← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten "
| Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten | Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité |
|---|---|
| MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
| 9 MEI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 28, derde | 9 MAI 2001. - Arrêté royal exécutant l'article 28, alinéa 3, de la loi |
| lid van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de | du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de |
| inlichtingen- en veiligheidsdiensten | sécurité |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de | Vu la loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement |
| inlichtingen- en veiligheidsdiensten, inzonderheid op artikel 28, derde lid; | et de sécurité, notamment l'article 28, alinéa 3; |
| Gelet op het advies van de Minister van Binnenlandse Zaken gegeven op 15 september 2000; | Vu l'avis du Ministre de l'Intérieur, donné le 15 septembre 2000; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2000; |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2001; |
| januari 2001; | |
| Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Zodra de beschermingsofficier een persoon zijn vrijheid |
Article 1er.Dès que l'officier de protection a procédé à la privation |
| heeft benomen en die persoon ter beschikking heeft gesteld van een | de liberté d'une personne et l'a mise à la disposition d'un |
| politieambtenaar, overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november | fonctionnaire de police conformément à l'article 28 de la loi du 30 |
| 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten, | novembre 1998 organique des services de renseignement et de sécurité, |
| stelt hij een formulier op naar het hierbijgevoegde model. Dit | il établit un formulaire selon le modèle ci-annexé. Ce formulaire est |
| formulier wordt ter ondertekening voorgelegd aan de betrokkene. Indien | soumis à la signature de l'intéressé. S'il refuse de le signer, il en |
| hij weigert te tekenen, wordt daarvan melding gemaakt. | est fait mention. |
Art. 2.Het formulier neemt artikel 28 van de voormelde wet van 30 |
Art. 2.Le formulaire reproduit l'article 28 de la loi du 30 novembre |
| november 1998 over en bevat bovendien de volgende inlichtingen : | 1998, précitée, et contient, en outre, les informations suivantes : |
| 1° de zo volledig mogelijke identiteit van de vastgehouden persoon; | 1° l'identité aussi complète que possible de la personne retenue; |
| 2° de datum en het precieze tijdstip van de vrijheidsbeneming; | 2° la date et l'heure précise de la privation de liberté; |
| 3° de plaats, omstandigheden en de redenen van de vrijheidsbeneming; | 3° le lieu, les circonstances et les motifs de la privation de liberté; |
| 4° het precieze tijdstip waarop de van zijn vrijheid beroofde persoon | 4° l'heure précise à laquelle la personne privée de liberté a été mise |
| ter beschikking is gesteld van de politieambtenaar; | à la disposition du fonctionnaire de police; |
| 5° de naam en hoedanigheid van de politieambtenaar bedoeld in 4°. | 5° les nom et qualité du fonctionnaire de police visé au 4°. |
| Het formulier wordt in drie exemplaren opgesteld, een origineel en | Le formulaire est établi en trois exemplaires, un original et deux |
| twee kopieën. | copies. |
| Het origineel is bestemd voor de politieambtenaar die beschikt over de | L'original est destiné au fonctionnaire de police auprès de qui la |
| vastgehouden persoon. | personne est mise à disposition. |
| Een kopie wordt toegezonden aan de persoon die het voorwerp uitmaakt | Une copie est remise à la personne qui fait l'objet de la mesure de |
| van de vrijheidsbeneming. | privation de liberté. |
| De tweede kopie wordt bewaard door de officier van de Buitendiensten | La seconde copie est conservée par l'officier des Services extérieurs |
| van de Veiligheid van de Staat die belast is met de leiding van de | de la Sûreté de l'Etat chargé de la direction des officiers de |
| beschermingsofficieren en melding ervan wordt gemaakt in een speciaal | protection pour être consignée dans un registre spécialement tenu à |
| daartoe bijgehouden register. | jour à cet effet. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
| Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 9 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 9 mai 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 mei 2001 | Annexe à l'arrêté royal du 9 mai 2001 |
| Model van het formulier dat moet worden ingevuld in geval van | Modèle du formulaire à compléter en cas de privation de liberté par |
| vrijheidsbeneming met toepassing van artikel 28 van de wet van 30 | application de l'article 28 de la loi du 30 novembre 1998 organique |
| november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en | des services de renseignement et de sécurité |
| veiligheidsdiensten. | MINISTERE DE LA JUSTICE |
| MINISTERIE VAN JUSTITIE | |
| VEILIGHEID VAN DE STAAT | SURETE DE L'ETAT |
| Koning Albert II-laan 6, bus 2, | boulevard du Roi Albert II 6, bte 2, |
| 1000 BRUSSEL | 1000 BRUXELLES |
| VRIJHEIDSBENEMING | PRIVATION DE LIBERTE |
| (Koninklijk besluit van 9 mei 2001 tot uitvoering van artikel 28, lid | (Arrêté royal du 9 mai 2001 exécutant l'article 28, alinéa 3, de la |
| 3, van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de | loi du 30 novembre 1998 organique des services de renseignement et de |
| inlichtingen- en veiligheidsdiensten) | sécurité) |
| Op ....................... om ................. uur (1), wordt de | Ce .......................... à .................. heures (1), le/la |
| genaamde . . . . . | nommé(e) . . . . . |
| geboren op ............................. te . . . . . | Né(e) le ................................... à . . . . . |
| gedomicilieerd te . . . . . | Domicilié(e) à . . . . . |
| vastgehouden overeenkomstig artikel 28 van de wet van 30 november 1998 | est retenu(e) conformément à l'article 28 de la loi du 30 novembre |
| houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten : | 1998 organique des services de renseignement et de sécurité stipulant que : |
| « Bij het vervullen van hun opdrachten kunnen de | « Dans l'exercice de leurs missions, les officiers de protection |
| beschermingsofficieren, in geval van volstrekte noodzaak, overgaan tot | peuvent, en cas d'absolue nécessité, retenir une personne à l'égard de |
| het vasthouden van een persoon, ten aanzien van wie er op grond van | laquelle il existe des motifs raisonnables de croire, en fonction de |
| zijn gedragingen, van materiële aanwijzingen of van de omstandigheden, | son comportement, d'indices matériels ou de circonstances, qu'elle se |
| redelijke gronden zijn om te denken dat hij voorbereidingen treft om | prépare à commettre une infraction ou qui commet une infraction qui |
| een misdrijf te plegen, of die een misdrijf pleegt dat het leven of de | met gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'une personne |
| fysieke integriteit van de te beschermen persoon ernstig in gevaar | à protéger, afin de l'empêcher de commettre une telle infraction ou de |
| brengt, met als doel hem te beletten een dergelijk misdrijf te plegen | |
| of teneinde dit misdrijf te doen ophouden en hem ter beschikking te | faire cesser cette infraction et de la mettre à la disposition d'un |
| stellen van een politieambtenaar die zal overgaan tot de bestuurlijke | fonctionnaire de police afin qu'il procède à l'arrestation |
| aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 | administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5août |
| augustus 1992 op het politieambt. | 1992 sur la fonction de police. |
| De door de beschermingsofficier verrichte vrijheidsbeneming mag nooit | La privation de liberté effectuée par l'officier de protection ne peut |
| langer duren dan de tijd vereist door de omstandigheden die haar | jamais durer plus longtemps que le temps requis par les circonstances |
| rechtvaardigen en mag in geen geval zes uur te boven gaan. Deze | qui la justifient et ne peut en aucun cas dépasser six heures. Ce |
| termijn gaat in vanaf het ogenblik waarop de betrokken persoon als | délai prend cours à partir du moment où la personne concernée ne |
| gevolg van het optreden van een beschermingsofficier, niet meer | dispose plus, à la suite de l'intervention de l'officier de |
| beschikt over de vrijheid van komen en gaan. | protection, de la liberté d'aller et de venir. |
| ....... | ....... |
| Als de vrijheidsbeneming wordt gevolgd door een bestuurlijke | Lorsque la privation de liberté est suivie d'une arrestation |
| aanhouding, overeenkomstig de artikelen 31 tot 33 van de wet van 5 | administrative conformément aux articles 31 à 33 de la loi du 5 août |
| augustus 1992 op het politieambt, wordt de maximale duur van de | 1992 sur la fonction de police, la durée maximale de l'arrestation |
| bestuurlijke aanhouding met een overeenkomstige periode verminderd. » | administrative et réduite à due concurrence. » |
| Plaats, omstandigheden en redenen van de vrijheidsbeneming : | Lieu, circonstances et motifs de la privation de liberté : |
| Om ........................ uur (1), wordt de betrokkene ter | A ........................ heures (1), l'intéressé(e) a été mis(e) à |
| beschikking gesteld van (2) ............................ | la disposition de (2) ............................... |
| De betrokkene, De beschermingsofficier, De politieambtenaar, | L'intéressé(e), L'Officier de protection, Le fonctionnaire de police, |
| _______________ | ________________ |
| (1) Precies tijdstip | (1) Heures précises |
| (2) Naam en hoedanigheid van de politieambtenaar | (2) Nom et qualité du fonctionnaire de police |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 mei 2001 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mai 2001 exécutant l'article |
| uitvoering van artikel 28, lid 3, van de wet van 30 november 1998 | 28, alinéa 3, de la loi du 30 novembre 1998 organique des services de |
| houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdiensten. | renseignement et de sécurité. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |