Koninklijk besluit tot toekenning van een vergoeding aan de Belgische grensarbeiders in uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, n van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | 9 JUIN 1999 - Arrêté royal accordant une indemnité aux travailleurs frontaliers belges en exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, n de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot toekenning van een vergoeding | 9 JUIN 1999 - Arrêté royal accordant une indemnité aux travailleurs |
aan de Belgische grensarbeiders in uitvoering van artikel 7, § 1, | frontaliers belges en exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, n de |
derde lid, n van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders (1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, n), inséré par |
1, derde lid, n), ingevoegd bij de wet van 13 maart 1997 en vervangen bij de wet van 22 december 1998; | la loi du 13 mars 1997 et remplacé par la loi du 22 décembre 1998; |
Gelet op de wet van 13 maart 1997 betreffende de sociale zekerheid der | Vu la loi du 13 mars 1997 relative à la sécurité sociale des |
grensarbeiders; | travailleurs frontaliers; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'interêt |
instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting gegeven op 21 april 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 avril 1999; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 19 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 19 avril 1999; |
april 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que l'équité demande que les |
de billijkheid vraagt dat de Belgische grensarbeiders, zowel diegenen | travailleurs frontaliers belges aussi bien ceux qui travaillent aux |
die in Nederland als in Frankrijk werken een analoge vergoeding | Pays-bas que ceux qui travaillent en France reçoivent une compensation |
krijgen en dat zowel de betrokken werknemers als de instellingen | analogue et qu'aussi bien les travailleurs concernés que les |
bevoegd voor de berekening en de betaling van deze vergoedingen zonder | organismes compétents pour le calcul et le paiement de ces |
verwijl op de hoogte dienen te worden gebracht van de nieuwe | compensations doivent sans délai être mis au courant des nouvelles |
maatregelen om een doeltreffende behandeling van de aanvragen te | mesures pour pouvoir assurer un traitement efficace des demandes; |
kunnen verzekeren; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil; |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers; | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Vanaf 1 januari 1999 wordt een vergoeding toegekend |
Article 1er.§ 1. A partir du 1er janvier 1999, une indemnité est |
aan de Belgische grensarbeiders tewerkgesteld in Nederland of in | octroyée aux travailleurs frontaliers belges occupés aux Pays-Bas ou |
Frankrijk ter compensatie van het inkomstenverlies dat zij lijden ten | en France en vue de compenser la perte de revenus que ceux-ci |
gevolge van het feit dat zij hun belastingen in België en hun sociale | subissent du fait qu'ils paient leurs impôts en Belgique et leurs |
zekerheidsbijdragen in het werkland betalen. | cotisations sociales dans le pays d'emploi. |
§ 2. Worden voor de toepassing van dit besluit beschouwd als | § 2. Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
grensarbeiders in Nederland de werknemers die een loontrekkende | travailleurs frontaliers occupés aux Pays-Bas, les travailleurs qui |
activiteit uitoefenen in de Nederlandse grensstreek of een Nederlandse | exercent une activité rémunérée dans la zone frontalière néerlandaise |
uitkering genieten in de zin van de Wet op de | ou bénéficient d'une allocation néerlandaise aux termes de la « Wet op |
Arbeidsongeschiktheidsverzekering », la « Ziektewet », la « | |
Arbeidsongeschiktheidsverzekering, de Ziektewet, de Werkloosheidswet | Werkloosheidswet » ou la « Loopbaanonderbrekingsregeling », qui |
of de Loopbaanonderbrekingsregeling, wonen in de Belgische | habitent dans la zone frontalière belge, qui sont soumis aux |
grensstreek, premieplichtig zijn voor de Volksverzekeringen in | cotisations sociales pour le système « Volksverzekeringen » aux |
Nederland en belastingplichtig zijn in België. | Pays-Bas et contribuables en Belgique. |
De in het vorige lid bedoelde grensstreken zijn de volgende gebieden: | Les zones frontalières visées à l'alinéa précédent sont délimitées comme suit: |
a) de grensstreek van Nederland is het gebied dat ten zuiden worden | a) la zone frontalière des Pays-Bas est le territoire délimité au sud |
begrensd door de Nederlands-Belgische grens en ten noorden door | par la frontière néerlando-belge et au nord par Grevelingen, Krammer, |
Grevelingen, Krammer, Volkerak, Hollandsch Diep, Dordtsche Kil, | Volkerak, Hollandsch Diep, Dordtsche Kil, Merwede, la Meuse jusquà |
Merwede, de Maas tot Gennep, de spoorlijn van Gennep naar het oosten | Gennep, la ligne de chemin de fer de Gennep vers l'est jusqu'à la |
tot aan de Duitse grens; | frontière allemande; |
b) de grensstreek van België is het gebied dat ten noorden wordt | b) la zone frontalière de la Belgique est le territoire délimité au |
begrensd door de Belgisch-Nederlandse grens en ten zuiden door een | nord par la frontière belgo-néérlandaise et au sud par la ligne |
denkbeeldige kortste lijn die de volgende gemeenten verbindt: | idéale, la plus courte reliant les communes suivantes: Ostende, |
Oostende, Brugge, Tielt, Oudenaarde, Aalst, Mechelen, Leuven, Tienen, | (Oostende), Bruges (Brugge), Tielt, Audenaerde (Oudenaarde), Alost |
(Aalst), Malines (Mechelen), Louvain (Leuven), Tirlemont (Tienen), | |
Landen, Borgworm (Waremme), Luik (Liège), Verviers, Eupen, Raeren. | Landen, Waremme, Liège, Verviers, Eupen, Raeren. |
De gemeenten die door de in het vorig lid b) bedoelde denkbeeldige | Les communes traversées par la ligne idéale visée à l'alinéa précédent |
lijn worden doorsneden, worden geacht in hun geheel tot de grensstreek | b) sont considérées comme étant comprises entièrement dans la zone |
te behoren. | frontalière. |
De betaling van de vergoeding is afhankelijk van de voorlegging door | Le paiement de l'indemnité est subordonné à la production par le |
de rechthebbende van het bewijs dat de inkomsten bedoeld in het eerste | bénéficiaire de la preuve que les revenus visés au premier alinéa sont |
lid effectief aan de Belgische inkomstenbelasting worden onderworpen. | effectivement soumis à l'impôt sur les revenus en Belgique. |
§ 3. Voor de toepassing van dit besluit worden beschouwd als in | § 3. Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme |
Frankrijk tewerkgestelde grensarbeiders, de werknemers die hun | travailleurs frontaliers occupés en France, les travailleurs qui |
activiteit uitoefenen in de Franse grenszone en waarvan de | exercent leur activité rémunérée dans la zone frontalière française et |
verblijfplaats zich bevindt in de Belgische grenszone en | ont leur résidence dans la zone frontalière belge et qui sont |
belastingplichtig zijn in België. | contribuables en Belgique. |
De in het vorig lid bedoelde grenszones zijn dezelfde als de | Les zones frontalières visées à l'alinéa précédent sont les mêmes que |
grenszones bepaald bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 juni | les zones frontalières déterminées par l'article 1er de l'arrêté royal |
1999 tot toekenning aan de in Frankrijk tewerkgestelde grensarbeiders | du 1er juin 1999 accordant une indemnité aux travailleurs frontaliers |
van een vergoeding om de loonderving te compenseren die voortvloeit | occupés en France en vue de compenser la perte de rémunération |
uit de schommelingen van de wisselkoers tussen de Belgische en de | résultant des fluctuations du taux de change entre les monnaies belge |
Franse munt die zich voordeden voor de invoering van de euro. | et française qui se sont produites avant l'entrée en vigueur de |
De betaling van de vergoeding is afhankelijk van de voorlegging door | l'euro. Le paiement de l'indemnité est subordonné à la production par le |
de rechthebbende van het bewijs dat de inkomsten uit het eerste lid | bénéficiaire de la preuve que les revenus visées au premier alinéa |
effectief aan de Belgische inkomstenbelasting worden onderworpen. | sont effectivement soumis à l'impôt sur les revenus en Belgique. |
Art. 2.§ 1. Voor de grensarbeiders tewerkgesteld in Nederland wordt |
Art. 2.§ 1er. Pour les travailleurs frontaliers occupés aux Pays-Bas |
het bedrag van de in artikel 1 bedoelde compensatievergoeding voor de | l'indemnité de compensation visée à l'article 1er est, pour le |
voltijdse grensarbeider die voor de beschouwde maand een | travailleur frontalier à temps plein qui a bénéficié, pour le mois |
premieplichtig loon dat in Nederland als basis dient voor de | considéré, soit d'un salaire soumis aux cotisations sociales servant |
inhoudingen sociale zekerheid of een uitkering zoals bedoeld in | de base pour les retenues sociales aux Pays-Bas, soit d'une allocation |
artikel 1 en die onderworpen is aan de verplichting tot | visée à l'article 1er et soumise au paiement obligatoire de |
premiebetaling, ontvangen heeft van ten hoogste 7 500 gulden per | cotisations sociales, d'un montant maximum de 7 500 florins par mois, |
maand, vastgesteld als volgt: | fixé comme suit: |
- wanneer het loon of de uitkering maximum 3 500 gulden per maand | - lorsque le salaire ou l'allocation s'élève à maximum 3 500 florins |
bedraagt, bedraagt de vergoeding 2 000 Belgische frank per maand; | par mois, l'indemnité s'élève à 2 000 francs belges par mois; |
- wanneer het loon of de uitkering zich situeert tussen 3 500 gulden | - lorsque le salaire ou l'allocation se situe entre 3 500 florins et |
en maximum 4 500 gulden per maand, bedraagt de vergoeding 1 500 | maximum 4 500 florins par mois, l'indemnité s'élève à 1 500 francs |
Belgische frank per maand; | belges par mois; |
- wanneer het loon of de uitkering zich situeert tussen 4 500 gulden | - lorsque le salaire ou l'allocation se situe entre 4 500 florins et |
en maximum 7 500 gulden per maand, bedraagt de vergoeding 1 000 Belgische frank per maand. Aan de deeltijds tewerkgestelde grensarbeiders wordt het in het eerste lid vermelde bedrag van de compensatievergoeding proportioneel toegekend, in die zin dat het deeltijds loon wordt omgezet naar een voltijds loon waarna de met dit voltijds loon overeenstemmende compensatievergoeding zoals voorzien in het eerste lid wordt toegekend. Indien de deeltijds tewerkgestelde grensarbeiders tevens een arbeidsongeschiktheidsvergoeding genieten die indertijd werd | maximum 7 500 florins par mois, l'indemnité s'élève à 1 000 francs belges par mois. Le montant de l'indemnité de compensation mentionné à l'alinéa 1er est octroyé proportionnellement aux travailleurs frontaliers à temps partiel, en ce sens que le salaire à temps partiel est transposé en salaire à temps plein, suite à quoi est octroyée l'indemnité de compensation correspondant à ce salaire à temps plein, telle que prévue au premier alinéa. Lorsque les travailleurs frontaliers à temps partiel bénéficient également d'une indemnité pour incapacité de travail qui avait été calculée sur base des prestations temps plein, on tient uniquement compte du salaire à temps partiel pour le calcul |
berekend op voltijdse prestaties, dan wordt bij de berekening van de | de l'indemnité de compensation. |
compensatievergoeding enkel rekening gehouden met het deeltijdse loon. | |
§ 2. Voor de grensarbeiders tewerkgesteld in Frankrijk wordt het | § 2. Pour les travailleurs frontaliers occupés en France, l'indemnité |
bedrag van de in artikel 1 bedoelde compensatievergoeding voor de | de compensation visée à l'article 1er est, pour le travailleur |
voltijdse grensarbeider die voor de beschouwde maand een | frontalier à temps plein qui a bénéficié, pour le mois considéré, d'un |
premieplichtig loon dat in Frankrijk als basis dient voor de | salaire soumis aux cotisations sociales servant de base pour les |
inhoudingen sociale zekerheid ontvangen heeft van ten hoogste 22 300 | retenues sociales en France, d'un montant maximum de 22 300 francs |
Franse frank per maand, vastgesteld als volgt: | français par mois, fixé comme suit : |
- wanneer het loon of de uitkering maximum 10 400 Franse frank per | - lorsque le salaire ou l'allocation s'élève à maximum 10 400 francs |
maand bedraagt, bedraagt de vergoeding 2 000 Belgische frank per maand; | français par mois, l'indemnité s'élève à 2 000 francs belges par mois; |
- wanneer het loon of de uitkering zich situeert tussen 10 400 Franse | - lorsque le salaire ou l'allocation se situe entre 10 400 francs |
frank en maximum 13 400 Franse frank per maand, bedraagt de vergoeding | français et maximum 13 400 francs français par mois, l'indemnité |
1 500 Belgische frank per maand; | s'élève à 1 500 francs belges par mois; |
- wanneer het loon of de uitkering zich situeert tussen 13 400 Franse | - lorsque le salaire ou l'allocation se situe entre 13 400 francs |
frank en maximum 22 300 Franse frank per maand, bedraagt de vergoeding | français et maximum 22 300 francs français par mois, l'indemnité |
1 000 Belgische frank per maand. | s'élève à 1 000 francs belges par mois. |
Aan de deeltijds tewerkgestelde grensarbeiders wordt het in het eerste | Le montant de l'indemnité de compensation mentionné à l'alinéa 1er est |
lid vermelde bedrag van de compensatievergoeding proportioneel | octroyé proportionnellement aux travailleurs frontaliers à temps |
toegekend, in die zin dat het deeltijds loon wordt omgezet naar een | partiel, en ce sens que le salaire à temps partiel est transposé en |
voltijds loon waarna de met dit voltijds loon overeenstemmende | salaire à temps plein, suite à quoi est octroyée l'indemnité de |
compensatievergoeding zoals voorzien in het eerste lid wordt | compensation correspondant à ce salaire à temps plein, telle que |
prévue au premier alinéa. Lorsque les travailleurs frontaliers à temps | |
toegekend. Indien de deeltijds tewerkgestelde grensarbeiders tevens | partiel bénéficient également d'une indemnité pour incapacité de |
een arbeidsongeschiktheidsvergoeding genieten die indertijd werd | travail qui avait été calculée sur base des prestations à temps plein, |
berekend op voltijdse prestaties, dan wordt bij de berekening van de compensatievergoeding enkel rekening gehouden met het deeltijdse loon. | on tient uniquement compte du salaire à temps partiel pour le calcul de l'indemnité de compensation. |
Art. 3.Om de compensatievergoeding te kunnen ontvangen dienen de |
Art. 3.Pour bénéficier de l'indemnité de compensation, les |
travailleurs concernés doivent, par semestre calendrier, introduire, | |
betrokken werknemers per kalendersemester door bemiddeling van de | par l'intermédiaire des organismes chargés du paiement des allocations |
instellingen belast met de uitbetaling van de werkloosheidsuitkeringen | de chômage, auprès du bureau de chômage de l'Office national de |
bij het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | l'Emploi de leur domicile, une demande accompagnée de tous les |
van hun woonplaats, een aanvraag in vergezeld van de nodige | éléments de preuve nécessaires. |
bewijsstukken. | |
Deze aanvraag is slechts geldig indien zij op het werkloosheidbureau | Cette demande est seulement valable lorsque le bureau de chômage la |
ontvangen wordt binnen een termijn van drie jaar, ingaande de eerste | reçoit endéans un délai de trois ans qui prend cours le premier jour |
dag van het semester dat volgt op dat waarop de compensatievergoeding | du semestre qui suit celui auquel l'indemnité de compensation se |
betrekking heeft. | rapporte. |
De aanvraag dient te gebeuren op de formulieren waarvan het model en | La demande doit se faire au moyen des formulaires dont le modèle et le |
de inhoud vastgesteld worden door het beheerscomité van de Rijksdienst | contenu sont établis par le Comité de gestion de l'Office national de |
voor Arbeidsvoorziening, mits goedkeuring door de Minister van | l'Emploi, sur approbation du Ministre de l'Emploi et du Travail. |
Tewerkstelling en Arbeid. | |
De betaling van de compensatievergoeding geschiedt door toedoen van de | Le paiement de l'indemnité de compensation est fait par |
hogervermelde uitbetalingsinstellingen onder toezicht van de | l'intermédiaire des organismes de paiement susnommés sous le contrôle |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | de l'Office national de l'Emploi. |
De hogervermelde uitbetalingsinstellingen moeten met betrekking tot de | Les organismes de paiement susnommés doivent tenir compte, en ce qui |
betaling en de indiening van de uitgaven bij het werkloosheidsbureau | concerne le paiement et l'introduction des dépenses au bureau du |
rekening houden met de bepalingen van de artikelen 164, 165, 166 en | chômage, des prescriptions des articles 164, 165, 166 et 167 de |
167 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan nadere procedureregels bepalen. Art. 4.De Administrateur-generaal van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vordert elke onrechtmatig ontvangen compensatievergoeding terug. De dossiers van de weerspannige schuldenaars worden aan het bestuur van de registratie en domeinen overgemaakt. De door het bestuur van de registratie en domeinen in te stellen vervolgingen gebeuren op dezelfde wijze als voor het invorderen van de registratierechten. |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. Le Ministère de l'Emploi et du Travail peut déterminer des règles de procédure ultérieures. Art. 4.L'Administrateur général de l'Office national de l'Emploi recouvre toutes les indemnités compensatoires perçues indûment. Les dossiers des débiteurs réfractaires sont transmis à l'Administration de l'Enregistrement et des Domaines. Les poursuites à engager par l'Administration de l'Enregistrement et des Domaines se font de la même manière que le recouvrement des droits d'enregistrement. Après avoir retenu les frais éventuels, les montants recouvrés par |
Onder inhouding van de eventuele kosten worden de door het genoemde | l'Administration citée sont transmis à l'Administration centrale de |
bestuur ingevorderde bedragen aan het Hoofdbestuur van de Rijksdienst | l'Office national de l'Emploi. |
overgemaakt. Art. 5.Het koninklijk besluit van 18 juli 1997 tot toekenning aan de |
Art. 5.L'arrêté royal du 18 juillet 1997 accordant une indemnité aux |
grensarbeiders in Nederland van een vergoeding ter compensatie voor | travailleurs frontaliers occupés aux Pays-Bas en vue de compenser la |
het koopkrachtverlies dat voortvloeit uit de verhoging van de premies | baisse du pouvoir d'achat résultant de la majoration des cotisations |
voor de Nederlandse Volksverzekeringen is opgeheven met ingang van 1 | d'assurances sociales de la population aux Pays-Bas, est abrogé à |
januari 1999. | partir du 1er janvier 1999. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 9 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Le Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme. M SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. | Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. |
Wet van 22 december 1998, Belgisch Staatsblad van 10 april 1999. | Loi du 22 décembre 1998, Moniteur belge du 10 avril 1999. |