Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten "
Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
9 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde 9 MAI 2001. - Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi
lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de
inlichtingen- en veiligheidsdiensten sécurité
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de Vu la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement
inlichtingen- en veiligheidsdiensten, inzonderheid op artikel 28, derde lid; et de sécurité, notamment l'article 28, alinéa 3;
Gelet op het advies van de Minister van Binnenlandse Zaken gegeven op 15 september 2000; Vu l'avis du Ministre de l'Intérieur, donné le 15 septembre 2000;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2000; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2000;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2001;
januari 2001;
Gelet op het advies van de Raad van State; Vu l'avis du Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Zodra de beschermingsofficier een persoon zijn vrijheid

Article 1er.Dès que l'officier de protection a procédé à la privation

heeft benomen en die persoon ter beschikking heeft gesteld van een de liberté d'une personne et l'a mise à la disposition d'un
politieambtenaar, overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november fonctionnaire de police conformément à l'article 28 de la loi du 30
1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité,
stelt hij een formulier op naar het hierbijgevoegde model. Dit il établit un formulaire selon le modèle ci-annexé. Ce formulaire est
formulier wordt ter ondertekening voorgelegd aan de betrokkene. Indien soumis à la signature de l'intéressé. S'il refuse de le signer, il en
hij weigert te tekenen, wordt daarvan melding gemaakt. est fait mention.

Art. 2.Het formulier neemt artikel 28 van de voormelde wet van 30

Art. 2.Le formulaire reproduit l'article 28 de la loi du 30 novembre

november 1998 over en bevat bovendien de volgende inlichtingen : 1998, précitée, et contient, en outre, les informations suivantes :
1° de zo volledig mogelijke identiteit van de vastgehouden persoon; 1° l'identité aussi complète que possible de la personne retenue;
2° de datum en het precieze tijdstip van de vrijheidsbeneming; 2° la date et l'heure précise de la privation de liberté;
3° de plaats, omstandigheden en de redenen van de vrijheidsbeneming; 3° le lieu, les circonstances et les motifs de la privation de liberté;
4° het precieze tijdstip waarop de van zijn vrijheid beroofde persoon 4° l'heure précise à laquelle la personne privée de liberté a été mise
ter beschikking is gesteld van de politieambtenaar; à la disposition du fonctionnaire de police;
5° de naam en hoedanigheid van de politieambtenaar bedoeld in 4°. 5° les nom et qualité du fonctionnaire de police visé au 4°.
Het formulier wordt in drie exemplaren opgesteld, een origineel en Le formulaire est établi en trois exemplaires, un original et deux
twee kopieën. copies.
Het origineel is bestemd voor de politieambtenaar die beschikt over de L'original est destiné au fonctionnaire de police auprès de qui la
vastgehouden persoon. personne est mise à disposition.
Een kopie wordt toegezonden aan de persoon die het voorwerp uitmaakt Une copie est remise à la personne qui fait l'objet de la mesure de
van de vrijheidsbeneming. privation de liberté.
De tweede kopie wordt bewaard door de officier van de Buitendiensten La seconde copie est conservée par l'officier des Services extérieurs
van de Veiligheid van de Staat die belast is met de leiding van de de la Sûreté de l'Etat chargé de la direction des officiers de
beschermingsofficieren en melding ervan wordt gemaakt in een speciaal protection pour être consignée dans un registre spécialement tenu à
daartoe bijgehouden register. jour à cet effet.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit

Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 mei 2001. Donné à Bruxelles, le 9 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 mei 2001 Annexe à l'arrêté royal du 9 mai 2001
Model van het formulier dat moet worden ingevuld in geval van Modèle du formulaire à compléter en cas de privation de liberté par
vrijheidsbeneming met toepassing van artikel 28 van de wet van 30 application de l'article 28 de la loi du 30 novembre 1998 organique
november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en des services de renseignement et de sécurité
veiligheidsdiensten. MINISTERE DE LA JUSTICE
MINISTERIE VAN JUSTITIE
VEILIGHEID VAN DE STAAT SURETE DE L'ETAT
Koning Albert II-laan 6, bus 2, boulevard du Roi Albert II 6, bte 2,
1000 BRUSSEL 1000 BRUXELLES
VRIJHEIDSBENEMING PRIVATION DE LIBERTE
(Koninklijk besluit van 9 mei 2001 tot uitvoering van artikel 28, lid (Arrêté royal du 9 mai 2001 exécutant l'article 28, alinéa 3, de la
3, van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de
inlichtingen- en veiligheidsdiensten) sécurité)
Op ....................... om ................. uur (1), wordt de Ce .......................... à .................. heures (1), le/la
genaamde . . . . . nommé(e) . . . . .
geboren op ............................. te . . . . . Né(e) le ................................... à . . . . .
gedomicilieerd te . . . . . Domicilié(e) à . . . . .
vastgehouden overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november 1998 est retenu(e) conformément à l'article 28 de la loi du 30 novembre
houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten : 1998 organique des services de renseignement et de sécurité stipulant que :
« Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de « Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection
beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak, overgaan tot peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une personne à l'égard de
het vasthouden van een persoon, ten aanzien van wie er op grond van laquelle il existe des motifs raisonnables de croire, en fonction de
zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, son comportement, d'indices matériels ou de circonstances, qu'elle se
redelijke gronden zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om prépare à commettre une infraction ou qui commet une infraction qui
een misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of de met gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne
fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle infraction ou de
brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk misdrijf te plegen
of teneinde dit misdrijf te doen ophouden en hem ter beschikking te faire cesser cette infraction et de la mettre à la disposition d'un
stellen van een politieambtenaar die zal overgaan tot de bestuurlijke fonctionnaire de police afin qu'il procède à l'arrestation
aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5août
augustus 1992 op het politieambt. 1992 sur la fonction de police.
De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit La privation de liberté effectuée par l'officier de protection ne peut
langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances
rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce
termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon als délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne
gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer dispose plus, à la suite de l'intervention de l'officier de
beschikt over de vrijheid van komen en gaan. protection, de la liberté d'aller et de venir.
....... .......
Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation
aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août
augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation
bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. » administrative et réduite à due concurrence. »
Plaats, omstandigheden en redenen van de vrijheidsbeneming : Lieu, circonstances et motifs de la privation de liberté :
Om ........................ uur (1), wordt de betrokkene ter A ........................ heures (1), l'intéressé(e) a été mis(e) à
beschikking gesteld van (2) ............................ la disposition de (2) ...............................
De betrokkene, De beschermingsofficier, De politieambtenaar, L'intéressé(e), L'Officier de protection, Le fonctionnaire de police,
_______________ ________________
(1) Precies tijdstip (1) Heures précises
(2) Naam en hoedanigheid van de politieambtenaar (2) Nom et qualité du fonctionnaire de police
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 mei 2001 tot Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mai 2001 exécutant l'article
uitvoering van artikel 28, lid 3, van de wet van 30 november 1998 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de
houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten. renseignement et de sécurité.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^