Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende toekenning van maaltijdcheques | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de chèques-repas |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
houdende toekenning van maaltijdcheques (1) | confection, concernant l'octroi de chèques-repas (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | travail du 27 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
houdende toekenning van maaltijdcheques. | confection, concernant l'octroi de chèques-repas. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2014. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 | confection Convention collective de travail du 27 janvier 2010 |
Toekenning van maaltijdcheques | Octroi de chèques-repas |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 mei 2010 onder het nummer 99185/CO/109) | (Convention enregistrée le 4 mai 2010 sous le numéro 99185/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
die zij tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen die | qu'ils occupent, à l'exception des entreprises qui fabriquent, |
tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, verhuren, | traitent, réparent, entretiennent, louent, placent ou qui font le |
plaatsen of er handel in drijven. | commerce de tentes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
tijd afgesloten. Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en kan, met | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et |
een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven, aan | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de kleding- en | mois notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la |
confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
organisaties, door één van de partijen worden opgezegd. | confection et aux organisations représentées au sein de la commission paritaire. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op deze van 26 mei 2009 | La présente convention collective de travail suit celle du 26 mai 2009 |
houdende toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair | concernant l'octroi de chèques-repas, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 3.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de |
Art. 3.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 werd, met | convention collective de travail du 29 novembre 2007 et à l'exception |
uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie | des entreprises qui fournissent à l'industrie automobile et dans les |
en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang | location, placement de tentes ou qui en font le commerce, un système |
van 1 juni 2009 een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd | de chèques-repas a été instauré depuis le 1er juin 2009, conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk | aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De maaltijdcheque heeft | |
een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | travailleurs. Le chèque-repas a une valeur nominale de 2,00 EUR par |
tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedraagt en de tussenkomst van | chèque, où l'intervention de l'employeur s'élève à 0,91 EUR et celle |
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van | Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de |
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met | chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la |
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit | |
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. | cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig | 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être |
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor | octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage |
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | équivalent devait être octroyé pour le solde restant. |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 wordt het bedrag van de | § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le |
werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. Vanaf | chèque-repas est augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du 1er |
1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale | avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 EUR |
waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de | par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 EUR |
werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 | et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
EUR bedraagt. In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikken over een | Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposent déjà d'un système |
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 EUR | de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le |
wordt de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of | chèque-repas est augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la |
met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR | Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne peuvent être octroyés |
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kan | entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un avantage |
worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 | équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du 1er |
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | avril 2010. |
Art. 4.In overeenstemming met artikel 19bis, § 2, 2° van het |
Art. 4.Conformément à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du |
voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969 kunnen op | 28 novembre 1969 précité, les mesures nécessaires pourront être prises |
ondernemingsvlak de nodige maatregelen genomen worden om het aantal | au niveau de l'entreprise pour fixer le nombre de chèques-repas sur la |
maaltijdcheques vast te stellen op basis van de alternatieve telling | |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk | base du comptage alternatif, comme visé à l'article 19bis, § 2, 2° de |
besluit van 28 november 1969. | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. |
Voor alle werknemers wordt met het oog op de alternatieve telling het | Pour tous les travailleurs et en vue du comptage alternatif, le nombre |
normale aantal arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op | d'heures de travail effectif normal par jour de la personne de |
basis van een gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 37,5 uren, zijnde | référence est fixé sur la base d'une occupation hebdomadaire moyenne |
7,5 uren per dag. | de 37,5 heures, soit 7,5 heures par jour. |
Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal | Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in | durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de |
het betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve | jours prestables durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture |
sluiting voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering. | collective pour vacances et des jours de repos compensatoires pour la |
Wanneer de alternatieve telling wordt toegepast en wanneer de | diminution de la durée du travail. |
maatpersoon in de onderneming een arbeidsregime kent van 37,5 uren per | Lorsque le comptage alternatif est appliqué et lorsque la personne de |
week en 7,5 uren per dag, dan kan de alternatieve telling in de | référence dans l'entreprise a un régime de travail de 37,5 heures par |
onderneming gebeuren op basis van dit artikel. Voor de andere gevallen | semaine et de 7,5 heures par jour, le comptage alternatif dans |
stellen de ondertekenende partijen modellen ter beschikking als | l'entreprise peut dans ce cas s'effectuer sur la base de cet article. |
bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | Pour les autres cas, les parties signataires mettent des modèles à |
Art. 5.Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers |
disposition en annexe de la présente convention collective de travail. |
wordt de arbeidstijd, vervangen door syndicale vorming overeenkomstig | Art. 5.La durée du travail, remplacée par une formation syndicale |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 betreffende de | conformément à la convention collective de travail du 26 mai 1997 |
sociale vorming en voorlichting, voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met effectief gepresteerde arbeidstijd. Art. 6.De maaltijdcheques worden iedere maand, in één of meer keren, aan de werknemer overhandigd in functie van het aantal dagen van die maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal verrichten. Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties heeft verricht. Art. 7.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. |
concernant la formation et l'information sociale, est assimilée à une durée de travail effectivement prestée pour l'application de la présente convention collective de travail et ce aussi bien pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel. Art. 6.Les chèques-repas sont délivrés au travailleur chaque mois, en une ou plusieurs fois, en fonction du nombre prévisible de journées du mois au cours desquelles des prestations de travail seront effectuées par le travailleur. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui suit le trimestre, le nombre de chèques-repas sera mis en concordance avec le nombre de journées au cours desquelles des prestations de travail auront été effectivement fournies durant ce trimestre. Art. 7.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 27 janvier 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
houdende toekenning van maaltijdcheques | l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de |
chèques-repas | |
Model | Modèle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van .............. | Convention collective de travail du ... |
betreffende de toekenning van maaltijdcheques in de onderneming | concernant l'octroi de chèques-repas dans l'entreprise |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | Vu la convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant |
houdende de toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair | l'octroi de chèques-repas, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; | de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | sécurité sociale des travailleurs, en particulier l'article 19bis, § |
werknemers, inzonderheid artikel 19bis, § 2, 2° ; | 2, 2° ; |
WORDT TUSSEN : | ENTRE : |
De onderneming : . . . . . | L'entreprise : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Ondernemingsnummer : . . . . . | Numéro d'entreprise : . . . . . |
Vertegenwoordigd door : . . . . . | Représentée par : . . . . . |
In de hoedanigheid van : . . . . . | Agissant en qualité de : . . . . . |
enerzijds | d'une part |
EN | ET |
Het ACV-TEXTURA, vertegenwoordigd door : . . . . . | L'ACV-Textura, représentée par : . . . . . |
In de hoedanigheid van : . . . . . | Agissant en qualité de : . . . . . |
Het ABVV-TKD, vertegenwoordigd door : . . . . . | La FGTB-TVD, représentée par : . . . . . |
In de hoedanigheid van : . . . . . | Agissant en qualité de : . . . . . |
De ACLVB, vertegenwoordigd door : . . . . . | La CGSLB, représentée par : . . . . . |
In de hoedanigheid van : . . . . . | Agissant en qualité de : . . . . . |
anderzijds | d'autre part |
OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : | IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Article 1er.La présente convention collective de travail entre en |
27 januari 2010. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan | application le 27 janvier 2010. Elle est conclue pour une durée |
opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits | indéterminée et peut être dénoncée par chaque partie signataire |
inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per | moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre |
aangetekend schrijven aan de ondertekenende partijen. Zij is van | recommandée aux parties signataires. Elle s'applique aux travailleurs |
toepassing op de in artikel 2 bedoelde werknemers van de onderneming. | de l'entreprise, visés à l'article 2. |
Art. 2.De alternatieve telling, voorzien in artikel 19bis, § 2, 2° |
Art. 2.Le comptage alternatif, prévu à l'article 19bis, § 2, 2° de |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de werknemers, is | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
van toepassing op : | sécurité sociale des travailleurs, est applicable à : |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("alle werknemers indien in het bedrijf een andere arbeidregeling dan | ("tous les travailleurs quand il y a dans l'entreprise un autre régime |
de gewone voltijdse arbeidstijdregeling in de 5-dagenweek van | de travail applicable que le régime de travail à temps plein ordinaire |
toepassing is") | dans le système des cinq jours") |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Art. 3.Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in |
|
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het normale | Art. 3.Pour le comptage alternatif, visé à l'article 2 de cette |
convention collective de travail, le nombre normal d'heures par jour | |
aantal uren per dag van de maatpersoon bepaald als volgt : | de la personne de référence est calculé comme suit : |
Arbeidsregime | Régime de travail |
Normaal aantal uren per dag van de maatpersoon | Nombre normal d'heures par jour de la personne de référence |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("voor alle werknemers : de sectorale gemiddelde wekelijkse | ("pour tous les travailleurs : la moyenne sectorielle hebdomadaire de |
arbeidsduur (37,5 u/week), gedeeld door vijf") | durée du travail (37,5 h/semaine), divisée par cinq") |
Art. 4.Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in |
|
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het maximum | Art. 4.Pour l'application du comptage alternatif, visé à l'article 2 |
aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal berekend als | de cette convention collective de travail, le nombre maximal de jours |
prestables de la personne de référence durant le trimestre est calculé | |
volgt : | comme suit : |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon komt overeen | ("le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
met het normale aantal dagen werkelijke arbeid, te presteren door een | correspond au nombre normal de jours de travail effectif, à prester |
voltijds werknemer in het regime van vijf arbeidsdagen per week in het | par un travailleur à temps plein dans un régime de cinq jours de |
beschouwde kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting | travail par semaine dans le trimestre considéré, diminué des jours de |
voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering") | fermeture collective pour vacances et repos compensatoire pour la |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . in zoveel exemplaren als er ondertekende partijen zijn en waarvan elk der partijen verklaart een exemplaar ontvangen te hebben. ABVV-Textiel ACLVB ACV-Textura De onderneming | diminution de la durée du travail") Fait à . . . . . le . . . . . en autant d'exemplaires qu'il n'y a de parties signataires et dont chaque partie déclare avoir reçu le sien. FGTB-Textile CGSLB CSC-Textura L'entreprise |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 27 janvier 2010, |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
houdende toekenning van maaltijdcheques | l'habillement et de la confection, concernant l'octroi de |
chèques-repas | |
Model | Modèle |
Wijziging van het arbeidsreglement aangaande de toekenning van | Modification du règlement de travail concernant l'octroi de |
maaltijdscheques in de onderneming | chèques-repas |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 | Vu la convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant |
houdende de toekenning van maaltijdcheques, gesloten in het Paritair | l'octroi des chèques-repas, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; | de l'industrie de l'habillement et de la confection; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | sécurité sociale des travailleurs, en particulier l'article 19bis, § |
werknemers, inzonderheid op artikel 19bis, § 2, 2° ; | 2, 2° ; Les modifications au règlement de travail citées ci-après sont |
Wordt in de onderneming : | déterminées au sein de l'entreprise : |
Naam : . . . . . | Nom : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Ondernemingsnummer : . . . . . | Numéro d'entreprise : . . . . . |
De hierna volgende wijziging van het arbeidsreglement bepaald : | |
In het arbeidsreglement worden ingevoegd, de volgende artikelen | Les articles suivants sont insérés dans le règlement de travail |
Artikel ... De alternatieve telling, voorzien in artikel 19bis, § 2, | Article ... Le comptage alternatif, prévu à l'article 19bis, § 2, 2° |
2° van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van | de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de werknemers, is van toepassing op : | sécurité sociale des travailleurs, est applicable à : |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("alle werknemers indien in het bedrijf een andere arbeidstijdregeling | ("tous les travailleurs quand il y a dans l'entreprise un autre régime |
dan de gewone voltijdse arbeidstijdregeling in de 5-dagenweek van | de travail applicable que le régime de travail à temps plein ordinaire |
toepassing is") | dans le système des cinq jours") |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Artikel ... Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in | Article ... Pour le comptage alternatif, visé à l'article précédent, |
het artikel hiervoor, wordt het normale aantal uren per dag van de | le nombre normal d'heures par jour de la personne de référence est |
maatpersoon berekend als volgt : | calculé comme suit : |
Arbeidsregime | Régime de travail |
Normaal aantal uren per dag van de maatpersoon | Nombre normal d'heures par jour de la personne de référence |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("voor alle werknemers : de sectorale gemiddelde wekelijkse | ("pour tous les travailleurs : la moyenne sectorielle hebdomadaire de |
arbeidsduur (37,5u/week), gedeeld door vijf") | durée du travail (37,5 h/semaine), divisée par cinq") |
Artikel ... Voor de toepassing van de alternatieve telling, bedoeld in | Article ... Pour l'application du comptage alternatif, visé à |
het artikel hiervoor wordt het maximum aantal werkbare dagen van de | l'article précédent, le nombre maximal de jours prestables de la |
maatpersoon in het kwartaal berekend als volgt : | personne de référence durant le trimestre est calculé comme suit : |
(voorbeeld :) | (exemple :) |
("het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon komt overeen | ("le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
met het normale aantal dagen werkelijke arbeid, te presteren door een | correspond au nombre normal de jours de travail effectif, à prester |
voltijds werknemer in het regime van vijf arbeidsdagen per week in het | par un travailleur à temps plein dans un régime de cinq jours de |
beschouwde kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting | travail par semaine dans le trimestre considéré, diminué des jours de |
voor vakantie en inhaalrust arbeidsduurvermindering") | fermeture collective pour vacances et repos compensatoire pour la |
diminution de la durée du travail") | |
Opgemaakt te . . . . . op . . . . . | Fait à . . . . . le . . . . . |
(naam, functie, handtekening van het hoofd van de onderneming) | (nom, fonction, signature du chef d'entreprise) |
Datum van bekendmaking in de onderneming : . . . . . | Date de publication au sein de l'entreprise : . . . . . |
Datum van toezenden aan de Sociale Inspectie : . . . . . | Date d'envoi à l'Inspection sociale : . . . . . |
Datum waarop de wijziging effectief wordt : . . . . . | Date à laquelle le changement devient effectif : |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |