Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken | sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et |
van invertsuiker en citroenzuur (1) | d'acide citrique (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken | sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et |
van invertsuiker en citroenzuur. | d'acide citrique. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en | sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et |
citroenzuur (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het | d'acide citrique (Convention enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro |
nummer 119840/CO/118) | 119840/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les sucreries, |
suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en | raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide |
citroenzuur. | citrique. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 januari 2014 gelden volgende minimumuurlonen (alle |
Art. 2.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
premies en voordelen in natura inbegrepen in de mate en voor zover die | (toutes primes et avantages en nature compris dans la mesure et pour |
aan gans het personeel worden toegekend) voor de arbeiders die geen | autant qu'ils soient alloués à l'ensemble du personnel) sont |
zes maanden anciënniteit in de onderneming hebben, en dit ongeacht hun | d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois d'ancienneté |
leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âgé : |
38 urenweek | 38 urenweek |
(EUR) | (EUR) |
37 urenweek | 37 urenweek |
(EUR) | (EUR) |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 h/semaine | 37 h/semaine |
(EUR) | (EUR) |
Categorie I | Categorie I |
13,13 | 13,13 |
13,43 | 13,43 |
Catégorie I | Catégorie I |
13,13 | 13,13 |
13,43 | 13,43 |
Categorie II | Categorie II |
13,78 | 13,78 |
14,13 | 14,13 |
Catégorie II | Catégorie II |
13,78 | 13,78 |
14,13 | 14,13 |
Categorie III | Categorie III |
14,48 | 14,48 |
14,79 | 14,79 |
Catégorie III | Catégorie III |
14,48 | 14,48 |
14,79 | 14,79 |
Art. 3.Op 1 januari 2014 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
dit ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 urenweek | 38 urenweek |
(EUR) | (EUR) |
37 urenweek | 37 urenweek |
(EUR) | (EUR) |
38 h/semaine | 38 h/semaine |
(EUR) | (EUR) |
37 h/semaine | 37 h/semaine |
(EUR) | (EUR) |
Categorie I | Categorie I |
13,57 | 13,57 |
13,87 | 13,87 |
Catégorie I | Catégorie I |
13,57 | 13,57 |
13,87 | 13,87 |
Categorie II | Categorie II |
14,28 | 14,28 |
14,59 | 14,59 |
Catégorie II | Catégorie II |
14,28 | 14,28 |
14,59 | 14,59 |
Categorie III | Categorie III |
14,95 | 14,95 |
15,28 | 15,28 |
Catégorie III | Catégorie III |
14,95 | 14,95 |
15,28 | 15,28 |
Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 4 | Commentaire sur l'article 4 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : | exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : |
Leeftijd | Leeftijd |
Percentage | Percentage |
Age | Age |
Pourcentage | Pourcentage |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 5 | Commentaire sur l'article 5 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Les salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 6.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 |
20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | juillet 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à la |
voedingsnijverheid. | consommation. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen voorzien door de arbeidswet van 16 |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
maart 1971 hebben de arbeiders, in geval van nachtwerk (gewoonlijk | mars 1971, les ouvriers ont droit à un supplément horaire |
tussen 22 en 6 uur) recht op een uurtoeslag dat overeenkomt met 10 | correspondant à 10 p.c. du salaire en cas de prestations de nuit |
pct. van het loon met een minimum van 1,86 EUR per uur. | (normalement entre 22 et 6 heures), avec un minimum de 1,86 EUR par heure. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 8.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
Art. 8.Un supplément horaire minimum de : |
- 0,47 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; | - 0,47 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; |
- 0,53 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de | - 0,53 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de |
namiddagploeg. | l'après-midi. |
Deze toeslagen kunnen niet met de toeslag voorzien voor nachtarbeid | Ces suppléments ne peuvent être cumulés avec le supplément prévu pour |
gecumuleerd worden. | le travail de nuit. |
Behalve wanneer het anders wordt voorzien in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont déterminées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
HOOFDSTUK VI. - Loonbijslag voor zondagarbeid | CHAPITRE VI. - Prime de travail le dimanche |
Art. 9.Een Loonbijslag van 100 pct. wordt verleend aan de arbeiders |
Art. 9.Un supplément de salaire de 100 p.c. est accordé aux ouvriers |
die 's zondags tewerkgesteld worden, in alle gevallen waar de | occupés le dimanche, dans tous les cas où les dispositions de |
bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971 niet van | l'article 29 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 ne sont pas |
toepassing zijn. | d'application. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20 |
du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de suikerfabrieken, | rémunération des ouvriers occupés dans les sucreries, raffineries de |
suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, | sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide citrique, enregistrée |
geregistreerd onder nummer 106112/CO/118 en algemeen verbindend | sous le numéro 106112/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du |
verklaard bij koninklijk besluit van 5 december 2012 (Belgisch | |
Staatsblad van 12 maart 2013). | 5 décembre 2012 (Moniteur belge du 12 mars 2013). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014 en houdt op van | Elle produit ses effets au 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 31 december 2015. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstiger regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2015. Subséquemment, elle est prolongée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |