← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 9 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 9 MAI 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, | modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 |
22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004, 27 | décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre |
april 2005 en 27 december 2005 en § 2, gewijzigd bij de wetten van 20 | 2003, 9 juillet 2004, 27 avril 2005 et 27 décembre 2005 et § 2, |
december 1995 en 10 augustus 2001, en bij het koninklijk besluit van | modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 10 août 2001, et par |
25 april 1997; | l'arrêté royal du 25 avril 1997; |
Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 | Vu l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la |
tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige | nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 28, § 8, vervangen | obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l'article 28, § 8, |
bij het koninklijk besluit van 12 januari 2005 en gewijzigd bij de | remplacé par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par les |
koninklijke besluiten van 13 februari 2006, 26 april 2007, 7 juni 2007 | arrêtés royaux des 13 février 2006, 26 avril 2007, 7 juin 2007 et 20 |
en 20 juni 2007; | juin 2007; |
Gelet op het voorstel van de Technische raad voor rolstoelen van 28 | Vu la proposition du Conseil technique des voiturettes du 28 août |
augustus 2007; | 2007; |
Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle gegeven op 28 augustus 2007; | Vu l'avis du Service d'évaluation et de contrôle médicaux donné le 28 août 2007; |
Gelet op de beslissing van de Overeenkomstencommissie | Vu la décision de la Commission de convention bandagistes-organismes |
bandagisten-verzekeringsinstellingen genomen op 27 september 2007; | assureurs, prise le 27 septembre 2007; |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 3 oktober 2007; | Vu l'avis de la Commission du contrôle budgétaire donné le 3 octobre |
Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor | 2007; |
geneeskundige verzorging, genomen op 22 oktober 2007; | Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé prise le 22 |
octobre 2007; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 janvier 2008; |
januari 2008; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 mars 2008; |
maart 2008; Gelet op het advies 44.272/1 van de Raad van State, gegeven op 1 april | Vu l'avis 44.272/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er avril 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 28, § 8, van de bijlage bij het koninklijk |
Article 1er.A l'article 28, § 8, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige | septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé |
verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 | par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par les arrêtés |
januari 2005 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 februari | |
2006, 26 april 2007, 7 juni 2007 en 20 juni 2007, worden de volgende | royaux des 13 février 2006, 26 avril 2007, 7 juin 2007 et 20 juin |
wijzigingen aangebracht : | 2007, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in punt II, 3°, Hoofdgroep 8, 4.2., worden de volgende wijzigingen | 1° au point II, 3°, Groupe principal 8, 4.2., sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord « met » | a) à la première phrase dans le texte en néerlandais, le mot « met » |
geschrapt; | est supprimé; |
b) in het laatste streepje in de Franse tekst, worden de woorden « | b) au dernier tiret dans le texte en français, les mots « voiturette |
voiturette manuelle de maintien et de soins » vervangen door de | manuelle de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « |
woorden « voiturette manuelle modulaire ». | voiturette manuelle modulaire ». |
2° in punt II, 4°, Hoofdgroep 9, 4.2., worden de volgende wijzigingen | 2° au point II, 4°, Groupe principal 9, 4.2., sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
a) in de eerste zin in de Nederlandse tekst wordt het woord « met » | a) à la première phrase dans le texte en néerlandais, le mot « met » |
geschrapt; | est supprimé; |
b) onder het opschrift « Le coussin anti-escarres (prestation | b) sous l'intitulé « Le coussin anti-escarres (prestation |
520516-520520, 520553-520564 ou 520575-520586) peut être cumulé : », | 520516-520520, 520553-520564 ou 520575-520586) peut être cumulé : », |
in het 3e streepje in de Franse tekst, worden de woorden « voiturette | au 3e tiret, dans le texte en français, les mots « voiturette manuelle |
manuelle standard » vervangen door de woorden « voiturette manuelle | standard » sont remplacés par les mots « voiturette manuelle modulaire |
modulaire ». | ». |
3° in punt IV, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 3° au point IV, sont apportées les modifications suivantes : |
a) in het opschrift, in de Franse tekst, worden de woorden « | a) dans l'intitulé, dans le texte en français, les mots « Intervention |
Intervention de l'assurance pour » vervangen door de woorden « Forfait | de l'assurance pour » sont remplacés par les mots « Forfait mensuel de |
mensuel de location pour la location d' »; | location pour la location d' »; |
b) in punt 1.1., tweede lid, laatste zin in de Franse tekst, worden de | b) au point 1.1., alinéa 2, dernière phrase, dans le texte en |
woorden « vie communautaire » vervangen door de woorden « vie sociale | français, les mots « vie communautaire » sont remplacés par les mots « |
»; | vie sociale »; |
c) in punt 1.2., eerste zin, in de Franse tekst, worden tussen de | c) au point 1.2., première phrase, dans le texte en français, entre |
woorden « voiturette » en « , on entend » de woorden « au sens du | les mots « voiturette » et « , on entend », les mots « au sens du |
point IV de ce paragraphe » ingevoegd; | point IV de ce paragraphe » sont insérés; |
d) in punt 1.2., eerste zin, in de Nederlandse tekst, worden de | d) au point 1.2., première phrase, dans le texte en néerlandais, les |
woorden « in toepassing van » vervangen door de woorden « in de zin | mots « in toepassing van » sont remplacés par les mots « in de zin van |
van »; | »; |
e) in punt 1.2., 4e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden « | e) au point 1.2., 4e tiret, dans le texte en français, les mots « et |
et les matières organiques » vervangen door de woorden « et des | les matières organiques » sont remplacés par les mots « et des |
matières organiques »; | matières organiques »; |
f) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift « Verplichtingen van de | f) au point 1.3.2.1., sous l'intitulé « Obligations du dispensateur », |
verstrekker », 2e streepje, 3e onderstreepje, in de Franse tekst, | 2e tiret, 3e sous-tiret, dans le texte en français, sont apportées les |
worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
- het woord « ouvrables » wordt geschrapt; | - le mot « ouvrables » est supprimé; |
- het woord « voiturettes » wordt vervangen door het woord « | - le mot « voiturettes » est remplacé par le mot « voiturette »; |
voiturette »; g) in punt 1.3.2.1., onder het opschrift « Verplichtingen van de | g) au point 1.3.2.1., sous l'intitulé « Obligations du bénéficiaire », |
rechthebbende », worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
- in 2e streepje, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « in | - au 2e tiret, dans le texte en néerlandais, les mots « in gereinigde |
gereinigde staat » vervangen door de woorden « in propere staat »; | staat » sont remplacés par les mots « in propere staat »; |
- in 3e streepje, in de Franse tekst, worden de woorden « prêter la | - au 3e tiret, dans le texte en français, les mots « prêter la |
voiturette » vervangen door de woorden « céder la voiturette »; | voiturette » sont remplacés par les mots « céder la voiturette »; |
h) in punt 1.3.2.2., eerste lid, in de Nederlandse tekst, worden de | h) au point 1.3.2.2., premier alinéa, dans le texte en néerlandais, |
woorden « aan het contract » vervangen door de woorden « aan het | les mots « aan het contract » sont remplacés par les mots « aan het |
huurcontract »; | huurcontract »; |
i) in punt 1.5., eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden « | h) au point 1.5., premier alinéa, dans le texte en français, les mots |
par un dispensateur agréé, » vervangen door de woorden « par un | « par un dispensateur agréé, » sont remplacés par les mots « par un |
dispensateur agréé; »; | dispensateur agréé; »; |
j) in punt 2., worden de volgende wijzigingen aangebracht : | j) au point 2., sont apportées les modifications suivantes : |
- het opschrift, in de Franse tekst, wordt vervangen door « Définition | - l'intitulé, dans le texte en français, est remplacé par « Définition |
des aides à la mobilité visées au présent paragraphe »; | des aides à la mobilité visées au présent paragraphe »; |
- in het eerste lid, in de Franse tekst, worden de woorden « | - au premier alinéa, dans le texte en français, les mots « voiturette |
voiturette de maintien et de soins » vervangen door de woorden « | de maintien et de soins » sont remplacés par les mots « voiturette |
voiturette manuelle de maintien et de soins »; | manuelle de maintien et de soins »; |
- in het derde lid, in de Franse tekst, worden de woorden « telles | - au alinéa 3, dans le texte en français, les mots « telles décrites |
décrites au point I » vervangen door de woorden « telles que décrites | au point I » sont remplacés par les mots « telles que décrites au |
au point I »; | point I »; |
k) in punt 3.1.2., derde lid, worden de volgende wijzigingen | k) au point 3.1.2., alinéa 3, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
- in de eerste zin, in de Franse tekst, worden de woorden « réagit à » | - à la première phrase, dans le texte en français, les mots « réagit à |
vervangen door de woorden « prend une décision quant à »; | » sont remplacés par les mots « prend une décision quant à »; |
- in de tweede zin, in de Franse tekst, worden de woorden « une | - à la seconde phrase, dans le texte en français, les mots « une |
motivation circonstanciée » vervangen door de woorden « les motifs qui | motivation circonstanciée » sont remplacés par les mots « les motifs |
sont à l'origine du refus »; | qui sont à l'origine du refus »; |
- in de tweede zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « een | - à la seconde phrase, dans le texte en néerlandais, les mots « een |
opgave van » geschrapt; | opgave van » sont supprimés; |
l) in punt 4.3., worden de volgende wijzigingen aangebracht : | l) au point 4.3., sont apportées les modifications suivantes : |
- in de eerste zin, in de Franse tekst, wordt tussen de woorden « | - à la première phrase, dans le texte en français, entre les mots « |
établi » en « triple exemplaire » het woord « en » ingevoegd; | établi » et « triple exemplaire », le mot « en » est inséré; |
- in de laatste zin, in de Nederlandse tekst, worden de woorden « | - à la dernière phrase, dans le texte en néerlandais, les mots « |
vermeld te worden » door de woorden « vermeld te worden. » vervangen; | vermeld te worden » sont remplacés par les mots « vermeld te worden. »; |
m) in punt 5., tweede lid, in de Franse tekst, worden de woorden « | m) au point 5., alinéa 2, dans le texte en français, les mots « dans |
dans le système de location » geschrapt; | le système de location » sont supprimés; |
n) in punt 6., worden de volgende wijzigingen aangebracht : | n) au point 6., sont apportées les modifications suivantes : |
- onder de verstrekking 522572-522583, laatste lid, in de Nederlandse | - sous la prestation 522572-522583, dernier alinéa, dans le texte en |
tekst, worden de woorden « van van deze paragraaf » vervangen door de | néerlandais, les mots « van van deze paragraaf » sont remplacés par |
woorden « van deze paragraaf »; | les mots « van deze paragraaf »; |
- onder de verstrekking 522594-522605, laatste lid, in de Nederlandse | - sous la prestation 522594-522605, dernier alinéa, dans le texte en |
tekst, worden de woorden « van van deze paragraaf » vervangen door de | néerlandais, les mots « van van deze paragraaf » sont remplacés par |
woorden « van deze paragraaf »; | les mots « van deze paragraaf »; |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Firence, 9 mei 2008. | Donné à Florence, le 9 mai 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |