Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/10/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, fixant les conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, collective de travail du 4 mars 2014, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, fixant
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) les conditions de travail (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014, gesloten travail du 4 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. confection, fixant les conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 confection Convention collective de travail du 4 mars 2014
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op Fixation des conditions de travail
15 mei 2014 onder het nummer 121183/CO/109) (Convention enregistrée le 15 mai 2014 sous le numéro 121183/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

april 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. Zij le 1er avril 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014.
volgt op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot Elle vient à la suite de la convention collective de travail du 27
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer janvier 2010 fixant les conditions de travail (numéro d'enregistrement
99183/CO/109), die laatst werd verlengd door de collectieve 99183/CO/109), modifiée pour la dernière fois par la convention
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende de verlenging tot 31 collective de travail du 30 avril 2013 contenant la prolongation
december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale 2011-2012
(registratienummer 115281/CO/109), en die hiermee wordt verlengd tot (numéro d'enregistrement 115281/CO/109), et qui de ce fait est
30 maart 2014. prolongée jusqu'au 30 mars 2014.
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui
het volgende inhoudt : implique que :
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les
of de werkgevers; ouvriers et ouvrières ou par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et les ouvrières
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou
dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires

Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve

Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de

arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, la présente convention collective de travail sont applicables à partir
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou
par quinzaine.
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de les adaptations de salaires ne sont applicables qu'à partir du premier
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt na de eerste dag jour de la période de paie qui prend cours après le premier jour du
van de maand. mois.
HOOFDSTUK IV. - Lonen CHAPITRE IV. - Salaires
A. Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar die A. Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans,
tewerkgesteld worden als jongeren die deeltijds leren en werken en als occupé(e)s en tant que jeunes en apprentissage en alternance et en
studenten met een arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van tant qu'étudiants avec un contrat d'occupation d'étudiants
studenten

Art. 4.Dit artikel is enkel van toepassing op de arbeid(st)ers jonger

Art. 4.Cet article ne s'applique qu'aux ouvriers et ouvrières de

dan 21 jaar die tewerkgesteld worden als jongeren die deeltijds leren moins de 21 ans, occupé(e)s en tant que jeunes en apprentissage en
en werken en als studenten met een overeenkomst voor tewerkstelling alternance et en tant qu'étudiants avec un contrat d'occupation
van studenten, ongeacht de modaliteiten van hun tewerkstelling in de d'étudiants, indépendamment des modalités de leur emploi dans
onderneming. l'entreprise.
De hierna volgende minimumuurlonen worden aan de in dit artikel Les salaires horaires minimums ci-après sont octroyés aux ouvriers et
bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar toegekend volgens de aux ouvrières de moins de 21 ans visés dans cet article, en fonction
leeftijd en anciënniteit in de sector. de l'âge et de l'ancienneté dans le secteur.
Deze minimumuurlonen worden vastgesteld in percentages, welke worden Ces salaires horaires minimums sont fixés en pourcentages, calculés
berekend op het aanvangsloon voor de arbeid(st)ers die behoren tot de sur le salaire de départ des ouvriers et des ouvrières appartenant au
laagste groep van de classificatie of op het loon van de groep voor groupe de classification le plus bas ou sur le salaire du groupe pour
dewelke ze worden aangeworven. lequel ils(elles) sont engagé(e)s.
De arbeid(st)er jonger dan 21 jaar behoudt het in dit artikel bedoelde L'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans garde le salaire barémique
baremiek loon dat reeds is verworven in een andere onderneming die visé dans cet article déjà acquis dans une autre entreprise
valt onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kleding- en ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf. l'habillement et de la confection.
Deze lonen worden aan de in dit artikel bedoelde arbeid(st)ers jonger Ces salaires sont garantis aux ouvriers et aux ouvrières de moins de
dan 21 jaar gewaarborgd tot op het ogenblik waarop zij de in de hierna 21 ans jusqu'au moment où ils(elles) ont terminé depuis six mois la
vermelde tabel voorziene maximum leertijd volgens leeftijd bij période maximum d'apprentissage prévue selon l'âge à l'embauche dans
aanwerving, sinds zes maanden hebben beëindigd. le tableau ci-après.
De loonaanpassingen worden verleend op vaste data, te weten 1 april en Les adaptations de salaires sont octroyées à dates fixes à savoir le 1er
1 oktober van elk jaar, op voorwaarde dat de arbeid(st)er op die datum avril et le 1er octobre de chaque année, à condition que l'ouvrier ou
tenminste één maand anciënniteit in de onderneming heeft. l'ouvrière compte à cette date au moins un mois d'ancienneté dans
l'entreprise.
Leeftijd bij aanwerving/ Leeftijd bij aanwerving/
Age à l'embauche Age à l'embauche
Loon bij aanwerving pct./ Loon bij aanwerving pct./
Salaire à l'embauche p.c. Salaire à l'embauche p.c.
1ste aanpassing pct./ 1ste aanpassing pct./
1re adaptation p.c. 1re adaptation p.c.
2e aanpassing pct./ 2e aanpassing pct./
2e adaptation p.c. 2e adaptation p.c.
3e aanpassing pct./ 3e aanpassing pct./
3e adaptation p.c. 3e adaptation p.c.
4e aanpassing pct./ 4e aanpassing pct./
4e adaptation p.c. 4e adaptation p.c.
5e aanpassing pct./ 5e aanpassing pct./
5e adaptation p.c. 5e adaptation p.c.
16 jaar/ans 16 jaar/ans
85,00 85,00
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
17 jaar/ans 17 jaar/ans
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
18 jaar/ans 18 jaar/ans
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
19 jaar/ans 19 jaar/ans
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
20 jaar/ans 20 jaar/ans
97,00 97,00
100,00 100,00

Art. 5.Indien de arbeid(st)er van minder dan 21 jaar, bedoeld in

Art. 5.Si, aux dates citées à l'article 4, du 1er avril ou du 1er

artikel 4, op de in artikel 4 genoemde data, 1 april of 1 oktober, octobre, le travailleur âgé de moins de 21 ans visé à l'article 4 n'a
niet gedurende de voorziene tijd ononderbroken in dienst is geweest pas travaillé de manière ininterrompue pendant la période prévue au
van dezelfde werkgever, dient de betrokkene op dat ogenblik aan zijn service du même employeur, l'intéressé est alors tenu de prouver à son
werkgever aan te tonen dat de voorwaarden zijn verenigd om een employeur que les conditions pour obtenir une adaptation salariale
loonaanpassing te bekomen zoals voorzien bij artikel 4. Dit is sont réunies comme stipulé à l'article 4. Il en va de même lorsqu'un
eveneens het geval wanneer de arbeid(st)er van minder dan 21 jaar travailleur de moins de 21 ans visé à l'article 4 veut, lors de son
bedoeld in artikel 4 bij indiensttreding een anciënniteit bij één of entrée en service, faire valoir son ancienneté chez un ou plusieurs
meer vorige werkgevers wil laten gelden. employeurs précédents.
Alle geschillen betreffende de toepassing van dit artikel zullen Tous les litiges concernant l'application de cet article seront
worden besproken in het verzoeningsbureau van het paritair comité discutés au sein du bureau de conciliation de la commission paritaire
alvorens ze aan de bevoegde rechtbank zouden worden voorgelegd. avant d'être présentés devant le tribunal compétent.

Art. 6.De minimumloonsverhogingen zijn gelijk aan de loonsverhogingen

Art. 6.Les augmentations salariales minimums sont égales aux

van de arbeid(st)ers van het aanvangsloon, vermenigvuldigd met de augmentations salariales des ouvriers et ouvrières du groupe des
coëfficiënt welke overeenstemt met hun leeftijd en bereikte leertijd, salaires de base, multipliées par le coefficient correspondant à leur
zoals vastgesteld bij artikel 4. âge et à leur apprentissage atteint, tel que fixé à l'article 4.

Art. 7.In acht genomen :

Art. 7.Etant donné :

- enerzijds, dat het loon van de in artikel 4 bedoelde jonge arbeid(st)ers overeen stemt met een deel van het loon van de ongeschoolde arbeid(st)ers; - anderzijds, dat de progressieve lonen van de schalen welke zijn vastgesteld bij artikel 4, rekening houden met de beroepsgeschiktheden van de jonge arbeid(st)ers-beginnelingen, moet de arbeid in de ondernemingen derwijze worden ingericht dat van de arbeid(st)ers die per uur worden bezoldigd volgens de lonen van de schaal voorzien in artikel 4, geen prestaties worden geëist welke hun hiervoor bedoelde normale geschiktheden overtreffen. - d'une part, que le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières visés à l'article 4 correspond à une partie du salaire des ouvriers et ouvrières non qualifiés; - d'autre part, que les salaires progressifs des barèmes fixés à l'article 4 tiennent compte des aptitudes professionnelles des jeunes ouvriers et ouvrières débutants, le travail doit être organisé dans les entreprises de telle manière que les ouvriers et ouvrières, rémunérés à l'heure suivant les salaires du barème prévu à l'article 4, ne soient pas tenus de fournir des prestations qui dépassent leurs aptitudes normales visées ci-dessus.

Art. 8.§ 1. Wanneer in een onderneming om technische en/of

Art. 8.§ 1er. Au cas où, dans une entreprise, il ne pourrait être

organisatorische redenen niet kan worden voldaan aan de beschikkingen satisfait, pour des raisons techniques et/ou d'organisation, aux
van de tweede alinea van artikel 7, dienen de daarin bedoelde jongeren dispositions de l'alinéa 2 de l'article 7, les jeunes qui y sont visés
in afwachting van de toepassingen van de beschikkingen van artikelen doivent, en attendant l'application des dispositions des articles 10
10 of 13 van deze overeenkomst, bezoldigd te worden tegen het ou 13 de la présente convention, être rémunérés au salaire de base,
aanvangsloon, voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden in § 2 van pour autant qu'il soit satisfait aux conditions du § 2 du présent
dit artikel. article.
§ 2. De bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar moeten tewerkgesteld § 2. Les ouvriers et ouvrières visés de moins de 21 ans doivent être
zijn in een systeem waar het werk stuk voor stuk doorgegeven of waar occupés selon un système où le travail est transmis pièce par pièce ou
aan de arbeid(st)ers geen individuele keuze van het arbeidsritme selon un système qui ne laisse pas à l'ouvrier ou à l'ouvrière le
toegelaten wordt en waar aan deze jongeren geregeld prestaties worden choix individuel de son rythme de travail et qui impose régulièrement
opgelegd die, qua hoeveelheid en kwaliteit, gelijk zijn aan de normale aux jeunes des prestations qui, en quantité et en qualité, sont égales
prestaties welke van een arbeid(st)er van 21 jaar of ouder geëist aux prestations normales exigées d'un travailleur de 21 ans ou plus
worden voor hetzelfde werk. pour le même travail.
§ 3. De toepassing van de bepalingen van §§ 1 en 2 van dit artikel is § 3. L'application des dispositions des §§ 1er et 2 du présent article
zonder invloed op de beschikkingen van artikel 10 van deze collectieve n'influe pas sur les dispositions de l'article 10 de la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
B. Gewaarborgd minimumuurloon na de leertijd B. Salaire horaire minimum garanti après la période d'apprentissage

Art. 9.De arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar bedoeld in artikel 4 die

Art. 9.Les ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans visés à l'article

met zes maanden de periode van de maximumleertijd hebben overschreden 4 qui ont dépassé de six mois la période d'apprentissage maximum,
welke is voorzien in de tabel vastgesteld bij artikel 4 van deze prévue au tableau de l'article 4 de la présente convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangen het loon voorzien in de de travail reçoivent le salaire prévu pour le groupe de salaires 1,
loongroep 1, zoals voorzien in artikel 10 van deze collectieve tel que prévu à l'article 10 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
C. Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers C. Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et ouvrières

Art. 10.Op 1 april 2014, na de indexering overeenkomstig de

Art. 10.Au 1er avril 2014, après l'indexation conformément à la

collectieve arbeidsovereenkomst van 3 april 2013 betreffende de convention collective de travail du 3 avril 2013 relative à la liaison
koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen des salaires à l'indice des prix à la consommation (numéro
(registratienummer 66284/CO/109), zijn de minimumuurlonen van de d'enregistrement 66284/CO/109), les salaires horaires minimums des
arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit :
EUR EUR
EUR EUR
Aanvangsloon Aanvangsloon
10,7114 10,7114
Salaire de base Salaire de base
10,7114 10,7114
Loongroep 1 Loongroep 1
10,7397 10,7397
Groupe de salaires 1 Groupe de salaires 1
10,7397 10,7397
Loongroep 1bis Loongroep 1bis
10,7541 10,7541
Groupe de salaires 1bis Groupe de salaires 1bis
10,7541 10,7541
Loongroep 2 Loongroep 2
10,8607 10,8607
Groupe de salaires 2 Groupe de salaires 2
10,8607 10,8607
Loongroep 3 Loongroep 3
11,0815 11,0815
Groupe de salaires 3 Groupe de salaires 3
11,0815 11,0815
Loongroep 4 Loongroep 4
11,4214 11,4214
Groupe de salaires 4 Groupe de salaires 4
11,4214 11,4214
Loongroep 5 Loongroep 5
11,8905 11,8905
Groupe de salaires 5 Groupe de salaires 5
11,8905 11,8905
Loongroep 6 Loongroep 6
12,1051 12,1051
Groupe de salaires 6 Groupe de salaires 6
12,1051 12,1051
Loongroep 7 Loongroep 7
12,6405 12,6405
Groupe de salaires 7 Groupe de salaires 7
12,6405 12,6405
Loongroep 8 Loongroep 8
12,9125 12,9125
Groupe de salaires 8 Groupe de salaires 8
12,9125 12,9125
Loongroep 9 Loongroep 9
13,1907 13,1907
Groupe de salaires 9 Groupe de salaires 9
13,1907 13,1907
Loongroep 10 Loongroep 10
13,9328 13,9328
Groupe de salaires 10 Groupe de salaires 10
13,9328 13,9328
Loongroep 11 Loongroep 11
14,7882 14,7882
Groupe de salaires 11 Groupe de salaires 11
14,7882 14,7882
Deze minimumuurlonen zijn niet van toepassing op de arbeid(st)ers die Ces salaires horaires minimums ne s'appliquent pas aux ouvriers qui
vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve relèvent du champ d'application de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 betreffende de du 7 janvier 2003 relative à la classification des fonctions dans les
functieclassificatie in de ondernemingen die toeleveren aan de entreprises qui fournissent à l'industrie automobile (numéro
automobielnijverheid (registratienummer 65467/CO/109), laatst d'enregistrement 65467/CO/109), modifiée pour la dernière fois par la
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 convention collective de travail du 28 février 2008 (numéro
(registratienummer 87523/CO/109). d'enregistrement 87523/CO/109).

Art. 11.De arbeid(st)ers, van welke leeftijd ook, die gedurende zes

Art. 11.Les ouvriers et ouvrières, quel que soit leur âge, qui

maanden een werk uitvoeren dat tot loongroep 2 of tot een hogere exécutent depuis six mois un travail relevant du groupe de salaires 2
loongroep behoort, hebben in elk geval recht op het loon dat voor die ou d'un groupe de salaires supérieur, ont droit en tout cas au salaire
groep is voorzien. prévu pour ce groupe.

Art. 12.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de

Art. 12.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement

betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement.
D. Gewaarborgde werkelijke lonen D. Salaires réels garantis

Art. 13.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of

Art. 13.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction

op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de
rendement bezoldigde arbeidssystemen. travail au rendement.
2° In de ondernemingen waar een volgens rendement bezoldigd 2° Dans les entreprises où est instauré un système de travail au
rendement pour le travail à la pièce, à façon ou à prime et où les
arbeidssysteem is ingevoerd voor stukwerk, tariefwerk of premiewerk en mêmes normes de production sont applicables, aussi bien pour les
dezelfde productienormen, zowel voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans que pour les ouvriers et
jaar als voor de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder van toepassing ouvrières de 21 ans ou plus, le même système de rémunération, propre à
l'entreprise, doit être appliqué aux ouvriers et ouvrières de moins de
zijn, moet voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar hetzelfde 21 ans, de sorte qu'à prestations égales, ils acquièrent le même
beloningssysteem, eigen aan de onderneming, worden toegepast, derwijze
dat zij, bij gelijke prestaties, hetzelfde loon of inkomen verwerven als de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder. salaire ou revenu que celui des ouvriers et ouvrières de 21 ans ou plus.
Het minimumuurloon volgens leeftijd en anciënniteit, vastgesteld in de Le salaire horaire minimum d'après l'âge et l'ancienneté, fixé dans le
loonschaal voor de beginnelingen, blijft aan de arbeid(st)ers jonger barème des débutants, demeure en tout cas garanti aux ouvriers et
dan 21 jaar in ieder geval gewaarborgd. ouvrières de moins de 21 ans.
3° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid bestaat, 3° Dans les entreprises où il existe un système de travail au
al dan niet gebonden aan een prestatiebeloning, kunnen de geschillen rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges
welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de
een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus
meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een
arbeid(st)ersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door compétent, désigné par une organisation de travailleurs, et, par un
Creamoda. technicien compétent, désigné par Creamoda.
De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au
technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les
alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen.
overgaan. E. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen E. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 14.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 10, evenals de

Art. 14.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 10, ainsi

werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve la consommation selon les dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité travail du 3 avril 2003, relative à la liaison des salaires à l'indice
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de des prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (registratienummer de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro
66284/CO/109). d'enregistrement 66284/CO/109).
F. Huisarbeid F. Travail à domicile

Art. 15.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren

Art. 15.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en

dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum le
loongroep 3, zoals bepaald bij artikel 10). groupe de salaires 3, comme prévu à l'article 10).
Bij het globaal loon van de huisarbeider(ster)s wordt een forfaitaire
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au
schadeloosstelling voor de algemene onkosten welke hun ten laste salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement
vallen (verwarming, verlichting, afschrijving materiaal, enz.). De des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage,
werkgevers zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir
benodigdheden zoals garen enz. gratis te leveren. gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers et
ouvrières à domicile.
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou
Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est
wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. portée de 10 à 15 p.c..
gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément
loonboekje ingeschreven. dans le carnet de salaires.
G. Ploegenarbeid G. Travail en équipes

Art. 16.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende

Art. 16.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec

opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base.

Art. 17.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie,

Art. 17.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie

bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars
betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verklaard 2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile,
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (registratienummer rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 (numéro
d'enregistrement 71052/CO/209), une indemnité de 18 p.c. sera
71052/CO/109), zal voor ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals octroyée, calculée sur le salaire horaire effectif, pour le travail en
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van équipes avec prestations nocturnes, tel que spécifié à l'article 1er
21 mei 1991, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen de la convention collective de travail n° 49 du 21 mai 1991, conclue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op het effectieve uurloon. au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991.
HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques CHAPITRE V. - Chèques-repas

Art. 18.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de

Art. 18.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la

collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 houdende akkoord convention collective de travail du 29 novembre 2007 contenant
van sociale vrede 2007/2009 (registratienummer 86666/CO/109) werd, met l'accord de paix sociale 2007/2009 (numéro d'enregistrement
uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie 86666/CO/109) et à l'exception des entreprises qui fournissent à
en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, l'industrie automobile et dans les entreprises de fabrication,
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou
van 1 juni 2009 een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd qui en font le commerce, un système de chèques-repas a été instauré
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk depuis le 1er juin 2009, conformément aux dispositions de l'article
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze maaltijdcheque had concernant la sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas avait
een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de une valeur nominale de 2,00 EUR le chèque, où l'intervention de
tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedroeg en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedroeg. l'employeur s'élèvait à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. équivalent devait être octroyé pour le solde restant.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 werd het bedrag van de § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. chèque-repas a été augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du
Vanaf 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een
nominale waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de 1er avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30
tussenkomst van de werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikten over een Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposaient déjà d'un système
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le
EUR, werd de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR chèque-repas a été augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la
of met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne pouvaient être
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon octroyés entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un
worden toegekend, diende voor het resterende saldo met ingang van 1 avantage équivalent devait être octroyé pour le solde restant à dater
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. du 1er avril 2010.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 3. Met ingang van 1 april 2012 werd het bedrag van de § 3. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans le
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. chèque-repas a été augmentée de 0,50 EUR.
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een Par conséquent, à partir du 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de une valeur nominale de 2,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. l'employeur s'élève à 1,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne pouvait
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er
maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden restant à dater du 1er avril 2012.
toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation,
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. Dit stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat in dat geval op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te worden toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR, bedoeld in deze paragraaf. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te worden toegekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk, EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du chèque-repas, visée dans ce paragraphe. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^