Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/11/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant l'article 631 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
9 NOVEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 9 NOVEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant l'article 631
van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet
en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord 1997 relative au concordat judiciaire
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en 27 mai 1998 modifiant l'article 631 du Code judiciaire et les articles
van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat
gerechtelijk akkoord, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande du
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van officielle en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant
het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van l'article 631 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi
17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord. du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 november 1998. Donné à Bruxelles, le 9 novembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
27. MAI 1998 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 631 des 27. MAI 1998 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 631 des
Gerichtsgesetzbuches und der Artikel 5, 6 und 7 des Gesetzes vom 17. Gerichtsgesetzbuches und der Artikel 5, 6 und 7 des Gesetzes vom 17.
Juli 1997 über den gerichtlichen Vergleich Juli 1997 über den gerichtlichen Vergleich
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit, ausser Artikel 2, der eine in Verfassung erwähnte Angelegenheit, ausser Artikel 2, der eine in
Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit regelt. Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit regelt.
Art. 2 - Artikel 631 § 2 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - Artikel 631 § 2 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, wird wie folgt abgeändert: durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, wird wie folgt abgeändert:
1. Im ersten Satz werden die Wörter « seinen Wohnsitz » und « seinen 1. Im ersten Satz werden die Wörter « seinen Wohnsitz » und « seinen
Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung » Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung »
beziehungsweise « seinen Sitz » ersetzt. beziehungsweise « seinen Sitz » ersetzt.
2. Der zweite Satz wird gestrichen. 2. Der zweite Satz wird gestrichen.
Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den
gerichtlichen Vergleich werden die Wörter « seinen Wohn- oder gerichtlichen Vergleich werden die Wörter « seinen Wohn- oder
Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder -
wenn es sich um eine juristische Person handelt - seinen Sitz » wenn es sich um eine juristische Person handelt - seinen Sitz »
ersetzt. ersetzt.
Art. 4 - Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 4 - Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Art. 5 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « des Wohn- oder Gesellschaftssitzes 1. In Absatz 1 werden die Wörter « des Wohn- oder Gesellschaftssitzes
» durch die Wörter « der Hauptniederlassung oder - wenn es sich um » durch die Wörter « der Hauptniederlassung oder - wenn es sich um
juristische Personen handelt - des Sitzes » und in den Absätzen 2 und juristische Personen handelt - des Sitzes » und in den Absätzen 2 und
3 die Wörter « ihren Wohn- oder Gesellschaftssitz » durch die Wörter « 3 die Wörter « ihren Wohn- oder Gesellschaftssitz » durch die Wörter «
ihre Hauptniederlassung oder - wenn es sich um juristische Personen ihre Hauptniederlassung oder - wenn es sich um juristische Personen
handelt - ihren Sitz » ersetzt. handelt - ihren Sitz » ersetzt.
2. In Absatz 4 werden die Wörter « seinen Wohn- oder Gesellschaftssitz 2. In Absatz 4 werden die Wörter « seinen Wohn- oder Gesellschaftssitz
» durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - wenn es sich um » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - wenn es sich um
eine juristische Person handelt - seinen Sitz » ersetzt. eine juristische Person handelt - seinen Sitz » ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. Mai 1998 Gegeben zu Brüssel, den 27. Mai 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 november 1998. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 novembre 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^