Koninklijk besluit betreffende de toepassingsmodaliteiten van de vrijstelling van de minderwaarden bedoeld in artikel 48/1 van het Wetboek op de inkomstenbelastingen 1992 | Arrêté royal relatif aux modalités d'application de l'exonération de moins-values visées à l'article 48/1 du Code des impôts sur les revenus 1992 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
9 JULI 2010. - Koninklijk besluit betreffende de toepassingsmodaliteiten van de vrijstelling van de minderwaarden | 9 JUILLET 2010. - Arrêté royal relatif aux modalités d'application de |
bedoeld in artikel 48/1 van het Wetboek op de inkomstenbelastingen | l'exonération de moins-values visées à l'article 48/1 du Code des |
1992 | impôts sur les revenus 1992 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de | La loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises |
ondernemingen voegt in het Wetboek op de inkomstenbelastingen 1992 een | insère dans le Code des impôts sur les revenus 1992 un article 48/1 |
artikel 48/1 in dat stelt dat « de winst die voortvloeit uit de | qui stipule que "les bénéfices provenant de moins-values actées par le |
minderwaarden die door de schuldenaar zijn opgetekend op bestanddelen | débiteur sur des éléments de passif à la suite de l'homologation par |
van het passief ten gevolge van de homologatie van een | le tribunal d'un plan de réorganisation ou à la suite de la |
reorganisatieplan door de rechtbank of ten gevolge van de vaststelling | constatation par le tribunal d'un accord amiable en vertu de la loi du |
door de rechtbank van een minnelijk akkoord krachtens de wet van 31 januari 2009 » wordt vrijgesteld volgens de nadere toepassingsregels die de Koning vaststelt. Het besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorleggen heeft tot doel deze toepassingsregels vast te stellen. Artikel 1 van dit besluit voegt een nieuw artikel 27/1 in het KB/WIB 92 in dat in zijn paragraaf 1 stelt dat de in artikel 48/1, WIB 92 vermelde vrijstelling van toepassing is voor het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk tijdens hetwelk het reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd voor zover de belastingplichtige een kopie van het desbetreffend vonnis gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad overlegt en aantoont dat het plan of akkoord volledig is uitgevoerd. Naar aanleiding van het advies van de Raad van State wordt in de tekst zelf van dit besluit verduidelijkt welk vonnis wordt bedoeld; het betreft : 1° wat de homologatie van een reorganisatieplan betreft, het vonnis in uitvoering van het artikel 55 van de wet van 31 januari 2009 | 31 janvier 2009" sont exonérés selon les modalités d'application fixées par le Roi. L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour but de fixer ces modalités. L'article 1er du présent arrêté insère un nouvel article 27/1 dans l'AR/CIR 92 qui stipule, dans son paragraphe 1er, que l'exonération prévue à l'article 48/1, CIR 92 est applicable pour l'exercice d'imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle le plan de réorganisation ou l'accord amiable est intégralement exécuté pour autant que le contribuable transmette une copie du jugement en cause publié au Moniteur belge et démontre que le plan ou l'accord a été intégralement exécuté. Suite à l'avis du Conseil d'Etat, il est précisé dans le texte même du présent arrêté quel jugement est visé; il s'agit : 1°en ce qui concerne l'homologation d'un plan de réorganisation, du jugement pris en exécution de l'article 55 de la loi du 31 janvier |
betreffende de continuïteit van ondernemingen; | 2009 relative à la continuité des entreprises; |
2° en, wat de reorganisatie door een minnelijk akkoord betreft, het | 2° en ce qui concerne la réorganisation par accord amiable, du |
vonnis in uitvoering van het artikel 43 van dezelfde wet. | jugement pris en exécution de l'article 43 de la même loi. |
In het voormeld artikel 27/1, paragraaf 1, KB/WIB 92 wordt tevens het | A l'article 27/1, paragraphe 1er, AR/CIR 92 le principe de base est |
beginsel vastgelegd dat de vrijstelling slechts geldt wanneer het | qu'il n'y a exonération que quand le plan de réorganisation ou |
reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd. | l'accord amiable est intégralement exécuté. |
Artikel 27/1, paragraaf 2, eerste lid, KB/WIB 92, voorziet evenwel in | Toutefois, l'article 27/1, paragraphe 2, alinéa 1er, AR/CIR 92, |
een afwijking op het bovenvermeld beginsel in die zin dat het een | prévoit une dérogation au principe de base précité en ce sens qu'il |
tijdelijke vrijstelling instelt voor het aanslagjaar dat is verbonden | instaure une exonération temporaire pour l'exercice d'imposition |
aan het belastbare tijdperk tijdens hetwelk het vonnis dat het | afférent à la période imposable au cours de laquelle le jugement qui |
reorganisatieplan homologeert of het minnelijk akkoord vaststelt, is | homologue le plan de réorganisation ou qui constate l'accord amiable |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en het behoud van die | est publié au Moniteur belge et le maintien de cette exonération pour |
vrijstelling voor de volgende aanslagjaren voor zover bepaalde | les exercices d'imposition ultérieurs pour autant que certaines |
voorwaarden worden nageleefd. | conditions soient respectées. |
Paragraaf 2, tweede lid, van artikel 27/1, KB/WIB 92 bepaalt dat de | Le paragraphe 2, alinéa 2, de l'article 27/1 AR/CIR 92 prévoit que les |
voorheen vrijgestelde winst als winst wordt aangemerkt van het | bénéfices antérieurement exonérés sont considérés comme des bénéfices |
belastbare tijdperk gedurende hetwelk één van de voorwaarden niet of | obtenus au cours de la période imposable durant laquelle une des |
niet langer wordt nageleefd. | conditions n'est pas ou plus respectée. |
Enfin, il est prévu dans le paragraphe 2, alinéa 3, de l'article 27/1, | |
Tenslotte stelt paragraaf 2, derde lid van artikel 27/1, KB/WIB 92 dat | AR/CIR 92 que les sommes qui sont temporairement exonérées deviennent |
de sommen die tijdelijk zijn vrijgesteld, definitief vrijgesteld zijn | définitivement exonérées lorsque le plan de réorganisation ou l'accord |
wanneer het reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is | amiable est intégralement exécuté et ceci pour autant que la condition |
uitgevoerd en dit voor zover de desbetreffende voorwaarde wordt | |
nageleefd. | prévue soit respectée. |
Paragraaf 3 van artikel 27/1, KB/WIB 92 stelt dat de ter staving van | Le paragraphe 3 de l'article 27/1, AR/CIR 92 stipule que les documents |
de vrijstelling vereiste verantwoordingsstukken moeten worden gevoegd | probants nécessaires pour l'exonération doivent être joints à la |
bij de belastingaangifte die de belastingplichtige overeenkomstig | déclaration que le contribuable est tenu de remettre en vertu de |
artikel 305, WIB 92 moet overleggen voor het belastbare tijdperk | l'article 305, CIR 92 relative à la période pour laquelle le |
waarvoor de belastingplichtige de vrijstelling wenst te bekomen of te | contribuable souhaite obtenir ou conserver l'exonération. Il est à |
behouden. Er wordt opgemerkt dat de belastingplichtige die een | noter que le contribuable qui a produit l'extrait du jugement en cause |
afschrift van het desbetreffende vonnis heeft overgelegd om de | pour bénéficier de l'exonération temporaire, n'est naturellement pas |
tijdelijke vrijstelling te bekomen uiteraard niet gehouden is dit voor | |
een tweede keer over te leggen voor de periode waarvoor hij de | tenu de le fournir une seconde fois pour la période au cours de |
definitieve vrijstelling vraagt. | laquelle il revendique l'exonération définitive. |
Artikel 2 van dit besluit in ontwerp brengt in artikel 74, tweede lid, | L'article 2 du présent arrêté en projet apporte dans l'article 74, |
1°, KB/WIB 92 de gepaste wijzigingen aan. | alinéa 2, 1°, AR/CIR 92 les modifications adéquates. |
Dit besluit is van toepassing op de homologaties van een | Le présent arrêté est applicable aux homologations d'un plan de |
reorganisatieplan of op de vaststellingen van een minnelijk akkoord | réorganisation ou aux constatations d'un accord amiable publiées au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad vanaf 1 april 2009, datum van | Moniteur belge à partir du 1er avril 2009, date de l'entrée en vigueur |
de inwerkingtreding van de wet van 31 januari 2009 betreffende de | de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises. |
continuïteit van de ondernemingen. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 48.180.1 VAN 11 MEI 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD | AVIS 48.180/1 DU 11 MAI 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
VAN STATE | D'ETAT |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 26 april 2010 | Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een temijn van | le Ministre des Finances, le 26 avril 2010, d'une demande d'avis, dans |
dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "relatif aux |
besluit "over de toepassingsregels van de vrijstelling van opgetekende | modalités d'application de l'exonération de moins-values actées visées |
minderwaarden bedoeld in artikel 48/1 van het Wetboek op de | à l'article 48/1 du Code des impôts sur les revenus 1992 en vertu de |
inkomstenbelastingen 1992 krachtens de wet van 31 januari 2009 | la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises", a |
betreffende de continiuïteit van de onderneningen", heeft het volgende | |
advies gegeven : | donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat | attire l'attention du gouvernement sur le fait que l'absence du |
de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de regering niet | Constitution, a pour conséquence que le gouvernement ne dispose pas de |
over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement peut prendre en |
welke de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of | considération lorsqu'il doit apprêcier la nécessité d'arrêter ou de |
het vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | modifier des dispositions réglementaires. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer les |
de toepassingsregels vast te stellen voor de vrijstelling van | modalités d'application de l'exonération de moins-values actées visées |
opgetekende minderwaarden bedoeld in artikel 48/1 van het Wetboek van | |
de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 92), zoals die bepaling | à l'article 48/1 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : |
werd ingevoegd bij de wet van 31 januari 2009 betreffende de | CIR 92), inséré pas la loi du 31 janvier 2009 relative à. la |
continuïteit van de ondernemingen. | continuité des entreprises. |
Het voornoemde artikel 48/1 WlB 92 biedt rechtsgrond voor de ontworpen | L'article 48/1 susvisé du CIR 92 procure un fondement juridique aux |
regeling en luidt : | dispositions en projet et s'énonce comme suit : |
« De winst die voortvloeit uit de minderwaarden die door de | « Sont exonérés selon les modalités d'application fixées par le Roi, |
schuldenaar zijn opgetekend op bestanddelen van het passief ten | les bénéfices provenant de moins-values actées par le débiteur sur des |
gevolge van de homologatie van een reorganisatieplan door de rechtbank | éléments du passif à la suite de l'homologation par le tribunal d'un |
of ten gevolge van de vaststelling door de rechtbank van een minnelijk | plan de réorganisation ou à la suite de la constatation par le |
akkoord krachtens de wet van 31 januari 2009 betreffende de | tribunal d'un accord amiable en vertu de la loi du 31 janvier 2009 |
continuïteit van de ondernemingen wordt vrijgesteld volgens de nadere | |
toepassingsregels die de Koning vaststelt. » (1) | relative à la continuité des entreprises." (1) |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
Volgens de richtlijnen inzake wetgevingstechniek is het niet zinvol om | |
in de aanhef de vroegere wijzigingen te vermelden van de regeling die | Suivant les règles de légistique, il n'est pas judicieux de mentionner |
wordt gewijzigd. Het is evenmin nodig de nummers te vermelden van de | dans le préambule les modifications subies antérieurement par l'acte |
artikelen waarop de wijziging betrekking heeft. Een wijziging kan | qui est modifié. Il n'est pas non plus nécessaire de faire figurer le |
immers eveneens bestaan in de toevoeging van nieuwe bepalingen aan de | numéro des articles concernés par la modification. Une modification |
gewijzigde tekst. Bovendien zullen de betrokken artikelen en de | peut en effet consister également en un ajout de dispositions |
vermelding van hun vroegere wijzigingen herkenbaar zijn bij het lezen | nouvelles dans le texte modifié. En outre, l'identification des |
van de wijzigingsbepalingen van het ontworpen besluit (2). Men | articles concernés et la mention de leurs modifications antérieures |
schrappe derhalve in het tweede lid van de aanhef de woorden ", | résulteront de la simple lecture des dispositions modificatives de |
l'arrêté en projet (2). On supprimera dès lors dans le deuxième alinéa | |
artikel 74, tweede lid, 1°, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | du préambule les mots ", l'article 74, alinéa 2, 1°, modifié par les |
17 september 2005 en van 11 december 2006". | arrêtés royaux du 17 septembre 2005 et du 11 décembre 2006". |
Artikel 1 | Article 1er |
1. In diverse onderdelen van het ontworpen artikel 27/1 van het KB/WIB | 1. Différents alinéas de l'article 27/1 cri projet de l'AR/CIR 92 font |
92, wordt gerefereerd aan een in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt | référence à un jugement publié au Moniteur belge, sans toutefois |
vonnis, zonder dat evenwel duidelijk wordt vermeld om welk vonnis het | mentionner clairement de quel jugement il s'agit. |
gaat. Naar het zeggen van de gemachtigde zou het in het ontworpen artikel | Selon le délégué, il s'agirait à l'article 27/1, alinéa 1er, en projet |
27/1, eerste lid, gaan om het vonnis bedoeld in artikel 43 van de wet | du jugement visé à l'article 43 de la loi du 31 janvier 2009 alors que |
van 31 januari 2009, terwijl in het ontworpen artikel 27/1, tweede | l'article 27/1, alinéa 2, en projet viserait le jugement mentionné à |
lid, het vonnis bedoeld in artikel 55 van de voornoemde wet wordt beoogd. In het ontworpen artikel 27/1, vijfde lid, zou een vonnis in de zin van artikel 40 van de wet van 31 januari 2009 worden bedoeld. Het verdient aanbeveling, ter wille van de leesbaarheid en de begrijpelijkheid van het ontwerp, dat ofwel in de tekst van het ontwerp, ofwel in het verslag aan de Koning telkens zou worden geëxpliciteerd welke vonnissen precies worden beoogd in welke bepaling. 2. In het ontworpen artikel 27/1, eerste en vijfde lid, wordt melding gemaakt van een vonnis dat "volledig is uitgevoerd of werd beëindigd". Een vonnis kan een procedure beëindigen, maar het is niet duidelijk wat dient te worden verstaan onder de "beëindiging" van een vonnis. De tekst van het ontwerp dient op dit punt te worden aangepast. | l'article 55 de la loi précitée. L'article 27/1, alinéa 5, en projet concernerait un jugement au sens de l'article 40 de la loi du 31 janvier 2009. Pour que le projet soit clair et compréhensible, il est recommandé de préciser chaque fois, soit dans le texte du projet, soit dans le rapport au Roi, quels sont exactement les jugements visés dans les dispositions respectives. 2. L'article 27/1, alinéas 1er et 5, en projet, fait état d'un jugement qui "a été intégralement exécuté ou clôturé". Un jugement peut clore une procédure mais le texte ne fait pas apparaître clairement ce qu'il convient d'entendre par la "clôture" d'un jugement. Le texte du projet doit être adapté sur ce point. |
Artikel 3 | Article 3 |
In het verslag aan de Koning wordt met betrekking tot de bepaling van | En ce qui concerne la fixation de l'entrée en vigueur, le rapport au |
inwerkingtreding het volgende vermeld : | Roi mentionne ce qui suit : |
« Dit besluit is van toepassing op de homologaties van een | « Le présent arrêté est applicable aux homologations d'un plan de |
reorganisatieplan of op de vaststellingen van een minnelijk akkoord | réorganisation ou aux constatations d'un accord amiable publiées au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad vanaf 1 april 2009, datum van | Moniteur belge à partir du 1er avril 2009, date de l'entrée en vigueur |
de inwerkingtreding van de wet van 31 januari 2009 betreffende de | de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des |
continuïteit van de ondernemingen. » | entreprises". |
Deze vermelding dient met zoveel woorden te worden geïntegreerd in artikel 3 van het ontwerp. | Cette indication doit être intégrée telle quelle dans l'article 3 du projet. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; | J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; |
M. Rigaux en L. Denys, assessoren van de afdeling Wetgeving; | M. Rigaux et L. Denys, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. Somers, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme A. Somers, auditeur adjoint. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. Van Damme. | |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Deze bepaling werd in ontwerpvorm niet om advies voorgelegd aan de | (1) Le projet de cette disposition n'a pas été soumis pour avis au |
Raad van State, afdeling wetgeving. De Raad heeft zich derhalve niet | Conseil d'Etat, section de législation. Le Conseil n'a dés lors pu se |
kunnen uitspreken omtrent, onder meer, de overeenstemming van die | prononcer, notamment, sur la conformité de cette disposition avec le |
bepaling met het legaliteitsbeginsel in fiscale zaken. | principe de legalité en matière fiscale. |
(2) Beginselen van de wetgevingstechniek. Handleiding voor het | (2) Principes de technique législative, Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 30, formule F |
2008, nr. 30, formule F 3-3, te raadplegen op de internetsite van de | 3-3, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat |
Raad van State (www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
9 JULI 2010. - Koninklijk besluit betreffende de toepassingsmodaliteiten van de vrijstelling van de minderwaarden | 9 JUILLET 2010. - Arrêté royal relatif aux modalités d'application de |
bedoeld in artikel 48/1 van het Wetboek op de inkomstenbelastingen | l'exonération de moins-values visées à l'article 48/1 du Code des |
1992 (1) | impôts sur les revenus 1992 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 48/1, | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 48/1, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 31 januari 2009; | la loi du 31 janvier 2009; |
Gelet op het KB/WIB 92; | Vu l'AR/CIR 92; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspectrice des Finances, donné le 18 mars 2010; |
maart 2010; Gelet op het akkoord van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 22 | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 22 avril |
april 2010; | 2010; |
Gelet op het advies 48.180/1 van de Raad van State, gegeven op 11 mei | Vu l'avis 48.180/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 mai 2010, en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In Hoofdstuk I van het KB/WIB 92 wordt een Afdeling IXbis |
Article 1er.Dans le Chapitre Ier de l'AR/CIR 92, il est inséré une |
ingevoegd met als opschrift "Vrijstelling van de winst die voortvloeit | Section IXbis, intitulée "Exonération des bénéfices provenant de |
uit minderwaarden die zijn opgetekend ten gevolge van de homologatie | moins-values actées à la suite de l'homologation d'un plan de |
van een reorganisatieplan of ten gevolge van de vaststelling van een | réorganisation ou à la suite de la constatation d'un accord amiable |
minnelijk akkoord (Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel | (Code des impôts sur les revenus 1992, article 48/1)" et comportant un |
48/1)" en die een artikel 27/1 bevat, luidende : | article 27/1 rédigé comme suit : |
« Art. 27/1.§ 1. De in artikel 48/1 van het Wetboek van de |
« Art. 27/1.§ 1er. L'exonération visée à l'article 48/1 du Code des |
inkomstenbelastingen 1992 bedoelde vrijstelling is van toepassing voor | impôts sur les revenus 1992 est applicable pour l'exercice |
het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk tijdens | |
hetwelk het reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is | d'imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle le |
uitgevoerd voor zover de belastingplichtige een afschrift overlegt van | plan de réorganisation ou l'accord amiable est intégralement exécuté |
het in het Belgisch Staatsblad bekend gemaakte vonnis dat in | pour autant que le contribuable transmette une copie du jugement |
uitvoering van artikel 55 van de wet van 31 januari 2009 betreffende | publié au Moniteur belge qui, en exécution de l'article 55 de la loi |
de continuïteit van de ondernemingen, het reorganisatieplan | du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, homologue |
homologeert of dat in uitvoering van artikel 43 van die wet het | le plan de réorganisation ou qui, en exécution de l'article 43 de |
minnelijk akkoord vaststelt en hij aantoont dat dit plan of dit | ladite loi, constate l'accord amiable et qu'il démontre que ce plan ou |
akkoord volledig is uitgevoerd. | cet accord a été intégralement exécuté. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, is de in artikel 48/1 van hetzelfde | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, l'exonération visée à l'article |
Wetboek bedoelde vrijstelling van toepassing voor het aanslagjaar dat | 48/1 du même Code est applicable pour l'exercice d'imposition afférent |
is verbonden aan het belastbare tijdperk tijdens hetwelk het vonnis | à la période imposable au cours de laquelle le jugement en exécution |
dat in uitvoering van de artikelen 43 of 55 van dezelfde wet van 31 | des articles 43 ou 55 de la même loi du 31 janvier 2009 est publié au |
januari 2009 in het Belgisch Staatsblad is bekend gemaakt en wordt die | Moniteur belge et cette exonération est maintenue pour les exercices |
vrijstelling behouden voor de volgende aanslagjaren voor zover : | d'imposition ultérieurs, pour autant que : |
1° de vrijgestelde winst geboekt is en blijft op een afzonderlijke | 1° les bénéfices exonérés sont et restent comptabilisés à un compte |
rekening van het passief van de balans tot op de datum waarop het | distinct au passif du bilan jusqu'à la date à laquelle le plan de |
reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd; | réorganisation ou l'accord amiable est intégralement exécuté; |
2° de vrijgestelde winst niet tot grondslag voor de berekening van | 2° les bénéfices exonérés ne servent pas de base au calcul de |
enige beloning of toekenning dient tot op de datum waarop het | rémunérations ou attributions quelconques jusqu'à la date à laquelle |
reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd; | le plan de réorganisation ou l'accord amiable est intégralement |
3° de belastingplichtige die aanspraak maakt op de vrijstelling, een afschrift van het in het Belgisch Staatsblad bekend gemaakte desbetreffend vonnis overlegt; 4° de belastingplichtige die voor enig belastbare tijdperk aanspraak maakt op het behoud van de vrijstelling een document overlegt waaruit blijkt dat het reorganisatieplan of het minnelijk akkoord nog niet volledig is uitgevoerd en nog steeds wordt nageleefd bij het afsluiten van het desbetreffende belastbare tijdperk. Ingeval een of andere van deze voorwaarden gedurende enig belastbaar tijdperk niet langer wordt nageleefd of ontbreekt, wordt de voorheen vrijgestelde winst aangemerkt als winst van dat belastbare tijdperk. De sommen die overeenkomstig het eerste lid tijdelijk zijn vrijgesteld, zijn definitief vrijgesteld onder de in paragraaf 1 bedoelde voorwaarden vanaf het aanslagjaar dat verband houdt met het belastbare tijdperk tijdens hetwelk het reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd. § 3. De in paragraaf 1 en in paragraaf 2, eerste lid, 3° en 4°, bedoelde documenten moeten worden toegevoegd aan de in artikel 305 van | exécuté; 3° le contribuable qui revendique l'exonération transmette une copie du jugement en cause publié au Moniteur belge ; 4° le contribuable qui revendique le maintien de l'exonération pour quelque période imposable transmette un document démontrant que le plan de réorganisation ou l'accord amiable n'est pas encore intégralement exécuté et est toujours respecté à la date de clôture de la période imposable concernée. Dans l'éventualité où l'une ou l'autre de ces conditions cesse d'être observée ou fait défaut pendant une période imposable quelconque, les bénéfices antérieurement exonérés sont considérés comme des bénéficesobtenus au cours de cette période imposable. Les sommes temporairement exonérées conformément à l'alinéa 1er deviennent définitivement exonérées sous les conditions visées au paragraphe 1er à partir de l'exercice d'imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle le plan de réorganisation ou l'accord amiable est intégralement exécuté. § 3. Les documents visés au paragraphe 1er et au paragraphe 2, alinéa 1er, 3° et 4° doivent être joints à la déclaration visée à l'article |
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde aangifte die | 305 du Code des impôts sur les revenus 1992 relative à la période |
betrekking heeft op het belastbare tijdperk waarvoor de | imposable pour laquelle le contribuable souhaite obtenir ou conserver |
belastingplichtige de vrijstelling wenst te bekomen of te behouden. » | l'exonération. » |
Art. 2.In artikel 74, tweede lid, 1°, van hetzelfde besluit, |
Art. 2.Dans l'article 74, alinéa 2, 1°, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 september 2005 en van 11 | les arrêtés royaux du 17 septembre 2005 et du 11 décembre 2006, un |
december 2006, wordt voor het eerste streepje een streepje toegevoegd, | tiret rédigé comme suit est inséré avant le premier tiret : |
luidende : « - de winst die voortvloeit uit de minderwaarden die door de | « - des bénéfices provenant de moins-values actées par le débiteur sur |
schuldenaar zijn opgetekend op bestanddelen van het passief ten | |
gevolge van de homologatie van een reorganisatieplan door de rechtbank | des éléments du passif à la suite de l'homologation par le tribunal |
of ten gevolge van de vaststelling door de rechtbank van een minnelijk | d'un plan de réorganisation ou à la suite de la constatation par le |
akkoord krachtens de wet van 31 januari 2009 betreffende de | tribunal d'un accord amiable en vertu de la loi du 31 janvier 2009 |
relative à la continuité des entreprises, pour l'exercice d'imposition | |
continuïteit van de ondernemingen, voor het aanslagjaar dat verband | qui se rapporte à la période imposable au cours de laquelle le plan de |
houdt met het belastbare tijdperk tijdens hetwelk het | réorganisation ou l'accord amiable est intégralement exécuté pour |
reorganisatieplan of het minnelijk akkoord volledig is uitgevoerd voor | autant que les conditions mentionnées à l'article 27/1 soient |
zover de in artikel 27/1 bedoelde voorwaarden worden nageleefd; ». | respectées; ». |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de homologaties van een |
Art. 3.Le présent arrêté est applicable aux homologations d'un plan |
reorganisatieplan of op de vaststellingen van een minnelijk akkoord | de réorganisation ou aux constatations d'un accord amiable publiées au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad vanaf 1 april 2009, datum van | Moniteur belge à partir du 1er avril 2009, date de l'entrée en vigueur |
de inwerkingtreding van de wet van 31 januari 2009 betreffende de | de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises. |
continuïteit van de ondernemingen. | |
Art. 4.Onze Minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions, est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk | Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 |
besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. | avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. |
Koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | Arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, |
inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. | Moniteur belge du 13 septembre 1993. |
Wet van 31 januari 2009 betreffende de continuïteit van de | Loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises, |
ondernemingen, Belgisch Staatsblad van 29 februari 2009. | Moniteur belge du 29 février 2009. |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |