Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/03/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 visant
l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action l'augmentation de la subvention accordée au centre public d'action
sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel visée à
l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration sociale
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention royal du 3 septembre 2004 visant l'augmentation de la subvention
accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans accordée au centre public d'action sociale à titre d'intervention dans
les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le les frais de personnel visée à l'article 40 de la loi concernant le
droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de droit à l'intégration sociale, établi par le Service central de
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Malmedy; Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004 officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 3 septembre 2004
visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public visant l'augmentation de la subvention accordée au centre public
d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel d'action sociale à titre d'intervention dans les frais de personnel
visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration visée à l'article 40 de la loi concernant le droit à l'intégration
sociale. sociale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005. Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG,
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT
3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention, 3. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Erhöhung der Subvention,
die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den die dem öffentlichen Sozialhilfezentrum als Beteiligung an den
Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes Personalkosten gewährt wird, wie erwähnt in Artikel 40 des Gesetzes
über das Recht auf soziale Eingliederung über das Recht auf soziale Eingliederung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale
Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch Eingliederung, insbesondere des Artikels 40 Absatz 3, eingefügt durch
das Programmgesetz vom 9. Juli 2004; das Programmgesetz vom 9. Juli 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 1. Juni 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 8.
Juni 2004; Juni 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.565/1 des Staatsrates vom 3. August
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26. Artikel 1 - Der Betrag der in Artikel 40 Absatz 1 des Gesetzes vom 26.
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung festgelegten
Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt: Beteiligung an den Personalkosten wird wie folgt ersetzt:
1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00", 1. zum 1. Oktober 2004 durch den Betrag "278,00",
2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00", 2. zum 1. Januar 2006 durch den Betrag "285,00",
3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00". 3. zum 1. Januar 2007 durch den Betrag "320,00".
Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist Art. 2 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004 Gegeben zu Brüssel, den 3. September 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
C. DUPONT C. DUPONT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x