômage avec complément d'entreprise pour des métiers lourds ainsi qu'un régime de chômage pour raisons médicales avec complément d'entreprise seront instaurés à partir du 1er janvier 2014. Remarque Les conventions collectives de travail à cet effet seront conclues à partir du 1er janvier 2014. La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro 105517/CO/149.02, relative aux statuts du fonds social, modifiée par la convention collective de travail du 19 juin 2013 relative aux statuts du fonds social, enregistrée le 1er juillet 2013 sous le numéro 115889/CO/149.02, sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. |
§ 3. Voor de duur van het akkoord 2013-2014 wordt volgende aanbeveling | § 3. Pour la durée de l'accord 2013-2014, la recommandation suivante |
inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag gedaan : | relative à la procédure de régime de chômage avec complément d'entreprise est faite : |
Op vlak van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen de | Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des |
partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op | entreprises, les parties recommandent en matière de régime de chômage |
ondernemingsvlak volgende procedure aan : ten laatste 1 jaar voor het | avec complément d'entreprise la procédure suivante : au plus tard 1 an |
bereiken van de leeftijd stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag | avant que l'ouvrier concerné n'atteigne l'âge du régime de chômage |
nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot een onderhoud | avec complément d'entreprise, l'employeur invitera celui-ci à une |
tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
werkloosheid met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger | en ce qui concerne le timing du régime de chômage avec complément |
van de betrokkene sluitende afspraken gemaakt worden. Indien de | d'entreprise qu'en matière de formation du remplaçant de celui-ci. Si |
arbeider in kwestie zijn recht op stelsel werkloosheid met | l'ouvrier concerné a déjà verrouillé son droit au régime de chômage |
bedrijfstoeslag reeds vastklikte bij de Rijksdienst voor | avec complément d'entreprise auprès de l'Office national de l'emploi, |
Arbeidsvoorziening, zal hij dit melden aan zijn werkgever. Dit | il en informera son employeur. Cette entrevue peut également avoir |
onderhoud kan ook plaatsvinden op vraag van de arbeider zelf. | lieu à la demande de l'ouvrier. |
HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg | CHAPITRE IX. - Participation et concertation |
Art. 18.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 18.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het sectoraal akkoord 2013-2014 worden de bepalingen | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
inzake de werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 19 van het | à l'article 19 de l'accord sectoriel 2009-2010 sont prorogées pour la |
sectoraal akkoord 2009-2010, verlengd. | durée de l'accord sectoriel 2013-2014. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn pas worden ontslagen nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire convoquée sur initiative | |
subcomité op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, | du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les |
binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft | 30 jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est |
uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval | |
van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de | pas valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de |
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | la procédure est assimilé à un licenciement abusif. |
HOOFDSTUK X. - Sectorale projecten 2013-2014 | CHAPITRE X. - Projets sectoriels 2013-2014 |
Art. 19.Functieclassificatie |
Art. 19.Classification des fonctions |
Sectorale partners engageren zich om bij collectieve | Les partenaires sectoriels s'engagent à finaliser par une convention |
arbeidsovereenkomst, het nieuwe sectorale classificatiesysteem, met | collective de travail pour le 31 décembre 2014 au plus tard, le |
inbegrip van het bijhorende ervaringsbarema, af te ronden tegen | nouveau système sectoriel de classification ainsi que le barème |
uiterlijk 31 december 2014. | d'expérience correspondant. |
Art. 20.Werkbare loopbanen, werknemers in moeilijkheden en |
Art. 20.Carrières acceptables, travailleurs en difficultés et |
activeringsbeleid | politique d'activation |
Meer bepaald in het kader van de wet van 26 december 2013 inzake de | Notamment dans le cadre de la loi du 26 décembre 2013 concernant |
invoering van een eenheidsstatuut voor arbeiders en bedienden voor de | l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et employés en ce qui |
opzegtermijnen en de carenzdag evenals begeleidende maatregelen | concerne les délais de préavis et le jour de carence ainsi que de |
(Belgisch Staatsblad van 31 december 1013, editie 3), verbinden de | mesures d'accompagnement (Moniteur belge du 31 décembre 2013, édition |
3), les partenaires sociaux s'engagent à analyser dans le courant de | |
sociale partners zich ertoe in de loop van 2014 de mogelijkheid te | l'année 2014 les possibilités d'une politique sectorielle dans le |
onderzoeken van een sectoraal beleid in het kader van : | cadre : |
- de loopbaanverlenging; | - de l'accompagnement de l'allongement des carrières; |
- maatregelen voor werknemers in moeilijkheden; | - des mesures en faveur des travailleurs en difficultés; |
- de activering van ontslagen of met ontslag bedreigde werknemers. | - de l'activation pour les travailleurs licenciés ou en voie d'être |
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord | licenciés. CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 21.Sociale vrede |
Art. 21.Paix sociale |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 22.Duur |
Art. 22.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 |
anders bepaald. | décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. | carrosserie et aux organisations signataires. |
De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor | Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une |
onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six |
zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van | mois, notifié par lettre recommandée au président de la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations |
organisaties. | signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 februari 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 24 février 2014, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, |
nationaal akkoord 2013-2014 | relative à l'accord national 2013-2014 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |