Koninklijk besluit tot invoeging van een afdeling 3bis in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | Arrêté royal insérant une section 3bis dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot invoeging van een afdeling 3bis | 9 MARS 2006. - Arrêté royal insérant une section 3bis dans l'arrêté |
in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) | en cas de prépension conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, et alinéa 3, i, remplacé |
1, derde lid, i, ingevoegd bij de wet van 14 februari 1961; | par la loi du 14 février 1961; |
Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, | Vu la loi du 1er août 1985 contenant des dispositions sociales, |
inzonderheid op artikel 132, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 30 | notamment l'article 132, alinéa 1er, modifié par la loi du 30 mars |
maart 1994 houdende sociale bepalingen, tweede lid en derde lid, | 1994 portant des dispositions sociales, alinéa 2, alinéa 3, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 29 december 1990; | la loi du 29 décembre 1990; |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact in | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre |
zonderheid op Hoofdstuk V van Titel IV en op artikel 71; | les générations notamment le Chapitre V du Titre IV et l'article 71; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 | Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 13 décembre 2005; |
december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005; | le 15 décembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op advies 39.695/1 van de Raad van State, gegeven op 26 januari | Vu l'avis 39.695/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 janvier 2006 en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en op het advies van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos |
in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle est |
brugpensioen wordt een afdeling 3bis ingevoegd, luidend als volgt : | inséré une section 3bis, rédigée comme suit : |
"Afdeling 3bis - Afwijkende bepalingen toepasselijk op de werknemers | "Section 3bis - Dispositions dérogatoires applicables aux travailleurs |
van ondernemingen in moeilijkheden of ondernemingen in | des entreprises en difficulté ou des entreprises en restructuration |
herstructurering in het kader van het generatiepact. | dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations |
Art. 12bis.In afwijking van de artikelen 1 en 1ter is deze afdeling |
Art. 12bis.Par dérogation aux articles 1er et 1erter, cette section |
van toepassing op de werknemers die werden ontslagen in het kader van | est applicable aux travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre |
een collectief ontslag zoals bedoeld in artikel 31 van de wet van 23 | d'un licenciement collectif, comme visé à l'article 31 de la loi du 23 |
december 2005 betreffende het generatiepact en zijn | décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations et |
uitvoeringsbesluiten. | ses arrêtés d'exécution. |
In afwijking van artikelen 2 en 2ter, blijven de werknemers bedoeld in | Par dérogation aux articles 2 et 2ter, les travailleurs visés à |
het vorige lid onderworpen aan de voorwaarden vastgesteld in titel II | l'alinéa précédent restent soumis aux conditions fixées par le Titre |
van voornoemd koninklijk besluit van 25 november met uitzondering van | II de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité à l'exception des |
de artikelen 60 tot 62, 72 en 78 tot 88. | articles 60 à 62, 72 et 78 à 88. |
In afwijking van het eerste lid worden niet onderworpen aan deze | Par dérogation au premier alinéa, ne sont pas soumis à la présente |
afdeling de ontslagen werknemers die waren tewerkgesteld in de | section, les travailleurs licenciés qui étaient occupés dans des |
ondernemingen die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair | entreprises qui sont visées par le champ d'application de la |
Comité voor het Stads- en Streekvervoer. | commission paritaire du transport urbain et régional. |
De werknemers bedoeld in het vorige lid blijven onderworpen aan | Les travailleurs visés à l'alinéa précédent restent soumis à la |
afdeling 3 van dit koninklijk besluit. | section 3 du présent arrêté. |
Art. 12ter.Voor de toepassing van deze afdeling moet onder onderneming in moeilijkheden worden verstaan, de onderneming die in de jaarrekeningen van de twee boekjaren die de datum van de aanvraag tot erkenning voorafgaan voor belastingen, een verlies uit de gewone bedrijfsuitoefening boekt, wanneer voor het laatste boekjaar dit verlies het bedrag van de afschrijvingen en de waardevermindering op oprichtingskosten, op immateriële en materiële vaste activa overschrijdt. Om van deze bepaling te kunnen genieten, dient de onderneming de jaarrekeningen voor te leggen van de vijf boekjaren die de datum van de aanvraag tot erkenning voorafgaan. Wanneer de onderneming opgericht is sedert minder dan vijf jaar, zijn enkel de jaarrekeningen vereist die betrekking hebben op jaren tijdens dewelke de onderneming reeds bestond. Indien de onderneming deel uitmaakt van de juridische, economische of financiële entiteit die een geconsolideerde jaarrekening opmaakt, wordt enkel rekening gehouden met de jaarrekening van deze entiteit |
Art. 12ter.Pour l'application de la présente section, on entend par entreprise en difficulté, l'entreprise qui enregistre dans les comptes annuels des deux exercices précédant la période pour laquelle la reconnaissance est demandée, une perte courante avant impôts, lorsque pour le dernier exercice, cette perte excède le montant des amortissements et la réduction de valeur sur frais d'établissement, sur immobilisations incorporelles et corporelles. Pour pouvoir bénéficier de cette disposition, l'entreprise doit présenter les comptes annuels des cinq exercices précédant la période pour laquelle la reconnaissance est demandée. Lorsque l'entreprise a été créée depuis moins de cinq ans, seuls les comptes annuels des exercices relatifs à ses années d'existence sont exigés. Si l'entreprise fait partie de l'entité juridique, économique ou financière qui établit un compte annuel consolidé, seul le compte annuel de cette entité pour les exercices précités est pris en |
voor bovengenoemde boekjaren. | considération. |
Art. 12quater.Voor de toepassing van deze afdeling moet onder |
Art. 12quater.Pour l'application de la présente section, il faut |
onderneming in herstructurering worden verstaan de onderneming die | entendre par entreprise en restructuration l'entreprise remplissant |
voldoet aan één van de volgende voorwaarden : | une des conditions suivantes : |
1° De onderneming die, overeenkomstig de procedure bepaald bij de | 1°. L'entreprise qui, conformément aux procédures prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 betreffende | convention collective de travail n° 24 du 2 octobre 1975 concernant la |
de procedure van inlichting en raadpleging van de | procédure d'information et de consultation des représentants des |
werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het collectief ontslag | travailleurs en matière de licenciement collectif et par l'arrêté |
en bij het koninklijk besluit van 24 mei 1976 betreffende het | royal du 24 mai 1976 sur les licenciements collectifs, procède à un |
collectief ontslag, overgaat tot een collectief ontslag. | licenciement collectif. |
Deze bepaling is maar van toepassing op de ondernemingen voor zover ze | La présente disposition ne s'applique que pour autant que l'entreprise |
binnen de zes maanden na de datum van de erkenning daadwerkelijk zijn | ait procédé effectivement à l'exécution de ce licenciement collectif |
overgegaan tot de uitvoering van dit collectief ontslag. | au plus tard dans les six mois qui suivent la date de reconnaissance. |
Voor de ondernemingen die meer dan 20 en minder dan 100 werknemers | Pour les entreprises occupant plus de 20 travailleurs et moins de 100 |
tewerkstellen dient het ontslag op ten minste 10 werknemers betrekking | travailleurs, le licenciement collectif doit concerner au moins 10 |
te hebben. | travailleurs. |
Voor de ondernemingen die ten minste 100 werknemers tewerkstellen | Pour les entreprises occupant plus de 100 travailleurs, le |
dient het collectief ontslag op ten minste 10 procent van het aantal | licenciement doit concerner au moins 10 p.c. du nombre de travailleurs |
tewerkgestelde werknemers betrekking te hebben. | occupés. |
Voor de onderneming die 20 werknemers of minder tewerkstelt dient het | Pour l'entreprise occupant 20 travailleurs ou moins, le licenciement |
ontslag betrekking te hebben op minstens 6 werknemers indien zij | doit concerner au moins 6 travailleurs, si elle occupe entre 12 et 20 |
tussen 12 en 20 werknemers tewerkstelt en op minstens de helft van de | travailleurs, et au moins la moitié des travailleurs si elle occupe |
werknemers indien zij minder dan 12 werknemers tewerkstelt. | moins de 12 travailleurs. |
In de situatie bedoeld in het vorige lid dient de onderneming de | Dans la situation visée à l'alinéa précédent, l'entreprise doit |
procedure bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve | respecter la procédure prévue à l'article 6 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 te volgen. | collective de travail n° 24 précitée du 2 octobre 1975. |
Voor de toepassing van dit 1° moet het aantal tewerkgestelde | Pour l'application de ce 1°, le nombre de travailleurs occupés doit |
werknemers worden vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van | être déterminé conformément aux dispositions de l'arrêté royal précité |
voormeld koninklijk besluit van 24 mei 1976. | du 24 mai 1976. |
Voor de toepassing van dit artikel en van artikel 12sexies, § 9, wordt | Pour l'application du présent article et de l'article 12sexies, § 9, |
een onderscheid gemaakt tussen : | une distinction est opérée entre : |
a) de onderneming die overgaat tot een collectief ontslag dat | a) l'entreprise procédant à un licenciement collectif concernant au |
betrekking heeft op minstens 20 procent van het aantal tewerkgestelde werknemers. | moins 20 p.c. du nombre de travailleurs occupés. |
b) de onderneming niet bedoeld in a) die overgaat tot een collectief | b) l'entreprise non visée sous a) procédant à un licenciement |
ontslag dat betrekking heeft op minstens 10 procent van het aantal | collectif concernant au moins 10 p.c. du nombre de travailleurs |
tewerkgestelde werknemers. | occupés. |
Voor het bereiken van de percentages vermeld in a) en b), worden met | Pour atteindre les pourcentages mentionnés sous a) et b), sont |
ontslagen gelijkgesteld, het aantal voltijdse equivalenten aan daling | assimilés à des licenciements, le nombre d'équivalents à temps plein |
van het arbeidsvolume, resultaat van de inspanningen inzake | de baisse du volume de travail, résultat des efforts en matière de |
arbeidsherverdeling, zoals bedoeld in artikel 12quinquies, § 4, 1°. | redistribution du travail, visé à l'article 12quinquies, § 4, 1°. |
Voor het bereiken van de percentages vermeld in a) en b),worden enkel | Pour atteindre les pourcentages mentionnés sous a) et b), sont |
in rekening gebracht de ontslagen van de werknemers die op het | seulement pris en compte les licenciements des travailleurs, qui au |
ogenblik van de aankondiging door de werkgever aan de | moment de l'information communiquée par l'employeur aux représentants |
vertegenwoordigers van de werknemers van de intentie tot collectief | des travailleurs de son intention de procéder à un licenciement |
ontslag zoals bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve | collectif en application de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975, minstens 2 jaar in | travail n° 24 du 2 octobre 1975 précitée, ont une ancienneté de deux |
dienst zijn van de onderneming. | ans au moins au sein de l'entreprise. |
2° De onderneming die, in toepassing van de bepalingen van artikel 51 | 2° L'entreprise qui, en application des dispositions de l'article 51 |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, a connu |
tijdens het jaar dat de aanvraag tot erkenning voorafgaat, een aantal | pour l'année qui précède la demande de reconnaissance, un nombre de |
werkloosheidsdagen heeft gekend ten minste gelijk aan 20 pct. van het | journées de chômage au moins égal à 20 p.c. du nombre total des |
totaal aantal dagen aangegeven voor de werklieden aan de Rijksdienst | journées déclarées pour les ouvriers à l'Office national de sécurité |
voor Sociale Zekerheid. | sociale. |
De toepassing van deze bepaling is beperkt tot de ondernemingen waar | L'application de cette disposition est toutefois limitée aux |
ten minste 50 pct. van de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor | entreprises occupant au moins 50 p.c. des travailleurs sous contrats |
werklieden worden tewerkgesteld. | de travail d'ouvrier. |
Art. 12quinquies.§ 1. Teneinde een erkenning te bekomen als |
Art. 12quinquies.§ 1er. Afin d'obtenir la reconnaissance comme |
onderneming in moeilijkheden of in herstructurering moet de werkgever | entreprise en difficulté ou en restructuration, l'employeur doit |
een behoorlijk gemotiveerde aanvraag indienen bij de Minister van Werk. | introduire une demande dûment motivée auprès du Ministre de l'Emploi. |
§ 2. Deze aanvraag moet vergezeld zijn van : | § 2. Cette demande doit être accompagnée : |
1° de nodige documenten die aantonen dat de onderneming voldoet aan | 1° des documents nécessaires établissant que l'entreprise remplit |
één van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 12ter of 12quater ; | l'une des conditions visées aux articles 12ter ou 12quater ; |
2° een collectieve arbeidsovereenkomst houdende de invoering van | 2° d'une convention collective de travail prévoyant l'instauration de |
brugpensioen; | la prépension; |
3° een herstructureringsplan dat voor advies wordt voorgelegd aan : | 3° d'un plan de restructuration qui a été soumis pour avis : |
1. de ondernemingsraad of bij gebrek daaraan, aan | 1. au conseil d'entreprise ou, à son défaut; |
2. de syndicale afvaardiging, of bij gebrek daaraan, aan | 2. à la délégation syndicale, ou à son défaut; |
3. het preventiecomité of bij gebrek daaraan, aan | 3. au comité de prévention, ou à son défaut; |
4. de vertegenwoordigers van de representatieve | 4. aux représentants des organisations représentatives des |
werknemersorganisaties. | travailleurs. |
§ 3. Het herstructureringsplan moet minstens bevatten : | § 3. Le plan de restructuration doit contenir au moins : |
1° een positief actieplan voor de vrouwelijke werknemers; | 1° un plan d'actions positives pour les travailleuses; |
2° de nodige documenten die aantonen dat de onderneming zelf de | 2° les documents nécessaires établissant que l'entreprise même a prévu |
waarborgen heeft voorzien om bij eventuele faling de kosten te dekken | |
van de aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerden tussen de | les garanties, en cas de faillite éventuelle, de supporter le coût de |
leeftijd van 50 jaar of de leeftijd voorzien in de collectieve | l'indemnité complémentaire des prépensionnés, entre l'âge de 50 ans ou |
l'âge prévu dans la convention collective de travail qui est | |
arbeidsovereenkomst die van toepassing is en 55 jaar. De begunstigde | d'application, et 55 ans. Cette garantie doit être stipulée au profit |
van deze waarborg is het Fonds tot vergoeding van de in geval van | du Fonds d'indemnisation des travailleurs en cas de fermeture |
sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers. | d'entreprises. |
§ 4. Het herstructureringsplan bedoeld in § 2, 3° moet bovendien | § 4. Le plan de restructuration visé au § 2, 3°, doit en outre |
minstens de volgende elementen bevatten : | contenir au moins les éléments suivants : |
1° een overzicht van de pistes inzake arbeidsherverdeling, | 1° un relevé des pistes en matière de redistribution du travail, |
inzonderheid inzake deeltijds tijdskrediet en vrijwillig deeltijdse | notamment en matière de crédit-temps à temps partiel et de travail à |
arbeid, die naar aanleiding van de herstructurering werden onderzocht | temps partiel volontaire, qui à l'occasion de la restructuration, ont |
als alternatief voor de ontslagen en het resultaat van dit onderzoek | été examinées comme alternative pour les licenciements et le résultat |
inzake daling van het volume aan arbeid, uitgedrukt in voltijdse | de cet examen en matière de la baisse du volume de travail, exprimé en |
equivalenten; | équivalents temps plein; |
2° de naar aanleiding van de herstructurering afgesproken regeling | 2° les règles convenues à l'occasion de la restructuration en matière |
inzake afscheidspremies, vastgelegd in de in § 2, 2° bedoelde | de primes de départs, fixées dans la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor de werknemers die het bedrijf | visée au § 2, 2° pour les travailleurs qui quittent volontairement |
vrijwillig verlaten, waarbij inzonderheid wordt vermeld wie daarvoor | l'entreprise, dans lesquelles sont notamment mentionnées les personnes |
in aanmerking komt en welke de toekenningsmodaliteiten ervan zijn; | concernées par ces règles et les modalités d'octroi de ces primes de départ; |
3° de naar aanleiding van de herstructurering voorziene | 3° les mesures d'accompagnement prévues à l'occasion de la |
begeleidingsmaatregelen voor de met ontslag bedreigde werknemers, | restructuration, pour les travailleurs menacés de licenciements, |
vastgelegd in de in § 2, 2°, bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, | fixées dans la convention collective de travail visée au § 2, 2°, |
waarbij voor de ontslagen werknemers van 45 jaar of ouder minstens voorzien is in : | prévoyant au moins pour les travailleurs licenciés de 45 ans ou plus : |
- de oprichting van een tewerkstellingscel of de medewerking aan een | - la création d'une cellule pour l'emploi ou la collaboration à une |
overkoepelende tewerkstellingscel zoals bedoeld in Titel IV, hoofdstuk | cellule pour l'emploi faîtière telle que visée au Titre IV, chapitre |
V, activerend beleid bij herstructureringen, van de wet van 23 | V, gestion active des restructurations, de la loi du 23 décembre 2005 |
december 2005 betreffende het generatiepact en zijn | relative au pacte de solidarité entre les générations et ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten; | d'exécution; |
- een aanbod van outplacementbegeleiding op kosten van de onderneming | - une offre d'outplacement à charge de l'entreprise, qui satisfait au |
die minstens voldoet aan de normen van de collectieve | moins aux normes de la convention collective de travail n° 82; |
arbeidsovereenkomst nr. 82; | 4° la liste nominative des candidats prépensionnés contenant leurs |
4° de nominatieve lijst met de identiteitsgegevens en het | données d'identité et leur numéro du registre national, où doivent |
rijksregisternummer van de kandidaat-bruggepensioneerden, waarbij | être mentionnés séparément les travailleurs protégés pour lesquels la |
afzonderlijk vermeld worden de beschermde werknemers voor wie de | reconnaissance de motifs d'ordre économique ou technique devra faire |
erkenning van economische of technische redenen het voorwerp moet | l'objet d'une décision de la commission paritaire; |
uitmaken van een beslissing door het paritair comité; | 5° l'attestation par laquelle le Ministre régional de l'emploi, |
5° het attest van de Regionale Minister van Werk, bevoegd voor de | compétent pour le siège de l'entreprise, approuve les mesures |
zetel van de onderneming, waarin deze de in het herstructureringsplan | d'accompagnement en vue de la remise à l'emploi, prévues dans le plan |
voorziene begeleidende maatregelen naar wedertewerkstelling goedkeurt. | de restructuration. Si le Ministre régional de l'emploi compétent n'a |
Indien de bevoegde Gewestminister niet binnen de 14 kalenderdagen te | pas répondu dans les 14 jours calendriers à dater de l'envoi de la |
rekenen vanaf de datum van het versturen van de aangetekende brief, | lettre recommandée par laquelle l'employeur lui demande l'approbation |
waarbij de werkgever hem de goedkeuring vraagt van het voorgelegd | du plan soumis, l'employeur joint à sa demande de reconnaissance |
plan, antwoordt, voegt de werknemer bij zijn erkenningsaanvraag | adressée conformément aux dispositions du § 1er au Ministre de |
overeenkomstig de bepalingen van § 1, gericht aan de Minister van | l'Emploi, copie de la lettre recommandée adressée au Ministre régional |
Werk, een afschrift van de aangetekende brief gericht aan de | ainsi que la preuve de l'envoi recommandé invoqué. En cas de refus du |
Gewestminister, evenals het bewijs van de ingeroepen aangetekende | plan par le Ministre régional compétent, l'entreprise doit, lors de |
verzending bij. Indien de Gewestminister het plan afwijs, moet de | l'introduction de sa demande auprès du Ministre fédéral de l'Emploi, |
onderneming bij zijn aanvraag bij de federale Minister van Werk | en outre, motiver pourquoi, à son avis, les efforts prévus dans le |
bovendien motiveren waarom de in het herstructureringsplan voorziene | plan de restructuration sont suffisants. |
inspanningen volgens haar oordeel wel volstaan. | |
Art. 12sexies.§ 1. Indien de gemotiveerde aanvraag bedoeld in artikel |
Art. 12sexies.§ 1er. Lorsque la demande motivée, visée à l'article |
12quinquies alle aldaar vereiste elementen bevat, kan de Minister van | 12quinquies, contient tous les éléments requis, le Ministre de |
Werk voor een periode van maximaal twee jaar, de ondernemingen een | l'emploi peut octroyer aux entreprises une reconnaissance comme étant |
erkenning verlenen als zijnde onderneming in moeilijkheden of | une entreprise en difficulté ou une entreprise en restructuration dans |
onderneming in herstructurering in het kader van het brugpensioen. | le cadre de la prépension, pour une période maximale de deux ans. |
Voor de aanvragen tot erkenning als onderneming in moeilijkheden of in | Pour les demandes de reconnaissance comme entreprise en difficulté ou |
herstructurering kan de Minister van Werk vooraf het advies inwinnen | en restructuration, le Ministre de l'Emploi peut recueillir |
van de adviescommissie hiertoe opgericht bij de dienst van de | préalablement l'avis de la commission consultative instituée à cet |
collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst | effet auprès du service des relations collectives de travail du |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in toepassing van artikel | Service fublic fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en |
9, § 5, van het koninklijk besluit van 16 november 1990. | vertu de l'article 9, § 5, de l'arrêté royal du 16 novembre 1990. |
§ 2. De vervangingsverplichting voorzien in artikel 4 is niet van | § 2. L'obligation de remplacement prévue à l'article 4 n'est pas |
toepassing op de werkgevers bedoeld in deze afdeling voorzover de | d'application aux employeurs visés par la présente section, pour |
opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode | autant que le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité |
van de ontslagen werknemer verstrijkt gedurende de periode tijdens | de congé du travailleur licencié expire durant la période au cours de |
dewelke zowel de collectieve arbeidsovereenkomst die in een | laquelle sont applicables tant la convention collective de travail |
aanvullende vergoeding voorziet, als de erkenning bedoeld in § 1, van | prévoyant l'indemnité complémentaire que la reconnaissance visée au § |
toepassing zijn. | 1er. |
§ 3. Onverminderd de toepassing van het koninklijk besluit van 9 maart | § 3. Sans préjudice de l'application de l'arrêté royal du 9 mars 2006 |
2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, kan | concernant la gestion active des restructurations, pour les |
voor de werknemers die behoren tot één van de ondernemingen bedoeld in | travailleurs qui appartiennent à une des entreprises visées à |
artikelen 12ter en 12quater, in afwijking van artikel 46 van het | l'article 12ter et 12quater, le Ministre de l'Emploi peut, par |
voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en dus met behoud van | dérogation à l'article 46 de l'arrêté royal précité du 25 novembre |
hun recht op werkloosheidsuitkeringen, de Minister van Werk in de | 1991 et, partant, avec maintien de leur droit aux allocations de |
erkenningsbeslissing voorzien in de inkorting van de opzeggingstermijn | chômage, prévoir dans la décision de reconnaissance une réduction du |
of van de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode : | délai de préavis ou de la période couverte par l'indemnité de congé : |
1° door een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde | 1° par une convention collective de travail rendue obligatoire par |
collectieve arbeidsovereenkomst; | arrêté royal; |
2° bij gebrek daaraan, door een collectieve arbeidsovereenkomst | 2° à son défaut, par une convention collective de travail, conclue en |
gesloten voor de toepassing van dit besluit en door de Minister van | vue de l'application du présent arrêté, et approuvée par le Ministre |
Werk goedgekeurd; | de l'Emploi; |
3° en voorzover de opzeggingstermijn of de door de | 3° pour autant que le délai de préavis ou la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen werknemer | l'indemnité de congé du travailleur licencié expire durant la période |
verstrijkt gedurende de periode tijdens dewelke zowel de collectieve | au cours de laquelle tant la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst die in een aanvullende vergoeding voorziet, als de | prévoyant l'indemnité complémentaire et l'autorisation visée au § 1er, |
erkenning bedoeld in § 1, van toepassing zijn. | sont applicables. |
§ 4. Wanneer de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding | § 4. En cas de réduction du délai de préavis ou de la période couverte |
gedekte periode worden ingekort, dienen volgende regels te worden | par l'indemnité de congé, il y a lieu de respecter les règles |
nageleefd : | suivantes : |
1° de werkgever stelt de werknemer in kennis van het ontslag waarbij | 1° l'employeur notifie le congé au travailleur moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn in acht wordt genomen vastgesteld overeenkomstig | préavis fixé conformément aux dispositions de l'article 82 de la loi |
de bepalingen van artikel 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
arbeidsovereenkomsten; | |
2° de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | 2° le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé |
periode wordt ingekort bij een schriftelijke overeenkomst die tussen | est réduit par convention écrite conclue entre l'employeur et le |
de werkgever en de werknemer na de kennisgeving van het ontslag | travailleur, après la notification du congé visé au 1°; |
bedoeld in 1° wordt gesloten; | |
3° die termijn of deze periode mag niet korter zijn dan de termijn | 3° ce délai ou cette période ne peut être inférieur au délai fixé par |
bepaald door artikel 83 van voormelde wet van 3 juli 1978. Deze | l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 précitée. Ce délai ne prend |
termijn gaat slechts in vanaf de overeenkomst voorzien in 2°; | cours qu'à partir de la convention visée au 2°; |
4° de toepassing van de onder 1°, 2° en 3° bepaalde regels moet | 4° l'application des règles fixées aux 1°, 2° et 3° doit s'inscrire |
gebeuren in het kader van de overlegprocedure bepaald bij artikel 10, | dans le cadre de la procédure de concertation prévue à l'article 10, |
eerste en tweede lid, van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | alinéas 1er et 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
§ 5. Voor de toepassing van de §§ 2, 3 en 4 wordt geen rekening | décembre 1974 précitée. |
gehouden met de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in | |
toepassing van de artikelen 38, § 2, en 38bis van de wet van 3 juli | § 5. Pour l'application des §§ 2, 3 et 4, il n'est pas tenu compte de |
la prolongation du délai de préavis opérée en application des articles | |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 38, § 2, et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
§ 6. Bij niet-naleving van de bepalingen vermeld in artikel 12quater, | travail. § 6. En cas de non-respect des dispositions prévues à l'article |
1°, van dit besluit zijn de sancties voorzien in de artikelen 6 en 7 | 12quater, 1°, du présent arrêté, les sanctions prévues aux articles 6 |
van dit besluit van toepassing. | et 7 du présent arrêté sont applicables. |
§ 7. In zijn erkenningsbeslissing kan de Minister van Werk de | § 7. Dans sa décision de reconnaissance le Ministre de l'Emploi peut |
minimumleeftijd voor het brugpensioen, bedoeld in artikel 2, verlagen | abaisser l'âge minimum pour la prépension, visé à l'article 2, sans |
zonder evenwel lager te mogen zijn dan 50 jaar, voor zover de | jamais pouvoir être inférieur à 50 ans, pour autant que le préavis ou |
opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode | la période couverte par l'indemnité de congé des travailleurs |
van de ontslagen werknemer verstrijkt gedurende de periode tijdens | licenciés prenne fin pendant la période au cours de laquelle la |
dewelke zowel de collectieve arbeidsovereenkomst die in een | convention collective de travail prévoyant l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding voorziet, als de erkenning bedoeld in § 1 van | ainsi que la reconnaissance visée au § 1er, sont applicables et à |
toepassing zijn en op voorwaarde dat deze afwijking op de leeftijd voorzien wordt : | condition que cette dérogation à l'âge soit prévue : |
1° door een bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde | 1° par une convention collective de travail rendue obligatoire par |
collectieve arbeidsovereenkomst; | arrêté royal; |
2° bij gebrek daaraan, door een collectieve arbeidsovereenkomst | 2° à son défaut, par une convention collective de travail, conclue en |
gesloten voor de toepassing van onderhavig besluit en door de Minister | vue de l'application du présent arrêté, et approuvée par le Ministre |
van Werk goedgekeurd. | de l'Emploi. |
Deze vereiste minimumleeftijd moet uiterlijk bereikt zijn op het | L'âge minimum requis doit être atteint au plus tard au moment de la |
ogenblik van de mededeling van de werkgever aan de vertegenwoordigers | communication par l'employeur aux représentants des travailleurs de |
van de werknemers van de intentie om over te gaan tot collectief | son intention de procéder à un licenciement collectif, telle que visée |
ontslag zoals bedoeld in artikel 6 van voormelde collectieve | à l'article 6 de la convention collective de travail n° 24 précitée du |
arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975. | 2 octobre 1975. |
§ 8. De ontslagen werknemers bedoeld in deze afdeling moeten een | § 8. Les travailleurs licenciés, visés à la présente section doivent |
beroepsverleden bewijzen van : | prouver une carrière professionnelle de : |
1° ofwel op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
10 jaar beroepsverleden als loontrekkende berekend overeenkomstig | 1° soit, au moment de la fin du contrat de travail, 10 ans de carrière |
professionnelle en tant que travailleur salarié conformément à | |
artikel 114, § 4, tweede lid, van het voornoemd koninklijk besluit van | l'article 114, § 4, second alinéa, de l'arrêté royal précité du 25 |
25 november 1991 binnen de sector binnen de 15 jaar voorafgaand aan de | novembre 1991 dans le secteur dans les 15 années précédant la fin du |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
2° ofwel op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | |
20 jaar beroepsverleden als loontrekkende berekend overeenkomstig | 2° soit, au moment de la fin du contrat de travail, 20 ans de carrière |
artikel 114, § 4, tweede lid, van het voornoemd koninklijk besluit van | professionnelle en tant que travailleur salarié conformément à |
25 november 1991. | l'article 114, § 4, second alinéa, de l'arrêté royal précité du 25 |
novembre 1991. | |
De bepalingen van artikel 2, § 3, zijn van toepassing voor de | Les dispositions de l'article 2, § 3, sont d'application pour le |
berekening van de anciënniteit bedoeld in het vorige lid, 2°. | calcul de l'ancienneté visée à l'alinéa précédent, 2°. |
§ 9. Voorafgaandelijk aan de erkenningsbeslissing is de Minister van | § 9. Préalablement à la décision de reconnaissance, le Ministre de |
Werk gehouden het advies van de adviescommissie bedoeld in § 1, tweede | l'Emploi est tenu de consulter la commission consultative visée au § 1er, |
lid, in te winnen, voor het toelaten van een brugpensioenleeftijd : | alinéa 2 pour accorder un âge de prépension : |
a) onder de 55 jaar voor de ondernemingen of instellingen bedoeld in | a) en-dessous de 55 ans pour les entreprises visées à l'article |
artikel 12quater, 1°, b) ; | 12quater, 1°, b) ; |
b) onder de 52 jaar voor de ondernemingen bedoeld in artikel 12ter en | b) en-dessous de 52 ans pour les entreprises visés à l'article 12ter |
artikel 12quater, 1°, a) en 2°; | et à l'article 12quater, 1°, a) et 2°; |
§ 10. De werknemer geviseerd door een collectief ontslag, zoals | § 10. Le travailleur visé par un licenciement collectif comme défini à |
gedefinieerd in artikel 31 van de wet van 23 december 2005 betreffende | l'article 31 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations et par la présente section, qui | |
het generatiepact en door deze afdeling, die weigert zich in te | refuse de s'inscrire auprès de la cellule pour l'emploi visée à |
schrijven bij de tewerkstellingscel voorzien in artikel 33 van | l'article 33 de la même loi ne peut bénéficier de l'application, ni de |
dezelfde wet kan genieten van de bepalingen niet van deze afdeling, noch van afdeling 3 van dit besluit. | la présente section, ni de la section 3 du présent arrêté. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de datum van bekendmaking in |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Dit besluit is van toepassing op de werknemers die zijn ontslagen | Le présent arrêté est applicable aux travailleurs qui sont licenciés à |
vanaf de dag van zijn inwerkingtreding voor zover de aankondiging van | partir du jour de son entrée en vigueur, pour autant que l'annonce du |
het collectief ontslag zoals gedefinieerd in artikel 1 van het | licenciement collectif, telle que définie à l'article 1er de l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid | royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations |
bij herstructureringen gebeurt ten vroegste vanaf de dag waarop dit | ait lieu au plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur de cet |
besluit in werking treedt. | arrêté. |
Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. | Donné à Briuxelles, le 9 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |