Koninklijk besluit tot wijziging, wat de werkhervattingstoeslag betreft, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le complément de reprise du travail, l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging, wat de | 9 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne le |
werkhervattingstoeslag betreft, van het koninklijk besluit van 25 | complément de reprise du travail, l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering (1) | portant réglementation du chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en artikel | la loi du 14 février 1961, et l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, inséré |
7, § 1, derde lid, p, ingevoegd bij de wet van 30 december 2001 en | par la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 23 décembre |
gewijzigd bij de wet van 23 december 2005; | 2005; |
Gelet op de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au parti de solidarité entre |
inzonderheid op artikel 71; | les générations, notamment l'article 71; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 129bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 juni 2002; | chômage, notamment l' article 129bis, inséré par l'arrêté royal du 29 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 13 décembre 2005; |
december 2005; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2005; | le 15 décembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 23 november 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 novembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2005; |
december 2005; | |
Gelet op advies 39.698/1 van de Raad van State, gegeven op 26 januari | Vu l'avis du Conseil d'Etat 39.698/1, donné le 26 janvier 2006 en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 129bis van het koninklijk besluit van 25 |
|
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij | Article 1er.A l'article 129bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
het koninklijk besluit van 11 juni 2002, worden de volgende | portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du 11 |
wijzigingen aangebracht : | juin 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
A) § 1, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | A) le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, p, van de besluitwet | « En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, de l'arrêté-loi du |
van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, le |
arbeiders kan de werkhervattingstoeslag toegekend worden aan de | complément de reprise du travail peut être accordé au travailleur qui |
werknemer die het werk als loontrekkende werknemer hervat en die : | reprend le travail comme travailleur salarié et qui : |
1° ofwel reeds effectief na 28 februari 2002 de anciënniteitstoeslag | 1° soit a déjà effectivement bénéficié du complément d'ancienneté |
heeft genoten als volledig werkloze; | comme chômeur complet postérieurement au 28 février 2002; |
2° ofwel werkloos is wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil | 2° soit est chômeur par suite de circonstances indépendantes de sa |
in de zin van artikel 44, en voldoet aan de voorwaarden om de | volonté au sens de l'article 44 et satisfait aux conditions pour |
anciënniteitstoeslag te genieten, behalve aan de voorwaarde van | bénéficier du complément d'ancienneté, hormis la condition de |
artikel 126, eerste lid, 2° en 3°. »; | l'article 126, alinéa 1er, 2° et 3°. »; |
B) § 1 wordt aangevuld met het volgend lid : | B) le § 1er est complété par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van het eerste lid, 2°, wordt de werkhervattingstoeslag | « Par dérogation à l'alinéa 1er, 2°, le complément de reprise du |
niet toegekend aan de werknemer die in de periode van zes maanden | travail n'est pas octroyé au travailleur qui, dans la période de six |
voorafgaand aan het tijdstip van de werkhervatting, reeds in dienst | mois qui précède le moment de la reprise du travail, était déjà en |
was van dezelfde werkgever of van de groep waartoe de werkgever | service auprès du même employeur ou dans le groupe auquel l'employeur |
behoort, of werkte in dezelfde onderneming of in de groep waartoe de | appartient, ou travaillait dans la même entreprise ou dans le groupe |
onderneming behoort behalve indien hij tijdens deze tewerkstelling | auquel l'entreprise appartient, sauf si, pendant cette occupation, il |
reeds voldeed aan de voorwaarden om de toeslag te kunnen genieten. » | satisfaisait déjà aux conditions pour pouvoir bénéficier de ce complément. » |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 129ter ingevoegd, |
Art. 2.Dans le même arrêté est inséré un article 129ter, rédigé comme |
luidend als volgt : | suit : |
« Art. 129ter.§ 1. In uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, p, |
« Art. 129ter.§ 1er. En exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, p, |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders kan de werkhervattingstoeslag toegekend worden | travailleurs, le complément de reprise du travail peut être accordé à |
aan de sociaal verzekerde die zich vestigt als zelfstandige in | l'assuré social qui s'installe comme indépendant à titre principal et |
hoofdberoep en die : | qui : |
1° ofwel reeds effectief de anciënniteitstoeslag heeft genoten als | 1° soit a déjà effectivement bénéficié du complément d'ancienneté |
volledig werkloze; | comme chômeur complet; |
2° ofwel werkloos is wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil | 2° soit est chômeur par suite de circonstances indépendantes de sa |
in de zin van artikel 44, en voldoet aan de voorwaarden om de | volonté au sens de l'article 44 et satisfait aux conditions pour |
anciënniteitstoeslag te genieten, behalve aan de voorwaarde van | bénéficier du complément d'ancienneté, hormis la condition de |
artikel 126, eerste lid, 2° en 3°. | l'article 126, alinéa 1er, 2° et 3°. |
De werkhervattingstoeslag ten bedrage van 150 EUR per kalendermaand | Le complément de reprise du travail d'un montant de 150 EUR par mois |
kan toegekend worden indien de sociaal verzekerde gelijktijdig de | calendrier peut être accordé si l'assuré social satisfait |
volgende voorwaarden vervult : | simultanément aux conditions suivantes : |
1° de sociaal verzekerde dient een aanvraag in tot het bekomen van de | 1° l'assuré social introduit une demande en vue de l'octroi du |
werkhervattingstoeslag en hij voldoet op het tijdstip van de aanvang | complément de reprise du travail et satisfait, au début de |
van de vestiging als zelfstandige en van de aanvraag, aan alle | l'installation comme indépendant et au moment de la demande, à toutes |
toelaatbaarheids- en toekenningsvoorwaarden om aanspraak te kunnen | les conditions d'admission et d'octroi pour pouvoir prétendre aux |
maken op uitkeringen; hij moet bovendien bewijzen dat hij aangesloten | allocations; il doit en outre prouvé qu'il est inscrit auprès d'une |
is bij een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen. | caisse d'assurances sociales pour indépendants. |
2° de sociaal verzekerde is in de maand waarvoor de toeslag gevraagd | 2° l'assuré social est, au cours du mois pour lequel le complément est |
wordt, gevestigd als zelfstandige in hoofdberoep; | demandé, installé comme indépendant à titre principal; |
3° de sociaal verzekerde heeft voor de betreffende maand geen enkele | 3° l'assuré social n'a, pour le mois concerné, perçu aucune allocation |
uitkering als volledig werkloze overeenkomstig een uitkeringsstelsel | comme chômeur complet conformément à un régime d'indemnisation prévu à |
voorzien in artikel 100 of 103, noch een uitkering in het kader van | l'article 100 ou 103, ni d'allocation dans le cadre d'une interruption |
een volledige of gedeeltelijke beroepsloopbaanonderbreking of in het | de carrière totale ou partielle ou dans le cadre du crédit-temps, ni |
kader van het tijdskrediet, noch een uitkering in het kader van de | d'allocation comme chômeur complet dans le cadre de l'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering als volledig werkloze, ontvangen; | maladie-invalidité; |
4° de sociaal verzekerde heeft voor de beschouwde periode geen | 4° l'assuré social n'a pas demandé d'allocation de garantie de revenus |
inkomensgarantie-uitkering aangevraagd; | pour la période considérée; |
5° de sociaal verzekerde geniet geen aanvullende vergoeding toegekend | 5° l'assuré social ne bénéficie d'aucune indemnité complémentaire |
in het kader van het conventioneel brugpensioen of in het kader van | accordée dans le cadre de la prépension conventionnelle ou dans le |
het koninklijk besluit van 19 september 1980 betreffende het recht op | cadre de l'arrêté royal du 19 septembre 1980 relatif au droit aux |
werkloosheidsuitkeringen en op aanvullende vergoedingen van ontslagen | allocations de chômage et aux indemnités complémentaires des |
bejaarde grensarbeiders of die volledig werkloos zijn gesteld; | travailleurs frontaliers âgés licenciés ou mis en chômage complet; |
6° de sociaal verzekerde heeft voorheen nog geen uitkering genoten als | 6° l'assuré social n'a pas bénéficié antérieurement d'une allocation |
bedoeld in 5°; | visée au 5°; |
7° de sociaal verzekerde is gedurende de beschouwde maand niet reeds | 7° pendant le mois considéré, l'assuré social n'a pas déjà bénéficié |
gerechtigd op de werkhervattingstoeslag bedoeld in artikel 129bis; | du complément de reprise du travail visé à l'article 129bis; |
8° de sociaal verzekerde verbindt er zich toe gedurende de periode van | 8° l'assuré social s'engage à ne prester, pendant la période de six |
zes maanden volgend op de periode tijdens dewelke hij in dienst was | mois qui suit la période au cours de laquelle il était en service |
bij een werkgever, geen diensten te verrichten als zelfstandige ten | auprès d'un employeur, aucun service comme indépendant au profit ou |
voordele van, of in opdracht van, deze werkgever of van de groep | pour le compte de cet employeur ou du groupe auquel l'employeur |
waartoe de werkgever behoort. | appartient. |
Het feit dat de sociaal verzekerde niet gerechtigd is op uitkeringen | Le fait que l'assuré social n'ait pas droit aux allocations du fait de |
ingevolge de ontvangst van een vergoeding zoals bedoeld in artikel 46, | la perception d'une indemnité telle que visée à l'article 46, § 1er, |
§ 1, eerste lid, 5°, wordt voor de toepassing van het tweede lid, 1° | alinéa 1er, 5°, n'est pas considéré comme un obstacle pour |
niet als een beletsel beschouwd. | l'application de l'alinéa 2, 1°. |
§ 2. De werkhervattingstoeslag wordt evenwel niet toegekend indien de | § 2. Le complément de reprise du travail n'est cependant pas accordé |
sociaal verzekerde : | si l'assuré social : |
1° in toepassing van de artikelen 64, 65, § 1, en 67 niet meer | 1° n'a plus droit aux allocations en application des articles 64, 65, |
gerechtigd is op uitkeringen; | § 1er, et 67; |
2° zijn gewone verblijfplaats niet in België heeft, behalve indien | 2° n'a pas sa résidence habituelle en Belgique, sauf si cette |
deze voorwaarde vervalt ingevolge de toepassing van bilaterale of | condition ne s'applique pas du fait de l'application d'accords |
internationale verdragen; | bilatéraux ou internationaux; |
3° behoort tot de categorieën bedoeld in artikel 28, § 3. | 3° appartient aux catégories visées à l'article 28, § 3; |
Het recht op de werkhervattingstoeslag kan evenwel behouden blijven | Le droit au complément de reprise du travail peut toutefois être |
voor de betreffende maand indien : | maintenu pour le mois concerné si : |
1° het beletsel vermeld in het eerste lid geen betrekking heeft op de | 1° l'obstacle mentionné à l'alinéa premier ne concerne pas le mois |
volledige maand; | complet; |
2° de sociaal verzekerde overlijdt in de loop van de maand. | 2° l'assuré social décède au cours du mois. |
§ 3. Het recht op de werkhervattingstoeslag wordt toegekend voor een | § 3. Le droit au complément de reprise du travail est accordé pour une |
verlengbare periode van 12 maanden, voor zover de sociaal verzekerde gevestigd blijft als zelfstandige in hoofdberoep. Het wordt slechts toegekend vanaf de datum van de aanvraag mits indiening van een uitkeringsaanvraag op de wijze en binnen de termijnen geldend voor een uitkeringsaanvraag als tijdelijk werkloze. De verlenging geschiedt mits de sociaal verzekerde de aanvraag bevestigt. De sociaal verzekerde die overeenkomstig het vorige lid een uitkeringsaanvraag heeft ingediend, moet aangifte doen van gebeurtenissen die een beletsel vormen voor de toekenning van de toeslag, op de wijze en binnen de termijnen geldend voor de aangifte van een wijzigende gebeurtenis. In afwijking van artikel 160, § 1, derde lid, stelt de uitbetalingsinstelling het recht voor de beschouwde maand vast op grond van dit artikel, zonder dat een verantwoordingsstuk moet worden | période de 12 mois renouvelable, pour autant que l'assuré social reste installé comme indépendant à titre principal. Il est seulement accordé à partir de la date de la demande moyennant l'introduction d'une demande d'allocations effectuée dans les formes et délais applicables à une demande d'allocations comme chômeur temporaire. La prolongation a lieu à condition que l'assuré social confirme la demande. L'assuré social qui, conformément à l'alinéa précédent, a introduit une demande d'allocations doit déclarer les événements qui font obstacle à l'octroi du complément, dans les formes et délais applicables à la déclaration d'un événement modificatif. Par dérogation à l'article 160, § 1er, alinéa 3, l'organisme de paiement fixe le droit sur base du présent article pour le mois considéré, sans qu'aucune pièce justificative ne doive être |
ingediend, uitgaande van de veronderstelling dat de werkloze verder | introduite, en partant de l'hypothèse que le chômeur continue à |
voldoet aan de vereisten voor de toekenning van de toeslag, tot op het | satisfaire aux conditions requises pour l'octroi du complément, |
tijdstip waarop de uitbetalingsinstelling een uitkeringsaanvraag als | jusqu'au moment où l'organisme de paiement reçoit une demande |
volledig werkloze of een aanvraag om de inkomensgarantie-uitkering of | d'allocations comme chômeur complet, une demande d'allocation de |
een aangifte van een wijzigende gebeurtenis ontvangt. | garantie de revenus ou une déclaration d'un événement modificatif. |
De aanvraag, de bevestiging en de aangifte bedoeld in de vorige leden | La demande, la confirmation et la déclaration visées aux alinéas |
geschieden door middel van een verklaring waarvan het model wordt | précédents s'effectuent au moyen d'une déclaration dont le modèle est |
vastgesteld door het beheerscomité. | fixé par le comité de gestion. |
§ 4. Voor de toepassing van artikel 148, 1°, op grond waarvan een | § 4. Pour l'application de l'article 148, 1°, sur la base duquel une |
nieuwe uitkeringsaanvraag moet worden ingediend na een onderbreking | nouvelle demande d'allocations doit être introduite après une |
van het genot van de uitkeringen, wordt abstractie gemaakt van de | interruption du bénéfice des allocations, il est fait abstraction du |
betaling van de toeslag. | paiement du complément. |
De werkhervattingstoeslag wordt, in afwijking van artikel 27, 4°, niet | Par dérogation à l'article 27, 4°, le complément de reprise du |
als een uitkering beschouwd voor de toepassing van de artikelen 38, § | travail, n'est pas considéré comme une allocation pour l'application |
1, eerste lid, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 en 97. | des articles 38, § 1, alinéa premier, 1°, 42, 79, § 4, 92, 93 et 97. |
De werkhervattingstoeslag bedoeld in dit artikel wordt voor de | Le complément de reprise du travail visé au présent article est |
assimilé au complément de reprise du travail visé à l'article 129bis | |
toepassing van artikel 113, § 1, eerste lid en 144, § 2, 10° | pour l'application des articles 113, § 1er, alinéa 1er et 144, § 2, |
gelijkgesteld met de werkhervattingstoeslag bedoeld in artikel 129bis. | |
» | 10°. » |
Art. 3.Artikel 65 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
Art. 3.L'article 65 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
generatiepact treedt in werking op 1 april 2006. | de solidarité entre les générations entre en vigueur le 1er avril 2006. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2006. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2006. |
De werkhervattingstoeslag kan evenwel niet toegekend worden in | Le complément de reprise du travail ne peut toutefois pas être octroyé |
toepassing van dit besluit indien de werkhervatting als loontrekkende | en application du présent arrêté si la reprise de travail comme |
of de vestiging als zelfstandige gelegen is voor de inwerkingtreding | salarié ou l'installation comme indépendant se situe avant l'entrée en |
van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
Art. 5.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; |
Wet van 23 december 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; | Loi du 23 décembre 2005, Moniteur belge du 30 décembre 2005; |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; |
december 1991; | |
Koninklijk besluit van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 29 juni | Arrêté royal du 11 juin 2002, Moniteur belge du 29 juin 2002. |
2002. |