Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een voltooiingspremie aan jongeren die een beroepsopleiding, voorzien in een inschakelingsovereenkomst, voltooien | Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime d'achèvement aux jeunes qui terminent une formation professionnelle dans le cadre d'une convention d'insertion |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een | 9 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'une prime |
voltooiingspremie aan jongeren die een beroepsopleiding, voorzien in | d'achèvement aux jeunes qui terminent une formation professionnelle |
een inschakelingsovereenkomst, voltooien | dans le cadre d'une convention d'insertion |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 6 juni 2002; | le 6 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2002, |
februari 2002; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 28 februari 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 février 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit | Vu l'urgence motivée par le fait que les dispositions du présent |
dat de bepalingen van dit besluit van toepassing dienen te worden | arrêté doivent être d'application dès la prochaine année scolaire, |
vanaf het volgend schooljaar om de rechten van de betrokken jongeren | afin de préserver les droits des jeunes concernés par la mesure et que |
te vrijwaren en dat dus zowel de jongeren, als de instellingen die de | par conséquent aussi bien les jeunes que les institutions organisant |
vormingen organiseren en de bevoegde gewestelijke diensten voor | les formations et les services régionaux de l'emploi et de la |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding vóór de aanvang van het volgend | formation doivent pouvoir prendre les dispositions nécessaires avant |
schooljaar de nodige schikkingen dienen te kunnen nemen; | le début de la prochaine année scolaire; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 juli 2002 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2002 en application |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coördonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De jongere die een beroepsopleiding heeft voltooid, kan ten |
Article 1er.Le jeune qui a terminé une formation professionnelle, |
laste van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening een voltooiingspremie | peut bénéficier d'une prime d'achèvement à charge de l'Office national |
genieten indien hij bij de aanvang van de opleiding gelijktijdig de | de l'Emploi, si, au début de la formation, il satisfait simultanément |
navermelde voorwaarden vervult : | aux conditions suivantes : |
1° niet meer onderworpen zijn aan de leerplicht, | 1° ne plus être soumis à l'obligation scolaire, |
2° zijn studies hebben beëindigd en ingeschreven zijn als werkzoekende | 2° avoir terminé ses études et être inscrit comme demandeur d'emploi |
bij de bevoegde gewestelijke dienst; | auprès du service régional compétent; |
3° geen getuigschrift of diploma van het hoger secundair onderwijs | 3° ne pas être titulaire d'un certificat ou d'un diplôme de |
bezitten; | l'enseignement secondaire supérieur; |
4° niet gerechtigd zijn op overbruggings-, wacht-, of | 4° ne pas bénéficier d'allocations de transition, d'attente ou de |
werkloosheidsuitkeringen. | chômage. |
Art. 2.De voltooiingspremie wordt toegekend indien de volgende |
Art. 2.La prime d'achèvement est octroyée si les conditions suivantes |
voorwaarden gelijktijdig worden vervuld : | sont simultanément remplies : |
1° de opleiding wordt georganiseerd of gesubsidieerd door de | 1° la formation est organisée ou subventionnée par le service régional |
gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding; | de l'emploi et de la formation professionnelle; |
2° het betreft geen studie met volledig leerplan, noch een studie van | 2° il ne s'agit pas d'études de plein exercice, ni d'études de |
sociale promotie, noch een leertijd voorzien bij de wetgeving | promotion sociale, ni d'un apprentissage prévu par la législation |
betreffende de vorming en opleiding in een zelfstandig beroep of een | relative à la formation à une profession indépendante ou d'un |
opleidingsprogramma bedoeld in artikel 50 van de wet van 19 juli 1983 | programme de formation visé à l'article 50 de la loi du 19 juillet |
op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs |
loondienst; | salariés; |
3° de opleiding is opgenomen in de inschakelingsovereenkomst gesloten | 3° la formation est reprise dans la convention d'insertion conclue |
tussen de jongere en de bevoegde gewestelijke dienst voor | entre le jeune et le service régional de l'emploi et de la formation |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding; | professionnelle compétent; |
4° de opleiding kende een duur van ten minste 2 maanden en het | 4° la formation a duré au moins 2 mois et le nombre d'heures par |
wekelijks aantal uren bedroeg normaal gemiddeld ten minste de helft | semaine atteignait normalement en moyenne la moitié au moins du nombre |
van het aantal uren voorzien in een voltijdse arbeidsregeling; | d'heures prévues dans un régime de travail à temps plein; |
5° de opleiding werd voltooid; | 5° la formation a été achevée; |
6°de jongere heeft voorheen nog geen voltooiingspremie ontvangen. | 6° le jeune n'a pas bénéficié antérieurement d'une prime d'achèvement. |
Art. 3.Het bedrag van de voltooiingspremie is gelijk aan 1.145 EUR. |
Art. 3.Le montant de la prime d'achèvement est fixé à 1.145 EUR. Ce |
Dit bedrag wordt niet geïndexeerd. | montant n'est pas indexé. |
Art. 4.De verantwoordelijke voor de opleiding bezorgt aan de jongere, |
Art. 4.Le responsable de la formation délivre au jeune, après |
na de voltooiing van de opleiding, een attest waarvan het model wordt | l'achèvement de la formation, une attestation dont le modèle est fixé |
bepaald door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | par l'Office national de l'Emploi. |
Art. 5.Voor zover er niet van afgeweken wordt door de bepalingen van |
Art. 5.Pour autant que les dispositions du présent arrêté n'y |
dit besluit, zijn de bepalingen van Titel I en van Titel II, Hoofdstuk | dérogent pas, les dispositions du Titre I et du Titre II, Chapitre 1er |
I en Hoofdstukken V tot X van het voormeld koninklijk besluit van 25 | et Chapitres V à X de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering van toepassing | portant réglementation du chômage sont applicables à la prime |
op de voltooiingspremie voorzien bij onderhavig besluit. | d'achèvement prévue par le présent arrêté. |
In afwijking van artikel 144, § 2, eerste lid, van voormeld koninklijk | Par dérogation à l'article 144, § 2, alinéa premier, de l'arrêté royal |
besluit van 25 november 1991 dient de jongere niet opgeroepen te | précité du 25 novembre 1991, le jeune ne doit pas être convoqué si le |
worden indien het recht op de voltooiingspremie niet wordt toegekend. | droit à la prime d'achèvement est refusé. |
Art. 6.De aanvraag voor het bekomen van een voltooiingspremie moet |
Art. 6.La demande pour obtenir une prime d'achèvement doit être |
bij het werkloosheidsbureau ingediend worden op de wijze geldend voor | introduite auprès du bureau du chômage de la même manière que la |
de uitkeringsaanvraag in geval van volledige werkloosheid, vastgesteld | demande d'allocations en cas de chômage complet, fixée dans les |
in de artikelen 92 en 93 van het ministerieel besluit van 26 november | articles 92 et 93 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant |
1991 houdende de toepassingsregelen van de | les modalités d'application de la réglementation du chômage. Le délai |
werkloosheidsreglementering. De indieningstermijn van twee maanden | d'introduction de deux mois est toutefois remplacé par un délai |
wordt evenwel vervangen door een indieningstermijn van 4 maanden, | d'introduction de 4 mois, prenant cours le jour qui suit la fin de la |
ingaande de dag volgend op de beëindiging van de opleiding. | formation. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. |