← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2013-2014 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord sectoriel 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 | collective de travail du 12 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord 2013-2014 (1) | sectoriel 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 | travail du 12 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord 2013-2014. | sectoriel 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2013 | Convention collective de travail du 12 décembre 2013 |
Sectoraal akkoord 2013-2014 | Accord sectoriel 2013-2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer 120911/CO/104) | (Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro 120911/CO/104) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Onderhavig akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de | Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC | la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104) et aux |
nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die door een | travailleurs et travailleuses qui sont lié(e)s à ces entreprises par |
arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. | un contrat de travail d'ouvrier. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid/Beroepsopleiding | CHAPITRE II. - Emploi/Formation professionnelle |
Afdeling 1. - Werkzekerheid | Section 1re. - Sécurité d'emploi |
Verlenging voor de periode 2013-2014 van de vroegere verbintenissen : | Reconduction pour la période 2013-2014 des engagements antérieurs : |
1.1. Werkzekerheid | 1.1. Sécurité d'emploi |
- De werkgevers verbinden zich ertoe, alvorens tot afdankingen om | - Les employeurs s'engagent avant de procéder à des licenciements pour |
economische redenen over te gaan tijdens de duur van onderhavig | |
akkoord, in eerste instantie maximaal gebruik te maken van maatregelen | des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à faire en |
tot behoud van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, | premier lieu usage maximal de mesures de maintien de l'emploi, dont le |
deeltijds werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit | chômage temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le |
binnen de onderneming of tussen haar exploitatievestigingen evenals | cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre |
herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen voor | ses sièges d'exploitation ainsi que l'accompagnement de reclassement, |
beroepsopleiding. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de werknemers | liées à des efforts de formation professionnelle. Une attention |
van 45 jaar en ouder. | particulière est réservée aux travailleurs de 45 ans et plus. |
- De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling | - Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une |
tot bijzondere zorg voor het zoeken binnen de onderneming zelf van | préoccupation particulière à la recherche en entreprise de postes |
aangepaste jobs voor de volgende categorieën : werknemers die | adaptés pour la catégorie des travailleurs accidentés, celle des |
slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, medisch ongeschikte | travailleurs inaptes pour des raisons médicales, celle des |
werknemers, laaggeschoolde werknemers en oudere werknemers. | travailleurs peu qualifiés et celle des travailleurs âgés. |
- Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, noodzaak tot | - En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, |
naleving van de regels inzake voorafgaande informatie en overleg met | nécessité du respect des règles d'information et de concertation |
de organen die de werknemers vertegenwoordigen op ondernemingsvlak. | préalables avec les organes représentant les travailleurs au niveau des entreprises. |
1.2. Begeleidingsmaatregelen bij collectief ontslag | 1.2. Mesures d'accompagnement en cas de licenciement collectif |
Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, zullen alle nuttige | En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, toutes les |
pragmatische maatregelen onderzocht worden op ondernemingsvlak in | mesures pragmatiques utiles seront examinées au niveau de l'entreprise |
overleg met de werknemersvertegenwoordigers, waarbij meer bepaald | en concertation avec les représentants des travailleurs, en tenant |
rekening zal gehouden worden met de individuele situatie van de | compte tout particulièrement de la situation individuelle des |
werknemers, en in het bijzonder van de werknemers van 45 jaar en ouder. | travailleurs, et spécialement des travailleurs de 45 ans et plus. |
1.3. Maatregelen van toepassing op ondernemingen in herstructurering | 1.3. Mesures applicables aux entreprises en restructuration (loi de |
(economische herstelwet van 27 maart 2009 en koninklijk besluit van 22 | relance économique du 27 mars 2009 et arrêté royal du 22 avril 2009) |
april 2009) In geval van herstructurering in de zin van de reglementering, | En cas de restructuration au sens de la réglementation, respect des |
naleving van de verplichtingen inzake de tewerkstellingscel, | obligations en matière de cellule pour l'emploi, d'accompagnement et |
begeleiding en outplacement, inschakelingsvergoeding. Toegang tot de | d'outplacement, d'indemnité de reclassement. Accès à la cellule pour |
tewerkstellingscel en tot het outplacementaanbod ten gunste van | l'emploi et à l'offre d'outplacement en faveur des travailleurs |
tijdelijke werknemers (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | temporaires (contrat à durée déterminée et travail intérimaire) dont |
uitzendarbeid) waarvan het contract niet verlengd wordt omwille van de | le contrat n'est pas prolongé, en raison de la restructuration, pour |
herstructurering, voor zover ze minstens 1 jaar ononderbroken | autant qu'ils justifient d'au moins 1 année d'ancienneté ininterrompue |
anciënniteit in de onderneming kunnen voorleggen. | dans l'entreprise. |
1.4. Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | 1.4. Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail |
uitzendarbeid) | intérimaire) |
- De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om op hun niveau | - Le secteur recommande aux entreprises d'élaborer à leur niveau un |
een kader uit te werken waardoor het mogelijk wordt om, voor het | cadre, permettant de prendre en considération, pour la fixation des |
bepalen van de loonvoorwaarden, de anciënniteit van een werknemer die | conditions salariales, l'ancienneté d'un travailleur qui à l'issue |
na een tijdelijke tewerkstelling met een contract van onbepaalde duur | d'une occupation temporaire est engagé dans le cadre d'un contrat à |
aangeworven wordt bij dezelfde werkgever, in aanmerking te nemen. | durée indéterminée chez le même employeur. |
- De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | - Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à |
het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer | leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire |
na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van | après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de |
vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de | postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du |
werknemer. | travailleur. |
Afdeling 2. - Beroepsopleiding | Section 2. - Formation professionnelle |
2.1. Vorming | 2.1. Formation |
2.1.1. Bijkomende inspanningen inzake opleiding | 2.1.1. Efforts supplémentaires en matière de formation |
Onderhavige bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de | Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des |
verbintenissen onderschreven in het raam van de vorige sectorale | engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs, |
akkoorden, enerzijds, evenals van artikel 30 van de wet van 23 | d'une part, ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 |
december 2005 betreffende het Generatiepact van het koninklijk besluit | relative au Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté |
van 11 oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. | royal du 11 octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. |
Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake | Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de |
opleiding via de volgende maatregelen : | formation par les mesures suivantes : |
- Sectorale verbintenis 2013-2014 inzake deelnamepercentage : | - Engagement sectoriel 2013-2014 en matière de taux de participation : |
In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen | En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, |
is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het | l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 | des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 |
procentpunten (5 pct.) in 2013 en in 2014. Deze verhoging van het | p.c.) en 2013 et en 2014. Ce relèvement du taux de participation à des |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector | mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la |
voor de periode 2004 tot 2009, volgens de resultaten van de | moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2004 à |
gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie | 2009, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête |
hieronder "Opvolging en paritaire evaluatie". Een bijzondere | sectorielle") - voir infra "Suivi et évaluation paritaire". Une |
collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering | convention collective de travail particulière donnera exécution à ces |
brengen. | dispositions. |
- Verdeling van de opleidingsinspanningen en eerlijke toegang tot | - Répartition des efforts de formation et accès équitable à la |
opleiding : | formation : |
a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de | a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens |
opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de | de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de |
opleidingsnoden van alle categorieën werknemers. In de mate van het | formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans |
mogelijke wordt er op toegezien dat het leerproces niet onderbroken | toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus |
wordt. | d'apprentissage. |
b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te | b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les |
onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde | besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les |
doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de | travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les |
jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, | travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de |
en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoet komen aan deze noden. | prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins. |
c) De sector benadrukt het belang van de door de overheden | c) Le secteur souligne l'intérêt des possibilités de formation |
ouvertes par les pouvoirs publics à l'égard des travailleurs qui sont | |
opengestelde opleidingsmogelijkheden voor de werknemers die tijdelijk | mis en chômage temporaire en raison des circonstances économiques de |
werkloos worden wegens economische omstandigheden, om zo hun | manière à leur permettre d'augmenter leurs compétences |
professionele competenties te kunnen verhogen, volgens de regels | professionnelles, suivant les règles fixées par le comité de gestion |
vastgelegd door het beheerscomité van de RVA in zijn beslissing van 19 | de l'ONEm dans sa décision du 19 mars 2009. |
maart 2009. Daartoe vraagt hij de werkgevers en de werknemers om deze | A cet effet, il invite les employeurs et les travailleurs à mettre à |
opleidingsopportuniteiten te benutten met het oog op behoud en | profit ces opportunités de formation dans une perspective de maintien |
ontwikkeling van de competenties, meer bepaald inzake gezondheid en | et de développement des compétences, notamment en matière de santé et |
veiligheid van de werknemers en tewerkstelling. | sécurité des travailleurs et d'emploi. |
- Opleidingsplannen : | - Plans de formation : |
De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een | Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation, qui |
overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend | dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront |
zullen worden om hieraan te voldoen. | mis en oeuvre pour y répondre. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies | Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et |
uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun | explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. Une |
inwerkingstelling en hun evaluatie. | communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur |
De sector stelt een suppletief model van opleidingsplan ter | évaluation. Le secteur met à disposition un modèle supplétif de plan de formation |
beschikking, evenals een proceduremodel. | ainsi qu'un modèle de procédure. |
- Opvolging en paritaire evaluatie : | - Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de | Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application |
opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde | des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via |
enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2de | l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le 2e |
kwartaal gestart wordt. De lijst van personen die een opleiding hebben | trimestre de chaque année. La liste des personnes ayant suivi une |
gevolgd, wordt meegedeeld en geanalyseerd op sectoraal vlak volgens de | formation est communiquée et analysée au niveau du secteur suivant les |
gedefinieerde criteria (genus, leeftijd, nationaliteit en | critères définis (genre, âge, nationalité et niveau d'études). |
schoolopleiding). De sector stelt jaarlijks een "rapporteringstabel van de | Le secteur élabore annuellement un "tableau de reporting des efforts |
opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair | de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau |
niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen | sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au |
voor mededeling aan de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
2.1.2. OpleidingsCV | 2.1.2. CV Formation |
De ondertekenende partijen benadrukken het belang voor de werknemers | Les parties signataires soulignent l'intérêt pour les travailleurs de |
om te beschikken over informatie inzake de bekwaamheden die ze hebben | disposer d'une information relative aux compétences qu'ils ont pu |
kunnen verwerven via de verschillende gevolgde opleidingen in de loop | acquérir au travers des différentes formations suivies au cours de |
van hun beroepsloopbaan. | leur carrière professionnelle. |
Daartoe komen ze tot overeenstemming over het principe van de | A cet égard, elles s'accordent sur le principe de l'introduction au |
invoering binnen de sector van een suppletief stelsel van | sein du secteur d'un syste supplétif de "CV formation" établissant |
"opleidingsCV" dat een inventaris opmaakt van de door de werknemer | l'inventaire des formations suivies par le travailleur durant son |
gevolgde opleidingen tijdens zijn tewerkstelling binnen de | occupation au sein de l'entreprise. |
onderneming. Ze komen overeen dat dit document één maal per jaar opgesteld wordt, | Elles conviennent que ce document est établi une fois par année, et |
en ze verwijzen de overige modaliteiten tot inwerkingstelling van het | renvoient les autres modalités de mise en oeuvre du "CV formation", au |
"opleidingsCV" naar een werkgroep "beroepsopleiding". | groupe de travail "formation professionnelle". |
2.1.3. Opleidingstijd | 2.1.3. Temps de formation |
De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om erop toe te zien | Le secteur recommande aux entreprises de veiller à ce que les |
dat de gevolgde opleidingen plaats vinden tijdens de werkuren. | formations suivies aient lieu durant les heures de travail. |
2.1.4. Aantrekkelijkheid van de sector en contacten met de | 2.1.4. Attractivité du secteur et liens avec les établissements |
onderwijsinstellingen | d'enseignement |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden aangaande een betere | Poursuite des travaux paritaires sur une meilleure définition des |
definiëring van de beroepsprofielen en van de noden van de sector ten | profils professionnels et des besoins du secteur par rapport à |
overstaan van het onderwijs. Toelichting van de functies. | l'enseignement. Clarification des fonctions. |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
2.1.5. Begeleiderschap | 2.1.5. Tutorat |
De sector benadrukt het belang van het begeleiderschap in het raam van | Le secteur souligne l'importance du tutorat dans le cadre du transfert |
de overdracht van kennis en bekwaamheden. | de connaissances et de compétences. |
Daartoe belast de sector de paritaire werkgroep met het uitwerken van | A cet effet, le secteur charge le groupe de travail paritaire |
een suppletief kader met een model dat rekening zal houden met de | d'élaborer un modèle de cadre supplétif qui prendra en considération |
volgende elementen : | les éléments suivants : |
- het profiel, de pedagogische basis en de opleiding van de begeleider; | - le profil, les bases pédagogiques et la formation du tuteur; |
- de mogelijkheid voor oudere werknemers om de rol van begeleider uit | - la possibilité pour les travailleurs âgés d'exercer le rôle de |
te oefenen; | tuteur; |
- de definiëring van de leerdoelstellingen; | - la définition des objectifs d'apprentissage; |
- de vrijgemaakte tijd voor de omkadering van de werknemers in | - le temps libéré pour l'encadrement des travailleurs en |
opleiding. | apprentissage. |
2.2. Risicogroepen | 2.2. Groupes à risque |
De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de | La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la |
periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2014, volgens dezelfde | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014, aux mêmes conditions |
voorwaarden als in het akkoord 2011-2012 : alle staalondernemingen | que dans l'accord 2011-2012 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques |
worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten | sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les |
ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de | modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation |
vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve | syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak. | d'entreprise. |
Opvolging en paritaire evaluatie : | Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de | Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la |
concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A |
Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve | cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en | d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de |
van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het | l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid en aan de ondertekenende | paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires |
partijen van onderhavig sectoraal akkoord. | du présent accord sectoriel. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst, afgesloten op 30 | Une convention collective de travail particulière conclue le 30 |
oktober 2013 en neergelegd bij de Griffie van de FOD Werkgelegenheid, | octobre 2013 et déposée auprès du Greffe du SPF Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg onder het nummer 2013-10688/CO, brengt deze | Concertation sociale sous le numéro 2013-10688/CO, donne exécution à |
bepalingen tot uitvoering (nr. 118243/CO/104). | ces dispositions (n° 118243/CO/104). |
Afdeling 3. - Opzegtermijnen | Section 3. - Délais de préavis |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing tot 31 december | Les parties signataires confirment l'application jusqu'au 31 décembre |
2013 van de sectorale opzegtermijnen zoals voorzien door het sectoraal | 2013 des délais de préavis sectoriels tels que prévus par l'accord |
akkoord 2011-2012. | sectoriel 2011-2012. |
Afdeling 4. - Loopbaan en evenwicht privé- en beroepsleven | Section 4. - Carrière et équilibre vie privée et vie professionnelle |
4.1. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder stelsel | 4.1. Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime |
nachtarbeid 56-33-20 | particulier travail de nuit 56-33-20 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2014 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 |
het sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | du régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant |
beroepsverleden van 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel | un passé professionnel de 33 ans et des prestations de 20 ans au moins |
dans un régime de travail visé par la convention collective de travail | |
bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | n° 46 du Conseil national du travail, suivant les conditions de |
Nationale Arbeidsraad, volgens de voorwaarden uit het koninklijk | |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
in het kader van het Generatiepact en in toepassing van de collectieve | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations ainsi qu'en |
arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad, afgesloten | application de la convention collective de travail n° 106 du Conseil |
op 28 maart 2013. | national du travail conclue le 28 mars 2013. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
4.2. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar | 4.2. Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans |
Verlenging voor de periode van 1 juli 2013 tot 31 december 2014 van | Reconduction pour la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2014 |
het sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | du régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans, |
voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | les générations. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
4.3. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 56-40 | 4.3. Régime de chômage avec complément d'entreprise 56-40 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2014 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 |
het sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten | d'un régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise |
gunste van ontslagen werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op | en faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un |
beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten | passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
gelden, volgens de voorwaarden van de collectieve | suivant les conditions des conventions collectives de travail n° 92 du |
arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 december 2007 en nr. 96 van 20 | 20 décembre 2007 et n° 96 du 20 février 2009 conclues au sein du |
februari 2009, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en in toepassing | Conseil national du travail et en application du chapitre VI de la loi |
van hoofdstuk VI van de wet houdende diverse bepalingen (I) van 29 | portant des dispositions diverses (I) du 29 mars 2012. |
maart 2012. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à ces dispositions. Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime de chômage avec complément d'entreprise 56-40, en prenant en considération tous les éléments de la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. Cette information du secteur doit lui permettre de prendre connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. |
4.4. Vrijstelling van vervanging | 4.4. Dispense de remplacement |
De vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen betrokken door de | Les délégations syndicales des entreprises concernées par |
toepassing van onderhavige tijdelijke stelsels van werkloosheid met | l'application des présents régimes temporaires de chômage avec |
bedrijfstoeslag verbinden zich ertoe mee te werken aan de aanvragen | complément d'entreprise s'engagent à coopérer aux demandes de dispense |
tot vrijstelling van de vervangingsplicht van werknemers die van een | à l'obligation de remplacement des travailleurs bénéficiant d'un |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag genieten. | régime de chômage avec complément d'entreprise. |
4.5. Tijdskrediet | 4.5. Crédit-temps |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail instaurant |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un syste de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
landingsbanen als wettelijk kader van toepassing op de stelsels van | fins de carrière comme cadre légal applicable aux régimes de |
tijdskrediet. De toepassing van de sectorale collectieve | crédit-temps. L'application de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 betreffende het tijdskrediet en | sectorielle du 29 juin 2009 relative au crédit-temps et aux autres |
andere stelsels van loopbaanvermindering is bevestigd, onder meer voor | systes de diminution de la carrière est confirmée notamment pour le |
het beroep op voltijds tijdskrediet of voor het beroep op halftijdse | recours au crédit-temps à temps plein ou pour le recours à la |
loopbaanvermindering met motief. | diminution de carrière à mi-temps, avec motif. |
4.6. Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet | 4.6. Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse aanmoedigingspremies") |
dans le cadre du crédit-temps | |
De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun | Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur |
niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse | niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes |
aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet. | dans le cadre du crédit-temps. |
4.7. Landingsbanen ("50 jaar/28 jaar loopbaan") | 4.7. Emplois de fin de carrière ("50 ans/28 ans de carrière") |
De ondertekenende partijen zijn het eens over de invoering van een | Les parties signataires conviennent de l'instauration d'un cadre |
sectoraal kader van landingsbanen in toepassing van artikel 8, § 3 van | sectoriel d'emplois de fins de carrière en application de l'article 8, |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | § 3 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national |
Arbeidsraad. | du travail. |
De uitvoering van dit sectoraal kader veronderstelt echter het | L'exécution de ce cadre sectoriel suppose toutefois la conclusion |
afsluiten van een ondernemingsovereenkomst, rekening houdend met de | d'une convention d'entreprise tenant compte du contexte |
eigen organisatorische context van de onderneming. | organisationnel propre à l'entreprise. |
De partijen herhalen eveneens de toepassing van de organisatorische | Les parties rappellent également l'application des règles |
regels voorzien voor de aanrekening van de werknemers van 50 tot 54 | d'organisation prévues pour l'imputation des travailleurs âgés de 50 à |
jaar in de drempel, vastgelegd door de onderneming voor de | |
gelijktijdige uitoefening van het tijdskrediet en meer bepaald artikel | 54 ans sur le seuil fixé par l'entreprise pour l'exercice simultané du |
16, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | crédit-temps et notamment l'article 16, § 4 de la convention |
Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
4.8. Arbeidsorganisatie en kwaliteit van de arbeid | 4.8. Organisation et qualité du travail |
Overuren : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op overuren in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. Uitzendarbeid : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op uitzendarbeid in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | Heures supplémentaires : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours aux heures supplémentaires dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. Travail intérimaire : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours au travail intérimaire dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. |
Zware beroepen - Bepalingen uit het IPA 2009-2010 inzake het optrekken | Travaux lourds - Dispositions de l'AIP 2009-2010 en matière de |
van het huidige percentage van de lastenverlaging voor ploegen- en | relèvement du pourcentage actuel de la réduction de charges sur le |
nachtarbeid (van 10,7 pct. tot 15,6 pct. van de bruto belastbare | travail en équipes et le travail de nuit (de 10,7 p.c. à 15,6 p.c. de |
bezoldiging) : | la rémunération imposable brute) : |
De sector neemt de aanbevelingen inzake kwaliteit van de arbeid over | Le secteur fait siennes les recommandations des partenaires sociaux |
van de interprofessionele sociale partners. | interprofessionnels en matière de qualité du travail. |
Daartoe nodigt hij de ondernemingen uit om een bijzondere aandacht te | A cet effet, il invite les entreprises à accorder une attention |
besteden aan het ontwikkelen van een proactief personeelsbeleid dat | particulière au développement d'une politique du personnel proactive |
rekening houdt met de kwaliteit van de arbeid die aan werknemers in | tenant compte de la qualité du travail devant être offerte aux |
ploegen- en nachtarbeid moet worden geboden. | travailleurs travaillant en équipes et de nuit. |
Diversiteitsbeleid inzake personeel : | Politique de diversité en matière de personnel : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une |
een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. | politique de diversité en matière de personnel et de gestion des |
ressources humaines. | |
Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de | Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de |
werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van | travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme |
discriminatie te bestrijden. | |
De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de | de discrimination. |
diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat | Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont |
over tot de evaluatie ervan. | prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. |
HOOFDSTUK III. - Gezondheid, veiligheid en onderaanneming Het begrip "onderaanneming" dat gebruikt wordt in dit hoofdstuk moet begrepen worden als van toepassing zowel op onderaanneming als op "contracting". Het begrip "werf" moet zodanig opgevat worden dat het elke situatie omvat waarin een onderneming beroep doet op een onderaannemer. Inleiding De gezondheid en veiligheid van alle werknemers tewerkgesteld binnen de staalsector zijn een hoofdbekommernis voor de ondernemingen en de representatieve werknemersorganisaties actief binnen deze sector. Tijdens de onderhandeling van het sectoraal akkoord 2011-2012 hebben | CHAPITRE III. - Santé, sécurité et sous-traitance La notion de "sous-traitance" utilisée dans le présent chapitre doit être entendue comme d'application tant à la sous-traitance qu'à la "co-traitance". La notion de "chantier" doit être entendue de façon à recouvrir toute situation où une entreprise fait appel à un sous-traitant. Préambule La santé et la sécurité de tous les travailleurs occupés au sein du secteur sidérurgique constituent une préoccupation essentielle des entreprises et des organisations représentatives des travailleurs actives au sein de ce secteur. |
de ondertekenende partijen de wens geuit om een referentiekader | Au cours de la négociation de l'accord sectoriel 2011-2012, les |
aangepast aan de staalsector van goede praktijken inzake gezondheid en | parties signataires ont souhaité élaborer un cadre de référence adapté |
veiligheid bij beroep op onderaanneming uit te werken. Dit kader laat | au secteur de la sidérurgie, de bonnes pratiques en matière de santé |
toe om het Veiligheidscharter aan te passen. | et sécurité lors du recours à la sous-traitance. Celui-ci permettra |
Het belang van deze materie voor de sociale partners heeft de | l'adaptation de la Charte de sécurité. |
ondertekenaars gemotiveerd om hun verbintenissen om te zetten in | L'importance de cette matière pour les partenaires sociaux a motivé |
onderhavig sectoraal akkoord. | les signataires à traduire leurs engagements dans le présent accord |
Ten gevolge hiervan werden de volgende principes overeengekomen : | sectoriel. Suite à quoi les principes suivants ont été convenus : |
1. De gezondheid en veiligheid van de werknemers maken integraal deel | 1. La santé et la sécurité des travailleurs font partie intégrante des |
uit van de contacten tussen de opdrachtgevers en hun onderaannemers. | relations entre les donneurs d'ordre et leurs sous-traitants. |
2. De opdrachtgevende ondernemingen passen dit beleid toe, via | 2. Les entreprises donneuses d'ordre déclinent cette politique, par |
concrete maatregelen, in verschillende fasen van de contacten met hun | des mesures concrètes, à différentes étapes des rapports avec leurs |
onderaannemers. | sous-traitants. |
3. Deze maatregelen beogen het bereiken van volgende doelstellingen : | 3. Ces mesures visent à atteindre les objectifs suivants : |
a) De selectiecriteria van de onderaannemers door hun opdrachtgevers | a) Les critères de sélection des sous-traitants, par leurs donneurs |
houden rekening met de wijze waarop de onderaannemers de gezondheid en | d'ordre, tiennent compte de la façon dont les sous-traitants gèrent |
veiligheid op het werk daadwerkelijk aanpakken. | effectivement la santé et la sécurité au travail. |
Deze in aanmerkingneming wordt geconcretiseerd, meer bepaald via een | Cette prise en compte est concrétisée au travers notamment d'une |
systematisering van het beroep op gecertificeerde onderaanneming. | systématisation du recours à une sous-traitance certifiée. |
De sector erkent dat de VCA-norm (of elke gelijkwaardige norm) op | Le secteur reconnaît que la norme VCA (ou toute norme équivalente) |
toereikende wijze beantwoordt aan de kwaliteitsdoelstelling van | répond de façon satisfaisante à l'objectif qualitatif de respect par |
naleving door de onderaannemers van de regels inzake gezondheid en | la sous-traitance des règles en matière de santé et de sécurité au |
veiligheid op het werk. | travail. |
b) De kennis van de regels, van de voorschriften en van de specifieke | b) La connaissance des règles, des consignes et des risques |
risico's met betrekking tot veiligheid bij het uitvoeren van | spécifiques relatifs à la sécurité, à l'occasion de prestations au |
prestaties binnen de staalondernemingen (opdrachtgevers) is een | sein des entreprises sidérurgiques (donneuses d'ordre), constitue une |
conditio sine qua non voor de toegang van de werknemers van | condition sine qua non de l'accès des travailleurs des sous-traitants |
onderaannemers tot de geografische perimeter van de opdrachtgevende | au périmètre géographique des entreprises donneuses d'ordre. A cette |
ondernemingen. Daartoe steunt de sector de veralgemening van het | fin, le secteur soutient la généralisation du syste de "passeport |
systeem van het "veiligheidspaspoort" als waarborg voor deze kennis. | sécurité" comme garantie de cette connaissance. |
c) Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever mag | c) Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre ne |
slechts plaatsvinden mits de voorafgaande uitvoering van een | peut avoir lieu que moyennant la réalisation préalable d'une ouverture |
effectieve werfopening die het onder meer mogelijk maakt om de | effective de chantier permettant notamment la détermination des |
risico's verbonden aan de betrokken werf te bepalen en alle | risques liés au chantier concerné et la transmission réciproque de |
noodzakelijke gegevens inzake gezondheid en veiligheid wederzijds uit te wisselen. | toutes les données nécessaires relatives à la santé et à la sécurité. |
Het informeren van de werknemers van de onderaannemer gebeurt met alle | L'information des travailleurs du sous-traitant se fait par tous les |
nuttige middelen en minimum op basis van de voor deze werf opgemaakte | moyens utiles et au minimum, sur la base de l'analyse de risques |
risicoanalyse. | réalisée pour ce chantier. |
d) De opdrachtgevende ondernemingen bepalen een procedure tot | d) Les entreprises donneuses d'ordre arrêtent une procédure de mise en |
veiligstelling van de installaties, alvorens elke interventie van de | sécurité des installations avant toute intervention des travailleurs |
werknemers van de onderaannemers in deze installaties. | des entreprises sous-traitantes sur lesdites installations. |
e) De opdrachtgevers installeren meetinstrumenten voor het verifiëren | e) Les donneurs d'ordre mettent en place des outils de mesure afin de |
van de naleving door de onderaannemers van de regels inzake gezondheid | vérifier le respect, par les sous-traitants, des règles en matière de |
en veiligheid bij de uitvoering van de werf. | santé et sécurité lors de l'exécution du chantier. |
De modaliteiten, gekoppeld aan de inwerkingstelling van deze | Les modalités liées à la mise en oeuvre de ces mesures sont |
maatregelen, zijn vastgesteld op basis van parameters betreffende de | déterminées sur la base de paramètres liés aux spécificités de chaque |
specifieke kenmerken van elke werf. | chantier. |
f) Elke tussenkomst van een onderaannemer bij de opdrachtgever geeft | f) Toute intervention d'un sous-traitant auprès du donneur d'ordre |
aanleiding tot het uitvoeren van een effectieve sluiting van de werf | donne lieu à la réalisation d'une clôture effective de chantier |
die het mogelijk maakt alle gegevens aangaande de naleving door de | permettant notamment de collecter toutes les données portant sur le |
onderaannemers van de regels inzake gezondheid en veiligheid te | respect, par les sous-traitants, des règles en matière de santé et |
verzamelen. | sécurité. |
g) De inlichtingen betreffende de evaluatie van de prestaties van de | g) Les informations liées à l'évaluation des prestations des |
onderaannemers op gebied van gezondheid en veiligheid, gebundeld door | |
de werfverantwoordelijke van de opdrachtgever bij de uitvoering van de | entreprises sous-traitantes dans les domaines de santé et sécurité, |
werf en de sluiting ervan, worden overgemaakt aan alle diensten van de | recueillies par le responsable de chantier du donneur d'ordre lors de |
opdrachtgever die betrokken zijn in de selectieprocedures van de | l'exécution du chantier et à sa clôture, sont transmises à tous les |
onderaanneming met het oog op het realiseren van nieuwe werven. | services du donneur d'ordre appelés à être impliqués dans les |
De opdrachtgevende ondernemingen houden rekening met de informatie, | procédures de sélection de la sous-traitance en vue de la réalisation |
met het oog op de toekenning van nieuwe werven. Bij negatieve | de nouveaux chantiers. |
evaluatie, kunnen de opdrachtgevende ondernemingen een | Les entreprises donneuses d'ordre tiennent compte de l'ensemble de ces |
remediëringsprocedure en/of sancties gaande tot de uitsluiting van de | informations dans l'attribution de ces nouveaux chantiers. En cas |
betrokken onderaannemer, voorstellen. | d'évaluation négative, les entreprises donneuses d'ordre peuvent |
h) De opdrachtgevende onderneming zorgt voor een regelmatig verslag | proposer une procédure de remédiation et/ou des sanctions pouvant |
van de middelen die aangewend worden voor het verwezenlijken van | aller jusqu'à l'exclusion du sous-traitant concerné. |
bovenvermelde doelstellingen, dit ter attentie van zijn comité voor | h) L'entreprise donneuse d'ordre assure un compte-rendu périodique des |
preventie en bescherming op het werk. Op elk moment, kunnen de | moyens mis en oeuvre en vue de la réalisation des objectifs précités, |
à l'attention de son comité pour la prévention et la protection au | |
vertegenwoordigers bij het comité voor preventie en bescherming op het | travail. A tout moment, les représentants au comité pour la prévention |
werk tussenkomen wanneer een tekortkoming inzake veiligheid met | et la protection au travail peuvent intervenir s'ils constatent un |
potentiële gevolgen vastgesteld wordt. | manquement à la sécurité qui peut prêter à conséquence. |
i) De ondernemingen (opdrachtgevers) begunstigen de complementariteit van de rollen van de verschillende tussenkomende partijen (lees : interne medewerkers) die betrokken zijn bij het verwezenlijken van een werf die toevertrouwd is aan een onderaannemer. j) De rol en de plaats van de syndicale vertegenwoordigers in de verschillende informatie- en consultatieorganen moeten in functie van hun respectievelijke bevoegdheden gerespecteerd worden tijdens alle etappes van de bovengenoemde procedure. Ze moeten betrokken worden vanaf het moment dat beroep wordt gedaan op onderaanneming/contracting en alle noodzakelijke informatie ontvangen over de gegevens met betrekking tot de onderaanneming. | i) Les entreprises (donneuses d'ordre) favorisent la complémentarité des rôles des différents intervenants (lire : collaborateurs internes) impliqués dans la réalisation d'un chantier confié à un sous-traitant. j) Le rôle et la place des représentants syndicaux dans les différents organes d'information et de consultation doivent être respectés en fonction de leurs compétences propres tout au long des étapes de la procédure précitée. Ils doivent être associés dès l'appel à la sous/co-traitance et recevoir toute l'information nécessaire sur l'ensemble des données relatives à la sous-traitance. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions de travail |
Gezondheid en veiligheid op het werk, stress op het werk en pesten op | Santé et sécurité au travail, stress au travail, harcèlement au |
het werk : | travail : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het bepalen | Poursuite des travaux paritaires en vue de la détermination des |
van de oriënteringen over het vervolg van de sectorale enquête welzijn | orientations sur la suite de l'enquête sectorielle bien-être 2008. |
2008. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
HOOFDSTUK V. - Sectoraal sociaal luik | CHAPITRE V. - Socle social sectoriel |
Afdeling 1. - Carenzdag | Section 1re. - Jour de carence |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende | collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative à |
de uitbetaling van de carenzdag. | l'indemnisation du jour de carence. |
Afdeling 2. - Klein verlet | Section 2. - Petits chômages |
De ondertekenende partijen bevestigen de toepassing van de collectieve | Les parties signataires confirment l'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur van 29 juni 2009 betreffende | collective de travail à durée indéterminée du 29 juin 2009 relative au |
het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding | maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
of burgerlijke opdrachten (klein verlet). | civiques ou de missions civiles (petits chômages). |
Afdeling 3. - Sectoraal minimumloon | Section 3. - Salaire minimum sectoriel |
Koppeling van het minimumloon(1) aan het gemiddelde van de | Liaison du salaire minimum(1) à la moyenne de l'évolution des salaires |
loonevolutie bij alle ondernemingen van de sector. | dans l'ensemble des entreprises du secteur. |
Afdeling 4. - Economische werkloosheid | Section 4. - Chômage économique |
De ondertekenende partijen onderschrijven de volgende interpretatie | Les parties signataires souscrivent à l'interprétation suivante quant |
inzake de sectorale bepalingen betreffende het stelsel van tijdelijke | aux dispositions sectorielles relatives au régime de chômage |
werkloosheid wegens economische redenen : De ondernemingen leven de overeengekomen akkoorden na, zonder het sectoraal bedrag vande toelage economische werkloosheid aan te passen (sectoraal stelsel gewaarborgd inkomen wegens economische redenen), ten gevolge van de verhogingen van de RVA-percentages. Gezien de economische omstandigheden eigen aan de staalsector die nog steeds zijn activiteitspeil van vóór de crisis die medio 2008 van start ging, niet bereikt heeft, komen de ondertekenende partijen overeen om in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid de aanvragen vanuit de ondernemingen tot afwijkende economische werkloosheid voor | temporaire pour raisons économiques : Les entreprises appliquent les accords convenus sans imputation sur le montant du complément sectoriel au chômage économique (régime sectoriel de garantie de revenus en cas de chômage temporaire pour raisons économiques), suite aux relèvements des taux ONEm. Eu égard aux circonstances économiques propres au secteur sidérurgique qui n'a toujours pas retrouvé son niveau d'activité antérieur à la crise déclenchée à la mi-2008, les parties signataires conviennent d'examiner avec la plus grande attention en Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, les demandes d'entreprises en matière de chômage économique dérogatoire d'une durée pouvant atteindre jusqu'à |
een duur die kan oplopen tot 18 weken volledige schorsing van de | 18 semaines de suspension complète des prestations approuvées par les |
arbeidsprestaties, goedgekeurd door de lokale representatieve | |
instanties, met bijzondere aandacht te onderzoeken. | instances représentatives locales. |
Afdeling 5. - Tijdelijke werkloosheid wegens overmacht | Section 5. - Chômage temporaire pour cause de force majeure |
De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om geval per | Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner au |
geval, op hun niveau, de omstandigheden en gevolgen op alle vlakken te | cas par cas, à leur niveau, les circonstances et conséquences en |
onderzoeken, verbonden aan het zich voordoen van onvoorzienbare | toutes matières liées à la survenance d'événements imprévisibles à |
gebeurtenissen van technische aard - zoals de brand die schade heeft | caractère technique - tel le cas de l'incendie causant des dommages |
berokkend aan de installaties en een tijdelijke en uitzonderlijke | aux installations et ayant entraîné une inactivité temporaire et |
inactiviteit met zich meebracht - teneinde hierop een geschikt | exceptionnelle afin de trouver par la voie de la concertation au |
antwoord te vinden via overleg op het niveau van de betrokken | niveau de l'entreprise concernée, une réponse appropriée. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale waarborgen | CHAPITRE VI. - Garanties syndicales |
De ondertekenende partijen bevestigen de niveaus van de | Les parties signataires confirment les niveaux des fractions |
onvoorwaardelijke en voorwaardelijke gedeelten, zoals vermeld in | inconditionnelle et conditionnelle telles que relevés en application |
toepassing van hoofdstuk VI van het sectoraal akkoord 2011-2012. | du chapitre VI de l'accord sectoriel 2011-2012. |
HOOFDSTUK VII. - Jaarlijkse sectorale evaluatie | CHAPITRE VII. - Evaluation sectorielle annuelle |
De ondertekenende partijen worden het eens over een stramien voor een | Les parties signataires conviennent d'un canevas pour une présentation |
voorstelling van de situatie in de staalsector, volgens de volgende | de la situation du secteur sidérurgique suivant la périodicité |
periodiciteit : september 2014. | suivante : septembre 2014. |
HOOFDSTUK VIII. - Mobiliteit | CHAPITRE VIII. - Mobilité |
- Integrale terugbetaling van het abonnement op het openbaar vervoer | - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports publics pour |
voor woon-werkver-plaatsingen : | les trajets domicile-travail : |
Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2011-2012 die voorzien | Reconduction des dispositions de l'accord 2011-2012 prévoyant qu'au |
dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs | niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de |
van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn | l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets |
woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. | domicile-travail est portée à 100 p.c. |
- Alternatieve vervoermiddelen : | - Modes de transport alternatifs : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de | Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des |
alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het | modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces |
ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor | modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, |
woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. | tels que le vélo et le covoiturage. |
- Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de | - Frais de transport des travailleurs insérés dans les cellules pour |
tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake | l'emploi dans le cadre de la législation en matière de |
ondernemingsherstructureringen : | restructurations d'entreprises : |
De werkgevers nemen de vervoerkosten van hun werknemers die | Les employeurs prennent en charge les frais de transport de leurs |
ingeschakeld zijn in de tewerkstellingscellen, ten laste volgens het | travailleurs qui sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la |
tarief overeengekomen op ondernemingsvlak. | base du tarif convenu au niveau de l'entreprise. |
- Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2009-2010 : | - Reconduction des dispositions de l'accord 2009-2010 : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het | Poursuite des travaux paritaires en vue d'établir un suivi paritaire |
opstellen van een paritaire opvolging van de resultaten van de | des résultats des entreprises dans le cadre de l'enquête fédérale |
ondernemingen in het kader van de driejaarlijkse federale | triennale en matière de mobilité. |
mobiliteitsenquête. | |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
HOOFDSTUK IX. - Duurzame ontwikkeling | CHAPITRE IX. - Développement durable |
Afdeling 1. - Energiebeleid | Section 1re. - Politique énergétique |
De sector onderschrijft en steunt alle initiatieven terzake die op | Le secteur s'inscrit et appuie toutes les initiatives en cette matière |
ondernemingsvlak genomen worden. | qui sont prises au niveau des entreprises. |
De sector moedigt de ondernemingen aan om aan de overige organen meer | Le secteur encourage les entreprises à donner aux organes de |
informatie te verschaffen over : | concertation une information renforcée sur : |
- de inzet van energie-efficiëntie; | - les enjeux de l'efficience énergétique; |
- de evolutie van de industriële uitstoot (broeikasgassen,...); | - l'évolution des émissions industrielles (gaz à effet de serre,...); |
- en het energie- en milieubeleid dat in de sector wordt gevoerd, | - et sur la politique énergétique et environnementale suivie par le |
evenals de daardoor behaalde resultaten. | secteur ainsi que les résultats engendrés par celle-ci. |
Afdeling 2. - Convenant | Section 2. - Accord de branche |
De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om aan hun | Le secteur formule une recommandation aux entreprises de fournir à |
ondernemingsraad de inlichtingen te verschaffen inzake het jaarverslag | leur conseil d'entreprise les renseignements relatifs au rapport |
dat opgesteld wordt in samenhang met het Convenant. | annuel établi en lien avec l'Accord de branche. |
HOOFDSTUK X. - Evaluatie | CHAPITRE X. - Evaluation |
Les parties signataires conviennent de procéder à une évaluation à | |
De ondertekenende partijen komen overeen om in de herfst 2014 over te | l'automne 2014 quant à l'application du présent accord au niveau du |
gaan tot een evaluatie betreffende de toepassing van onderhavig | |
akkoord op sectoraal en ondernemingsvlak. | secteur et des entreprises. |
Een kopie van de collectieve ondernemingsakkoorden 2013-2014 zal | Une copie des accords collectifs d'entreprise 2013-2014 sera |
overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | communiquée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
ijzernijverheid evenals aan de ondertekenende partijen van onderhavig | sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires du présent accord. |
akkoord. HOOFDSTUK XI. - Versterking van de sociale dialoog - Werkgroepen | CHAPITRE XI. - Renforcement du dialogue social - Groupes de travail |
De ondertekenende partijen komen overeen om bepaalde specifieke | Les parties signataires conviennent d'examiner certains thèmes |
thema's te onderzoeken binnen ad hoc werkgroepen : | spécifiques dans des groupes de travail ad hoc : |
- enerzijds, een werkgroep belast met het onderzoek van de gevolgen, | - d'une part, un groupe de travail chargé d'examiner les conséquences, |
op sectoraal niveau en van de harmonisatie van de statuten; | au niveau sectoriel, de l'harmonisation des statuts; |
- anderzijds een werkgroep gewijd aan "belastend" werk. | - d'autre part, un groupe de travail consacré à la pénibilité du |
De partijen benadrukken de noodzaak om snel een inventaris op te maken | travail. Les parties soulignent la nécessité de dresser rapidement un |
van de verschillende sectorale werkgroepen en een volgorde van prioriteit tussen deze verschillende groepen op te stellen. Vanaf de eerste vergadering zal een termijnplanning van de werkzaamheden opgemaakt worden in de groepen. HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat onderhavig akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van onderhavig akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. | inventaire des différents groupes de travail sectoriels et d'établir un ordre de priorité entre ces différents groupes. Un échéancier des travaux sera établi dans les groupes dès la première réunion. CHAPITRE XII. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les probles liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. |
HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XIII. - Durée de validité |
Onderhavig akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar, vanaf | Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du |
1 januari 2013 tot 31 december 2014, behalve voor de eventuele | 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014, sauf pour les éventuelles |
specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien. | dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Bedrag op 1 mei 2011, tegenover de spilindex 117,11 : 1.794,15 EUR | (1) Montant au 1er mai 2011, en regard de l'indice-pivot 117,11 : |
in een stelsel van 37 uren/week, voor volledige arbeidsprestaties, | 1.794,15 EUR en régime hebdomadaire de 37 heures, pour des prestations |
inclusief alle productiepremies. | complètes, toutes primes de production incluses. |