Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/03/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op maatschappelijke integratie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op maatschappelijke integratie Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
9 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant
verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action
maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à
zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale
maatschappelijke integratie
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 3 september 2004 tot verhoging van de toelage verleend aan royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans
in de personeelskosten zoals bedoeld in artikel 40 van de wet les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le
betreffende het recht op maatschappelijke integratie, opgemaakt door droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de
de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 3 september 2004 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004
verhoging van de toelage verleend aan het openbaar centrum voor visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public
maatschappelijk welzijn als tegemoetkoming in de personeelskosten d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel
zoals bedoeld in artikel 40 van de wet betreffende het recht op visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration
maatschappelijke integratie. sociale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 maart 2005. Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, 3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention,
die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den
Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes
über das Recht auf soziale Eingliederung über das Recht auf soziale Eingliederung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale
Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch
das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; das Programmgesetz vom 9. Juli 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8.
Juni 2004; Juni 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26.
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten
Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt:
1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", 1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00",
2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", 2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00",
3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". 3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00".
Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
C. DUPONT C. DUPONT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 maart 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^