Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar (1) | prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling, inzonderheid op het artikel 10, § 2; | l'emploi, notamment l'article 10, § 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, institutant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indenmité complémentaire pour certains travailleurs âges en cas de |
werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar. | prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 | Convention collective de travail du 6 mai 1997 |
Brugpensioen op 58 jaar | Prépension à 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997, | (Convention enregistrée le 16 septembre 1997, sous le numéro |
onder het nummer 44986/CO/125.03) | 44986/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 2.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril l995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la |
leeftijd voor het brugpensioen voor de werklieden vastgesteld op 58 jaar. | prépension pour les ouvriers est fixé à 58 ans. |
HOOFDSTUK III. - Doeleinden | CHAPITRE III. - Objectifs |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel : |
Art. 3.La présente convention collective de travail a pour objectif de : |
- de verlenging van het stelsel brugpensioen met compenserende | - prolonger le régime de la prépension avec embauche compensatoire |
aanwervingen teneinde de tewerkstelling van jongere werklieden aan te moedigen; | afin de promouvoir l'emploi des jeunes; |
- de omschrijving van de oudere werklieden die kunnen genieten van dit | - déterminer les ouvriers âgés qui peuvent bénéficier de ce régime de |
brugpensioenstelsel; | prépension; |
- de omschrijving van de tussenkomst van het Fonds voor | - déterminer l'intervention du Fonds de sécurité d'existence du |
bestaanszekerheid van de houthandel in de kostprijs van het | commerce du bois dans le coût de la prépension. |
brugpensioen. | |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding brugpensioen | Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet | complémentaire de prépension régie par la présente convention |
de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : | collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux |
conditions suivantes : | |
- ten minste 58 jaar oud zijn op de datum van beeindiging van de | - être âgé d'au moins 58 ans au moment où le contrat de travail le |
arbeidsovereenkomst die hem met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; | liant à un employeur visé à l'article 1er prend fin; |
- afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail, sauf pour motif grave; |
- de werkloosheidsvergoedingen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation relative à la prépension; |
- voor de oudere werklieden die geen zestig jaar zijn op de datum van | - pour les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante |
de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | ans au moment où leur contrat de travail prend fin : |
a) een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of | a) prouver une occupation d'au moins dix ans auprès d'un ou de |
meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, |
125.02 en 125.03); | 125.02 et 125.03); |
b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des |
voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | fonds de sécurité d'existence institué par une des sous-commissions |
van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours |
loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. | des dix années précédant leur entrée en prépension. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen | Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 5.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
Art. 5.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
bepaald onder artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | définis à l'article 4 de la présente convention collective de travail |
beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding | est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de | déterminée conformément aux dispositions de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag | national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être |
niet lager zijn dan het bedrag bepaald door artikel 7 van deze | inférieure au montant fixé à l'article 7 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de | Lorsque le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
houthandel tussenkomt om het geheel of een gedeelte van de bijkomende | intervient dans la prise en charge de tout ou partie de l'indemnité |
vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, betaalt de werkgever enkel | complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement la |
het verschil tussen de bij toepassing van alinea 1 van dit artikel | différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du présent |
verschuldigde bedrag en de tussenkomst van het fonds voor | article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Art. 6.De bijkomende vergoeding brugpensioen vastgesteld |
Art. 6.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve | conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel | collective de travail évolue conformément aux dispositions de |
8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 gesloten op 19 december | l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 |
1974 in de Nationale Arbeidsraad. | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK VI. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
Art. 7.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende | professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs |
bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder één van de paritaire | ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission |
subcomités van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en | |
hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren | paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de |
voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt | sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en |
het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel tussen in de | prépension, le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois |
betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd | intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de |
krachtens de artikelen 5 en 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | prépension due en application des articles 5 et 6 de la présente |
a rato van een maandelijks forfaitair bedrag vastgesteld op : | convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à : |
- tot 31 maart 1997: F 3 800; | - jusqu'au 31 mars 1997 : F 3 800. |
- vanaf 1 april 1997: F 4 000. | - à partir du 1er avril 1997 : F 4 000. |
Art. 8.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel neemt de |
Art. 8.Le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois prend en |
hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen en | charge les cotisations capitatives dues au profit de l'Office national |
verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de | de l'Emploi et de l'Office national des pensions du fait de la |
Rijksdienst voor pensioenen ten laste. | prépension. |
HOOFDSTUK VII. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE VII. - Procédures et dispositions générales |
Art. 9.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
Art. 9.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de | sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou |
werkman worden overgemaakt. | directement par l'ouvrier. |
Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op | Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à |
de bijkomende vergoeding brugpensioen. | l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 10.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen |
Art. 10.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
worden door de meest gerede partij aan het beheerscomité van het fonds | soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds |
voor bestaanszekerheid voorgelegd. | de sécurité d'existence. |
Art. 11 De forfaitaire vergoeding die aan de arbeider door het fonds | Art. 11.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding | sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais |
wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve | administratifs déterminée par la convention collective de travail du 6 |
arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 betreffende de bijkomende sociale | mai 1997 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés par |
voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de | le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois. |
houthandel. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn eveneens | 1998. Les dispositions de la présente convention collective de travail |
van toepassing op de oudere afgedankte werklieden die van de | s'appliquent également aux ouvriers âgés licenciés qui bénéficient de |
bijkomende vergoeding brugpensioen genieten verschuldigd krachtens | l'indemnité complémentaire de prépension due en vertu d'une convention |
vorige collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair | collective de travail antérieure conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de houthandel. | paritaire pour le commerce du bois. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
kracht na 31 december 1998 ten aanzien van de werklieden die op die | continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1998 en faveur |
datum van deze overeenkomst genieten. | des bénéficiaires de la présente convention. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995; | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1975. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975. |