← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant | langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant |
l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action | l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action |
sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à | sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à |
l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale | l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention | royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention |
accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans | accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans |
les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le | les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le |
droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de | droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 |
visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public | visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public |
d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel | d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel |
visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration | visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration |
sociale. | sociale. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, | 3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, |
die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den | die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den |
Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes | Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes |
über das Recht auf soziale Eingliederung | über das Recht auf soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch | Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch |
das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; | das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. |
Juni 2004; | Juni 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. | Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten |
Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: | Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: |
1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", | 1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", |
2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", | 2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", |
3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". | 3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". |
Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |