← Terug naar "Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië "
| Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië | Arrêté royal relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie |
|---|---|
| MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
| 9 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit inzake de financiële | 9 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec |
| betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | la République fédérale de Yougoslavie (RFY) |
| VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
| Sire, | Sire, |
| Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
| voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die | Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des |
| genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) | mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son |
| nr. 1294/1999 van 15 juni 1999 inzake de bevriezing van middelen en | Règlement (CE) n° 1294/1999 du 15 juin 1999 relatif à un gel des |
| een verbod op investeringen ten aanzien van de Federale Republiek | capitaux et à une interdiction des investissements en relation avec la |
| Joegoslavië (FRJ) en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 | République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les Règlements |
| en Verordening (EG) nr. 1607/98 mogelijk te maken. | (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. |
| Artikel 12 van deze verordening stelt dat elke Lid-Staat bepaalt welke | L'article 12 de ce règlement prévoit que chaque Etat membre détermine |
| sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden | les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses |
| overtreden. | dispositions. |
| Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de | En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la |
| tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de | mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union |
| Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde | européenne, il convient pour l'exécution du règlement susmentionné de |
| verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake deviezencontrole. | se baser sur la législation relative au contrôle des changes. |
| Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's | Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à |
| tegen Irak, Libië en Servië kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, | l'égard de l'Irak, la Libye et la Serbie, Votre Majesté peut, sur base |
| eerste lid van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de | de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif |
| controle op den wissel, de controle inrichten op om het even welke | au contrôle des changes, organiser le contrôle de tous transferts |
| overdracht van goederen en waarden tussen België en het buitenland. | |
| Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer | quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et l'étranger. |
| en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen | A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
| aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad van | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
| 15 juni 1999 inzake de bevriezing van de middelen en een verbod op | du Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à un |
| investeringen ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | gel des capitaux et à une interdiction des investissements en relation |
| en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) | avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les |
| nr. 1607/98. | Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. |
| De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het | Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute |
| treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit | mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. |
| besluit te verzekeren. | |
| Artikel 13 van Verordening (EG) n° 1294/1999 trekt de Verordeningen | L'article 13 du Règlement (CE) n° 1294/1999 abrogeant les Règlements |
| (EG) nr. 1295/98 en (EG) nr. 1607/98 in. De koninklijke en | (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98, les arrêtés royaux et ministériels |
| ministeriële besluiten genomen op basis van deze verordeningen moeten | |
| dus eveneens worden ingetrokken. | |
| De inwerkingtreding van het besluit is voorzien de dag waarop het in | pris sur base de ces règlements doivent donc aussi être abrogés. |
| het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Inbreuken die | L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue le jour de la |
| plaatsvinden tussen de inwerkingtreding van de EG-verordening, zijnde | parution au Moniteur belge. Les infractions commises pendant la |
| 19 juni 1999, en de inwerkingtreding van dit besluit kunnen worden | période entre la date d'entrée en vigueur du règlement, soit le 19 |
| juin 1999, et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté peuvent | |
| gesanctionneerd door toepassing van artikel 12 van deze verordening. | être sanctionnées par application de l'article 12 dudit règlement. |
| Dat artikel stelt dat, in afwachting van de goedkeuring van een | |
| uitvoeringswetgeving, indien de bepalingen van deze verordening worden | Celui-ci prévoit que dans l'attente de l'adoption d'une législation de |
| overtreden, de op te leggen sancties in geval van inbreuk op | mise en oeuvre, les sanctions à imposer en cas de violation du |
| Verordening nr. 1294/1999 door de Lid-Staten bepaald worden | Règlement n° 1294/1999 sont déterminées par les Etats membres |
| overeenkomstig de wetgevingen genomen in uitvoering van Verordeningen | conformément aux législations prises en application des Règlements |
| (EG) nr. 1295/98 en nr. 1607/98. Het betreft het koninklijk besluit | (CE) n° 1295/98 et n° 1607/98. Il s'agit de l'arrêté royal du 10 août |
| van 10 augustus 1998 betreffende de financiële betrekkingen met de | 1998 relatif aux relations financières avec les gouvernements de la |
| regeringen van de Federale Republiek Joegoslavië en van de Republiek | République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie et de |
| Servië en het koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het | l'arrêté royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des |
| verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië. | nouveaux investissements dans la République de Serbie. |
| De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. | L'urgence de l'arrêté a été motivée. |
| Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
| Sire, | Sire, |
| van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
| de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
| De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| 9 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit | 9 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal |
| betreffende de financiële betrekkingen | relatif aux relations financières avec la République fédérale de |
| met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | Yougoslavie (RFY) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad van 15 juni | Vu le Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à |
| 1999 inzake de bevriezing van middelen en een verbod op investeringen | un gel des capitaux et à une interdiction des investissements en |
| ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) en tot | relation avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant |
| intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) nr. 1607/98; | les Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98; |
| Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op | Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
| den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni | modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par |
| 1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, | les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article |
| inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; | 1er, alinéa 1er, et l'article 5; |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
| juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de aanhoudende schending door de regeringen van de | Considérant que la violation continue des résolutions du Conseil de |
| Federale Republiek Joegoslavië en de Republiek Servië van de | sécurité des Nations Unies par les gouvernements de la République |
| resoluties van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, het | fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, la poursuite de |
| voortzetten van een beleid dat zo extreem en onverantwoord is dat het | politiques extrêmes et irresponsables au point d'en être criminelles |
| misdadig is, en de onderdrukking van hun eigen burgers, ernstige | et la répression de leurs propres citoyens représentent de graves |
| schendingen van de mensenrechten en het internationale humanitaire | violations des droits de l'homme et du droit international |
| recht vormen; | humanitaire; |
| Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van 15 juni 1999 | Considérant que le Règlement n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 |
| verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks toepasselijk is in | est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans |
| elke Lid-Staat; dat zij in werking is getreden op 19 juni 1999, de dag | tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 19 juin 1999, le jour |
| van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese | de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes (n° |
| Gemeenschappen (nr. L 153) en dat het niet naleven van haar bepalingen | L 153) et que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être |
| zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; | sanctionné le plus rapidement possible après son entrée en vigueur; |
| dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden | qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans |
| gemaakt; | délai; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
| Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
| Ministers, | délibéré en Conseil, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
| financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
| aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
| van 15 juni 1999 inzake de bevriezing van middelen en een verbod op | du Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à un |
| investeringen ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | gel des capitaux et à une interdiction des investissements en relation |
| en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) | avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les |
| nr. 1607/98. | Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
| het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 | prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du règlement |
| beoogde verordening. | visé à l'article 1er. |
Art. 3.Opgeheven worden : |
Art. 3.Sont abrogés : |
| 1° het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de | 1° l'arrêté royal du 10 août 1998 relatif aux relations financières |
| financiële betrekkingen met de regeringen van de Federale Republiek | avec les gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de |
| Joegoslavië en van de Republiek Servië; | la République de Serbie; |
| 2° het ministerieel besluit van 20 augustus 1998 tot uitvoering van | 2° l'arrêté ministériel du 20 août 1998 d'exécution de l'arrêté royal |
| het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de financiële | du 10 août 1998 relatif aux relations financières avec les |
| betrekkingen met de regeringen van de Federale Republiek Joegoslavië | gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la |
| en van de Republiek Servië; | République de Serbie; |
| 3° het koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het verbod | 3° l'arrêté royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des |
| op nieuwe investeringen in de Republiek Servië; | nouveaux investissements dans la République de Serbie; |
| 4° het ministerieel besluit van 14 oktober 1998 tot uitvoering van het | 4° l'arrêté ministériel du 14 octobre 1998 d'exécution de l'arrêté |
| koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het verbod op | royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des nouveaux |
| nieuwe investeringen in de Republiek Servië. | investissements dans la République de Serbie. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
| Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
| dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 9 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 9 novembre 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |