Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 MAART 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 MARS 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | Verviers, relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993 | Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verkaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile de |
uit het administratief arrondissement Verviers; | l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten | travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het | Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds | administratif de Verviers, relative à la prépension à mi-temps. |
brugpensioen. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 maart 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 mars 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
uit het administratief arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 | Convention collective de travail du 26 mai 1997 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997, | (Convention enregistrée le 16 septembre 1997, sous le numéro |
onder het nummer 45074/CO/123) | 45074/CO/123) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden (werksters) die tewerkgesteld zijn in een voltijdse | aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein |
arbeidsregeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsmede op | |
de werkgevers die hen tewerkstellen en die behoren tot het ressort van | en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les |
het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief | occupent et qui tombent sous la compétence de la Commission paritaire |
arrondissement Verviers. | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Onder voltijdse arbeidsregeling wordt verstaan : de arbeidsregeling | Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de |
bedoeld in hoofdstuk III, arbeidstijd en rusttijd, van de arbeidswet | travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la loi |
van 16 maart 1971. | du 16 mars 1971 sur le travail. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingevoerd bij collectieve |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du |
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal |
besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 | du 17 novembre 1993, est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, |
bedoelde werknemers, voor zover zij op het ogenblik waarop de | pour autant qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend |
halvering van de arbeidsprestaties ingaat de leeftijd van 55 jaar | cours ils aient atteint l'âge de 55 ans. |
hebben bereikt. De werklieden (werksters) die met hun werkgever overeenkomen om hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent |
arbeidsprestaties te halveren, kunnen deze regeling genieten. Deze | avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet |
overeenkomst wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de |
bepalingen van artikel 11 bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende | l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
de arbeidsovereenkomsten. | travail. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
bedoelde werknemers hebben recht op de aanvullende vergoeding op | collective de travail ont droit à l'indemnité complémentaire à |
voorwaarde : | condition : |
- dat zij de werkloosheidsuitkering ontvangen waarin is voorzien voor | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
deze categorie van werknemers door de reglementering inzake de | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
werkloosheidsverzekering; | chômage; |
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te rekenen van datum tot | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
datum, die onmiddellijk voorafgaan aan de halvering van hun | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
arbeidsprestaties in dienst zijn geweest van dezelfde onderneming in | été, au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
een voltijdse arbeidsregeling zoals is bepaald in artikel 1 van deze | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- dat het aantal arbeidsuren in de arbeidsregeling voor deeltijdse | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
arbeid, na de halvering van de arbeidsprestaties, per arbeidscyclus | partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal; en moyenne |
gemiddeld gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren begrepen | à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de |
in een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals is |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
aangegeven in de artikelen 5 tot 10 van de voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55. | 55 précitée. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
de werkgever van de betrokken werkman (werkster). | l'employeur de l'ouvrier(ière) concerné(e). |
De betrokken werkman (werkster) ontvangt zijn (haar) vergoeding, | L'ouvrier(ière) concerné(e) perçoit son indemnité soit, jusqu'à la |
hetzij tot de datum waarop zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot | date à laquelle sa pension de retraite prend cours, soit jusqu'à la |
de datum waarop zijn (haar) arbeidsovereenkomst verstrijkt. | date à laquelle son contrat de travail prend fin. |
De betaling van de aanvullende vergoeding geschiedt maandelijks, of, | Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu mensuellement, ou |
met de instemming van de betrokken partijen, bij het verstrijken van | moyennant accord entre les parties intéressées, à l'échéance des |
de normale periodes van loonuitbetaling in de onderneming, op | périodes normales de paiement de la rémunération dans l'entreprise, à |
voorwaarde dat deze periodes niet de duur van één maand overschrijden. | condition que ces périodes n'excèdent pas un mois. |
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken werkman (werkster) kan aanspraak maken op de |
Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de |
aanvullende vergoeding voor sommige bejaarde werknemers, indien zij | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, onder de voorwaarden bepaald in de collectieve | licenciement dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, |
Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding | relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de |
voor sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen. | |
Indien hij (zij) op dat ogenblik niet de leeftijd voor het voltijds | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
brugpensioen heeft bereikt, kan de opzeggingstermijn pas ingaan op de | S(i)'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à |
eerste dag van de maand die volgt op die waarin hij (zij) deze | ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du |
leeftijd heeft bereikt, of op elk ander tijdstip dat door de | mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à |
reglementering terzake is bepaald en toegestaan. | tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la |
Art. 7.Ingeval de werkman (werkster) aanspraak kan maken op de |
matière. Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des |
toepassing van de bepalingen van artikel 6, wordt de aanvullende | dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding voor sommige bejaarde werknemers, indien zij worden | travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)'il |
ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) arbeidsprestaties niet | (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
had gehalveerd. Te dien einde wordt het brutoloon van de werknemer voor zijn | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
halftijdse arbeidsprestaties vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multiplié par deux. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van titel III, hoofdstuk IV van de wet van 26 juli 1996 tot | exécution du titre III, chapitre IV de la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen en in uitvoering van het koninklijk besluit | |
van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | la compétitivité et en exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi |
2, en 33 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. | du 26 juillet 1996 précitée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en wordt gesloten voor de | Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour la |
periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998. | période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. |