Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/10/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor arbeiders "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor arbeiders Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2003-2004 pour ouvriers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
9 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 9 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003, collective de travail du 26 février 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord
betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 voor arbeiders (1) national 2003-2004 pour ouvriers (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu la convention collective de travail no 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993, gesloten Vu la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la
vastheid van betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 20 december 1993, inzonderheid op artikel 1; sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 décembre
1993, notamment l'article 1er;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux
ploegenpremies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 26 februari 2002, inzonderheid op artikel 2; primes d'équipes, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 février
2002, notamment l'article 2;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la
eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 februari 2002, inzonderheid op artikel 1; prime de fin d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 février 2002, notamment l'article 1er;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au
het minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 25 april 2002, inzonderheid op artikel 2; salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 25
avril 2002, notamment l'article 2;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002
van 7 maart 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit sécurité d'existence en exécution de l'accord national 2001-2002 du 7
van 25 april 2002, inzonderheid de artikelen 2 en 3; mars 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 avril 2002,
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten notamment les articles 2 et 3;
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende Vu la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la
het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, algemeen prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2002, obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2002, notamment l'article
inzonderheid op artikel 2; 2;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la
syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 12 juni 2002, inzonderheid op artikel 1; formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 juin
2002, notamment l'article 1er;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un
toekenning van een sociaal voordeel, algemeen verbindend verklaard bij
koninklijk besluit van 12 juni 2002, inzonderheid op artikel 1; avantage social, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 juin 2002,
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten notamment l'article 1er; Vu la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la
het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar, algemeen prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 juni 2002, inzonderheid op artikel 2; obligatoire par arrêté royal du 12 juin 2002, notamment l'article 2;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten Vu la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la
het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2001 en 2002, algemeen prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2001 et 2002, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 augustus 2002, obligatoire par arrêté royal du 22 août 2002, notamment l'article 2;
inzonderheid op artikel 2;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie
nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 20033 travail du 26 février 20033 février 1999, reprise en annexe, conclue
februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimiqueCommission
nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national
het nationaal akkoord 2003-2004 betreffende het nationaal akkoord 2003-2004 pour ouvriersrelative à l'accord national 1999-2000 relatif
1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, permanente vorming en à l'évolution du coût salarial, à la formation permanente et à
tewerkstellingvoor arbeiders. l'emploi.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2003. Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
januari 1975. Koninklijk besluit van 20 december 1993, Belgisch Staatsblad van 3 februari 1994. Arrêté royal du 20 décembre 1993, Moniteur belge du 3 février 1994.
Koninklijk besluit van 26 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 10 april 2002. Arrêté royal du 26 février 2002, Moniteur belge du 10 avril 2002.
Koninklijk besluit van 5 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 17 Arrêté royal du 5 février 2002, Moniteur belge du 17 avril 2002.
april 2002. Koninklijk besluit van 25 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juni 2002. Arrêté royal du 25 avril 2002, Moniteur belge du 27 juin 2002.
Koninklijk besluit van 25 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juni 2002. Arrêté royal du 25 avril 2002, Moniteur belge du 27 juin 2002.
Koninklijk besluit van 6 december 2002, Belgisch Staatsblad van 20 Arrêté royal du 6 décembre 2002, Moniteur belge du 20 décembre 2002.
december 2002.
Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 6 août 2002.
augustus 2002.
Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 12 Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 12 octobre 2002.
oktober 2002.
Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 12 Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 12 octobre 2002.
oktober 2002. Koninklijk besluit van 22 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2002. Arrêté royal du 22 août 2002, Moniteur belge du 12 octobre 2002.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid Commission paritaire de l'industrie chimique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 2003 Convention collective de travail du 26 février 2003
Nationaal akkoord 2003-2004 voor arbeiders Accord national 2003-2004 pour ouvriers
(Overeenkomst geregistreerd op 28 maart 2003 (Convention enregistrée le 28 mars 2003
onder het nummer 65817/CO/116) sous le numéro 65817/CO/116)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire
Comité voor de scheikundige nijverheid. de l'industrie chimique.
Met »arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

duur van 2 jaar, van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004. une durée de 2 ans, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus.
HOOFDSTUK III. - Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op CHAPITRE III.- Accords d'encadrement de la concertation sociale au
ondernemingsvlak niveau de l'entreprise

Art. 3.In het belang van de economische activiteit en de

Art. 3.Dans l'intérêt de l'activité économique du secteur, les

tewerkstelling van de sector zullen de onderhandelaars op négociateurs au plan de l'entreprise mèneront les négociations en
ondernemingsvlak de besprekingen voeren rekening houdend met de tenant compte de la situation économique actuelle qui est plus
huidige algemene economische toestand die moeilijker is dan deze
tijdens de afgelopen jaren. difficile que celle des années écoulées.
De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de
scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l'industrie
onderschrijven ondubbelzinnig de afspraken van het interprofessioneel chimique et les négociateurs au plan de l'entreprise souscrivent sans
akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003, meer bepaald opgenomen in ambiguïté aux accords de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17
artikel 1 : overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van janvier 2003, repris en particulier dans son article 1er :
de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) wordt l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur
de stijging van de loonkosten voor de 2 komende jaar op 5,4 pct. als belge du 1er août 1996), la hausse des coûts salariaux pour les 2
indicatieve norm aanvaard. Het jaar 2003 zal maximaal worden ontzien. prochaines années à 5,4 p.c. est acceptée comme norme indicative. L'année 2003 sera ménagée au maximum.
HOOFDSTUK IV. - Minimumuurloon CHAPITRE IV. - Salaire horaire minimum

Art. 4.§ 1. De bedragen van het minimum-aanvangsuurloon en van het

Art. 4.§ 1er. Les montants du salaire horaire minimum de début et du

minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 définis à l'article 2 de la convention collective de travail du 2 mai
(koninklijk besluit van 25 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juni 2001 (arrêté royal du 25 avril 2002, Moniteur belge du 27 juin 2002)
2002) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair Comité concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la
voor de scheikundige nijverheid, worden verhoogd met 0,10 EUR vanaf 1 Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,10
juli 2003 in het 40-urenweek stelsel; vanaf 1 januari 2004 wordt het EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er juillet 2003; à
voornoemd minimum-aanvangsuurloon evenals het voornoemd minimumuurloon partir du 1er janvier 2004, le salaire horaire minimum de début ainsi
que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté
vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,12 EUR verhoogd; vanaf 1 juli 2004 précités sont augmentés de 0,12 EUR; à partir du 1er juillet 2004, le
wordt het voornoemd minimum-aanvangsuurloon evenals het voornoemd salaire horaire minimum de début ainsi que le salaire horaire minimum
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,05 EUR verhoogd. à partir de 12 mois d'ancienneté précités sont augmentés de 0,05 EUR.
§ 2. De in § 1 van dit artikel vermelde bijzondere inspanning voor de § 2. L'effort particulier pour les hausses des salaires horaires
verhogingen van de minimumuurlonen kan niet gebruikt worden als zijnde minimaux mentionné au § 1er du présent article ne peut pas être
richtinggevend voor de bedrijfsonderhandelingen. utilisé en tant que référence pour les négociations dans les
entreprises.
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies CHAPITRE V. - Primes d'équipes

Art. 5.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in

Art. 5.Les montants des primes d'équipes minimales tels que prévus à

artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, l'article 2 de la convention collective de travail du 2 mai 2001,
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique,
betreffende de ploegenpremies (koninklijk besluit van 25 april 2002, relative aux primes d'équipes (arrêté royal du 25 avril 2002, Moniteur
Belgisch Staatsblad van 27 juni 2002), worden, in het 40- belge du 27 juin 2002), sont augmentés comme suit à compter du 1er
uren/week-stelsel, vanaf 1 januari 2004 als volgt verhoogd : janvier 2004, en régime de 40 heures par semaine :
- morgen- en namiddagploegen : + 0,02 EUR; - équipes du matin et de l'après-midi : + 0,02 EUR;
- nachtploeg : + 0,04 EUR. - équipe de nuit : + 0,04 EUR.
HOOFDSTUK VI. - Niet geconventioneerde ondernemingen CHAPITRE VI. - Entreprises non conventionnées

Art. 6.De uurlonen op 31 december 2002 effectief uitbetaald in de

Art. 6.Les salaires horaires, en vigueur au 31 décembre 2002,

ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging van deze uurlonen effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à leur
in 2003 en/of 2004, niet gebonden zijn door een collectieve éventuelle augmentation, en 2003 et/ou 2004, par une convention
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet collective de travail conclue conformément aux dispositions de la loi
van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten du 5 décembre 1968 relative aux conventions collectives de travail et
en de paritaire comités, zullen verhoogd worden met 0,12 EUR per uur aux commissions paritaires, seront augmentés de 0,12 EUR par heure à
vanaf 1 januari 2004; deze verhoging van 0,12 EUR per uur gebeurt partir du 1er janvier 2004; cette augmentation de 0,12 EUR par heure
evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele andere sera toutefois imputée sur d'éventuelles autres augmentations du
verhogingen van het uurloon die, met uitzondering van deze ten gevolge salaire horaire qui, hormis celles dues à la convention collective de
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 betreffende de travail du 2 mai 2001 concernant la liaison des salaires à l'indice
koppeling der lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen des prix à la consommation (arrêté royal du 24 avril 2002, Moniteur
(koninklijk besluit van 24 april 2002, Belgisch Staatsblad van 31 mei belge du 31 mai 2002), seraient octroyées aux ouvriers pendant la
2002), zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de duur van durée de la présente convention collective de travail.
deze collectieve arbeidsovereenkomst.
HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année

Art. 7.Het eerste lid van artikel 7 van de collectieve

Art 7. Le premier alinéa de l'article 7 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 tot toekenning van een travail du 2 mai 2001 relative à la prime de fin d'année (arrêté royal
eindejaarspremie (koninklijk besluit van 5 februari 2002, Belgisch du 5 février 2002, Moniteur belge du 17 avril 2002), conclue en
Staatsblad van 17 april 2002), gesloten in het Paritair Comité voor de Commission paritaire de l'industrie chimique, est remplacé par le
scheikundige nijverheid, wordt door de volgende tekst vervangen : texte suivant :
"De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het beschouwde "Les ouvriers dont le contrat de travail est résilié pendant
dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke zelf l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur
ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar anciënniteit in démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans
de onderneming tellen op het einde van de arbeidsovereenkomst, en met l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux
uitsluiting van deze welke door de werkgever worden ontslagen om qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient
dringende reden, genieten de premie naar rato van het aantal maanden de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de
werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit dienstjaar, voor zover zij
drie maanden anciënniteit tellen in de onderneming op het einde van de travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent trois mois
door de wettelijke vooropzeg gedekte periode, zonder evenwel rekening d'ancienneté dans l'entreprise au terme de la période couverte par le
te houden met eventuele schorsingen van de arbeidsovereenkomst tijdens préavis légal, sans tenir compte, toutefois, d'éventuelles suspensions
deze vooropzeg. » . du contrat de travail durant son cours. » .
HOOFDSTUK VIII. - Vastheid van betrekking CHAPITRE VIII. - Sécurité d'emploi

Art. 8.In het tweede lid van artikel 2 van de collectieve

Art. 8.Dans le deuxième alinéa de l'article 2 de la convention

arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 betreffende de vastheid van collective de travail du 26 mai 1993 relative à la sécurité d'emploi
betrekking (koninklijk besluit van 20 december 1993, Belgisch (arrêté royal du 20 décembre 1993, Moniteur belge du 3 février 1994),
Staatsblad van 3 februari 1994) wordt het woord "loopbaanonderbreking" les mots "interruption de carrière" sont remplacés par les mots
vervangen door het woord "tijdskrediet". "crédit-temps".
HOOFDSTUK IX. - Bestaanszekerheid CHAPITRE IX. - Sécurité d'existence

Art. 9.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke

Art. 9.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage

werkloosheid. partiel.
a) De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in het eerste a) L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au premier
lid van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail du 2 mai
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de
gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement pour
economische of technische redenen of redenen van structurele aard raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle (arrêté
(koninklijk besluit van 25 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juni royal du 25 avril 2002, Moniteur belge du 27 juin 2002), est fixée à
2002) bedraagt, vanaf 1 januari 2004, 7,20 EUR per dag gedeeltelijke 7,20 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2004.
werkloosheid.
Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding vanaf 1 Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à
januari 2004 vastgelegd op 6,48 EUR. 6,48 EUR à partir du 1er janvier 2004.
b) Het derde lid van het bovenvermelde artikel 2 wordt door de b) Le troisième alinéa de l'article 2 susmentionné est remplacé par le
volgende tekst vervangen : "De aanvullende werkloosheidsuitkering is texte suivant : "L'indemnité complémentaire de chômage est également
eveneens verschuldigd bij gedeeltelijke werkloosheid die het gevolg is due en cas de chômage partiel résultant de force majeure dans le chef
van overmacht in hoofde van de onderneming. » . de l'entreprise. » .
c) De overige bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. c) Les modalités d'octroi existantes demeurent inchangées.
§ 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische § 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour
of technische redenen of redenen van structurele aard. raisons économiques, techniques ou de nature structurelle.
Het artikel 4 van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van L'article 4 de la convention collective de travail susmentionnée du 2
2 mei 2001 tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen mai 2001 fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de
bij gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement pour
economische of technische redenen of redenen van structurele aard raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle (arrêté
(koninklijk besluit van 25 april 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juni royal du 25 avril 2002, Moniteur belge du 27 juin 2002), est, à partir
du 1er mars 2003, remplacé par le texte suivant :
2002) wordt, met ingang van 1 maart 2003, door de volgende tekst vervangen : "Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour raisons
"Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of technische économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par
redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in artikel 3 l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière des
hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van aanvullende indemnités complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma
werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema voor ci-dessous pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons
arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen van économiques ou techniques ou de nature structurelle.
structurele aard worden ontslagen.
Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar in de Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 44 bewezen dagen complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 44 premiers
effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration
opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode. l'indemnité de préavis.
Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté
de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 66 bewezen dagen dans l'entreprise, la période précitée est portée aux 66 premiers
effectieve werkloosheid. jours de chômage effectif prouvés.
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans
gebracht op de eerste 88 bewezen dagen effectieve werkloosheid. l'entreprise, la période précitée est portée aux 88 premiers jours de
chômage effectif prouvés.
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le
eerste dag van werkhervatting. premier jour de reprise du travail.
Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. » . Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. » .
HOOFDSTUK X. - Carenzdag CHAPITRE X. - Jour de carence

Art. 10.§ 1. De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders

Art. 10.§ 1er. Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers

wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de pour maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur
Staatsblad van 22 augustus 1978), niet betaald door de werkgever, belge du 22 août 1978), non payé par l'employeur, lorsque la durée de
wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen l'incapacité de travail n'atteint pas quatorze jours, donne lieu,
bereikt, geeft, overeenkomstig het punt 2 van het bovenvermeld conformément au point 2 de l'accord interprofessionnel 2003-2004
interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003, aanleiding susmentionné du 17 janvier 2003, aux dispositions suivantes :
tot de volgende bepalingen :
a) vanaf 1 januari 2003 zal de eerste "carenzdag" per kalenderjaar aan a) à partir du 1er janvier 2003, le premier "jour de carence" par
de betrokken arbeiders door hun werkgever worden betaald; année civile sera payé par l'employeur aux ouvriers concernés;
b) vanaf 1 januari 2004 zullen aan de betrokken arbeiders de eerste en b) à partir du 1er janvier 2004 seront payés, par leur employeur, aux
tweede "carenzdagen" per kalenderjaar door hun werkgever worden ouvriers concernés, les premier et deuxième "jours de carence" par
betaald; aan de arbeiders die minstens 15 jaar anciënniteit tellen in de onderneming zal bovendien, eveneens vanaf 1 januari 2004, de derde "carenzdag" per kalenderjaar door hun werkgever worden betaald. § 2. De bijkomende kost van voornoemde tweede en derde "carenzdagen", kan door de ondernemingen aangerekend worden naar aanleiding van hun eventuele collectieve arbeidsovereenkomst besprekingen 2003-2004. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. HOOFDSTUK XI.- Conventioneel brugpensioen année civile; aux ouvriers comptant au moins 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise sera en outre payé, par leur employeur, également à partir du 1er janvier 2004, le troisième "jour de carence" par année civile. § 2. Le coût supplémentaire résultant de l'application des deuxième et troisième "jours de carence" susmentionnés peut être imputé par les entreprises lors de leurs éventuelles négociations de convention collective de travail 2003-2004. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. CHAPITRE XI. - Prépension conventionnelle

Art. 11.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar.

Art. 11.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans.

De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 tot verlenging van La convention collective de travail du 2 mai 2001 prorogeant le régime
het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 de prépension conventionnelle à partir de 58 ans (arrêté royal du 6
jaar (koninklijk besluit van 6 december 2002, Belgisch Staatsblad van décembre 2002, Moniteur belge du 20 décembre 2002), venue à échéance
20 december 2002), die per 31 december 2002 vervallen is, wordt voor le 31 décembre 2002, est prorogée pour la durée de la présente
de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met behoud convention collective de travail. Ses modalités d'application
van de erin vastgelegde modaliteiten, zonder afbreuk te doen aan § 4 demeurent inchangées, sans préjudice du § 4 du présent article et à
van dit artikel en met uitzondering van artikel 5, dat door de l'exception de son article 5, qui est remplacé par le texte suivant :
volgende tekst wordt vervangen : "De in artikel 4 van deze collectieve "L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding wordt convention collective de travail est octroyée conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve dispositions de la convention collective de travail no17 précitée
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad toegekend. » . conclue au Conseil national du travail. » .
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière
De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 betreffende het professionnelle. La convention collective de travail du 13 juin 2001 relative à la
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar voor de prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les
arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans
beroepsloopbaan (koninklijk besluit van 22 augustus 2002, Belgisch de carrière professionnelle (arrêté royal du 22 août 2002, Moniteur
Staatsblad van 12 oktober 2002), die per 31 december 2002 vervallen belge du 12 octobre 2002), venue à échéance le 31 décembre 2002, est
is, wordt, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, prorogée pour la durée de la présente convention collective de
verlengd met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten, zonder travail; ses modalités d'application demeurent inchangées, sans
afbreuk te doen aan § 4 van dit artikel en met uitzondering van préjudice du § 4 du présent article et à l'exception de son article 6,
artikel 6, dat door de volgende tekst wordt vervangen : "De in artikel qui est remplacé par le texte suivant : "L'indemnité complémentaire
4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende visée à l'article 4 de la présente convention collective de travail
vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde est octroyée conformément aux dispositions de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale de travail no17 précitée conclue au Conseil national du travail. ».
Arbeidsraad toegekend. ».
§ 3. Halftijds conventioneel brugpensioen. § 3. Prépension à mi-temps.
Het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar La prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans
voor de arbeiders wordt, voor de duur van deze collectieve pour les ouvriers est rendue possible pour la durée de la présente
arbeidsovereenkomst, mogelijk gemaakt via een toetredingsprocedure die convention collective de travail moyennant une procédure d'adhésion
door een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst zal worden vastgesteld. qui sera définie par une convention collective de travail distincte.
§ 4. Voor de berekening van het netto-referteloon tot bepaling van de § 4. Pour le calcul de la rémunération nette de référence déterminant
aanvullende vergoeding voortvloeiend uit, enerzijds, de in l'indemnité complémentaire résultant, d'une part, des conventions
bovenvermelde paragrafen van dit artikel vermelde collectieve collectives de travail figurant dans les paragraphes susmentionnés du
arbeidsovereenkomsten en, anderzijds, uit de collectieve présent article, et, d'autre part, des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten gesloten inzake voltijds of halftijds travail conclues en matière de prépension conventionnelle à temps
conventioneel brugpensioen op het vlak van de ondernemingen zal, vanaf plein ou à mi-temps sur le plan de l'entreprise, la cotisation
1 januari 2004, de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de personnelle des ouvriers à la sécurité sociale sera calculée, à partir
arbeiders berekend worden op 100 pct. in plaats van 108 pct. van hun du 1er janvier 2004, sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur
brutomaandloon. rémunération mensuelle brute.
HOOFDSTUK XII. - Sectoraal aanvullend pensioenplan CHAPITRE XII. - Plan sectoriel de pension complémentaire Constitution
Oprichting van een paritaire werkgroep d'un groupe de travail paritaire

Art. 12.Er zal, zonder resultaatverbintenis, een paritaire werkgroep

Art. 12.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de

worden opgericht met als doelstelling het onderzoek naar de mogelijke travail paritaire ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenplan. d'un plan sectoriel de pension complémentaire.
Verslag van de werkzaamheden van deze werkgroep zal uitgebracht worden Rapport des activités de ce groupe de travail sera fourni à la
bij het paritair comité vóór eind oktober 2004. commission paritaire avant fin octobre 2004.
HOOFDSTUK XIII. - Toekenning van een sociaal voordeel CHAPITRE XIII. - Octroi d'un avantage social

Art. 13.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5

Art. 13.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la

van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 tot toekenning convention collective de travail du 30 mai 2001 octroyant un avantage
van een sociaal voordeel (koninklijk besluit van 12 juni 2002, social (arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 12 octobre
Belgisch Staatsblad van 12 oktober 2002), wordt, vanaf het
betalingsjaar 2004 (sociaal dienstjaar 2003) gebracht op 115 EUR. 2002), est porté à 115 EUR à partir de l'année de paiement 2004
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het (exercice social 2003). Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". "Fonds social de l'industrie chimique".
HOOFDSTUK XIV. - Syndicale vorming CHAPITRE XIV. - Formation syndicale

Art. 14.Het vierde lid van artikel 4 van de collectieve

Art. 14.Le quatrième alinéa de l'article 4 de la convention

arbeidsovereenkomst gesloten op 30 mei 2001 (koninklijk besluit van 12 collective de travail conclue le 30 mai 2001 (arrêté royal du 12 juin
juni 2002, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 2002) wordt, met ingang 2002, Moniteur belge du 6 août 2002) est, à partir de l'année 2003,
van het jaar 2003, door de volgende bepalingen vervangen : remplacé par les dispositions suivantes :
"- begrenzing : 900 000 EUR vanaf 2003; "- plafond : 900 000 EUR à partir de 2003;
- verdeling : 750 000 EUR jaarlijks vanaf 2003 aan de - ventilation : 750 000 EUR annuellement à partir de 2003 aux
vakbondsorganisaties; 150 000 EUR jaarlijks vanaf 2003 aan de organisations syndicales; 150 000 EUR annuellement à partir de 2003 à
"Federatie van de Chemische Industrie van België (Fedichem). » . la "Fédération des industries chimiques de Belgique (Fedichem). » .
HOOFDSTUCK XV. - Fonds voor Vorming (0,10 p.c. - risicogroepen) CHAPITRE XV. - Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risques)

Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het

Art. 15.La convention collective de travail prorogeant le "Fonds pour

"Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid", gesloten op 13 la formation dans l'industrie chimique", conclue le 13 juin 2001
juni 2001 (koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad (arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 27 juillet 2002) au
van 27 juli 2002) in het Paritair Comité voor de scheikundige sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée
nijverheid, zal voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst pour la durée de la présente convention collective de travail. En
worden verlengd. Bovendien zal, in het raam van de werkzaamheden van outre, une attention particulière sera, dans le cadre des activités du
het fonds voor vorming, bijzondere aandacht worden geschonken aan fonds de formation, apportée à la formation en matière de prévention,
opleiding inzake preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de sécurité et d'ergonomie, en particulier pour les ouvriers
de nieuw aangeworven arbeiders, en dit met het oog op de toekenning nouvellement embauchés, et ceci en vue de l'octroi d'un jour de
van één dag opleiding tijdens het eerste jaar van hun loopbaan in de formation durant leur première année de carrière dans le secteur. Le
sector. Het fonds voor vorming zal hier rond stimulerende en fonds de formation élaborera, dans ce contexte, des mesures
begeleidende maatregelen uitwerken. stimulantes et accompagnantes.
HOOFDSTUCK XVI. - Veiligheid en onderaanneming CHAPITRE XVI. - Sécurité et sous-traitance

Art. 16.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de

Art. 16.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la

veiligheid op het werk in geval van gelijktijdige aanwezigheid van sécurité au travail en cas de présence simultanée de différentes
verschillende ondernemingen op dezelfde arbeidsplaats.
In dat raam verbinden de ondertekenende partijen er zich toe om hun entreprises sur le même lieu de travail.
respectievelijke leden informatie te geven over de inhoud van de wet Dans ce cadre, les parties signataires s'engagent à informer leurs
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de membres respectifs du contenu de la loi du 4 août 1996 relative au
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail
uitvoering van hun werk (Belgisch Staatsblad van 18 september 1996), (Moniteur belge du 18 septembre 1996), en particulier en ce qui
in het bijzonder met betrekking tot de modaliteiten van de uitvoering, concerne les modalités de l'exécution, de la collaboration et/ou de la
de samenwerking en/of de coördinatie tussen ondernemingen inzake coordination entre entreprises en matière de sécurité, notamment sur
veiligheid, namelijk op het vlak van vorming en informatie. le plan de la formation et de l'information.
De ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen aan om de Les parties signataires recommandent aux entreprises d'informer, au
vertegenwoordigers van het comité voor preventie en bescherming op het moins une fois par an, les représentants du comité pour la prévention
werk ten minste jaarlijks in te lichten over de toepassing van de et la protection au travail sur l'application des dispositions de la
bepalingen van de wet van 4 augustus 1996 inzake het welzijn van de loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de
werknemers (Belgisch Staatsblad van 18 september 1996), in het l'exécution de leur travail (Moniteur belge du 18 septembre 1996), en
bijzonder met betrekking tot de modaliteiten van de uitvoering, de particulier en ce qui concerne les modalités de l'exécution, de la
samenwerking en/of de coördinatie tussen ondernemingen inzake collaboration et/ou de la coordination entre entreprises en matière de
veiligheid, namelijk op het vlak van vorming en informatie. sécurité, notamment sur le plan de la formation et de l'information.
HOOFDSTUCK - XVII.Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering CHAPITRE XVII. - Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e

Art. 17.§ 1. Tijdskrediet

Art. 17.§ 1er. Crédit-temps

Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de no 77bis, conclue le 19 décembre 2001 au sein du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps
halftijdse betrekking (Belgische Staatsblad van 16 februari 2002), (Moniteur belge du 16 février 2002), est étendu à une durée maximum de
wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele 5 ans sur l'ensemble de la carrière.
loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op La première année l'exercice de ce droit au crédit-temps doit,
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve conformément à la convention collective de travail no 77bis précitée,
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 s'opérer par période de 3 mois minimum.
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la
voorwaarden nageleefd te worden : deuxième jusque et y compris la cinquième année :
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année;
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te - les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent
maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans.
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering § 2. Diminution de carrière de 1/5e
De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du
werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale collective de travail no 77bis du Conseil national du travail
Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système
stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui
in ploegen zijn tewerkgesteld. travaillent en équipes.
HOOFDSTUK XVIII. - Overleg en sociale vrede

Art. 18.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2003. De Minister van Werk,

CHAPITRE XVIII. Concertation et paix sociale

Art. 18.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2003. Le Ministre de l'Emploi,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^