Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, productie en verkoop van industriële voertuigen, combinaties, aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het grondgebied van Beerse en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk (P.S.C. 149.02) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant comme activité le développement, la production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, remorques, city-trailer et la modification de camions, situées dans la commune de Beerse et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie (S.C.P. 149.02), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant |
ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, productie en | comme activité le développement, la production et la vente de |
verkoop van industriële voertuigen, combinaties, aanhangwagens, | véhicules industriels, semi-remorques, remorques, city-trailer et la |
citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het grondgebied van | modification de camions, situées dans la commune de Beerse |
Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder het Paritair Subcomité | (arrondissement de Turnhout) et ressortissant à la Sous-commission |
voor het koetswerk (P.S.C. 149.02) ressorteren, van de voorwaarden | paritaire pour la carrosserie (S.C.P. 149.02), les conditions dans |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et |
gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011; | modifié par la loi du 4 juillet 2011; |
Gelet op het advies van het Subcomité voor het koetswerk, gegeven op | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, donné |
26 november 2012; | le 26 novembre 2012; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Vu l'urgence; | |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que les commandes actuelles de remorques et de |
Overwegende dat het huidige aantal bestellingen van aanhangwagens en | |
het verbouwen van vrachtwagens de ondernemingen met als activiteiten | modifications de camions dans les entreprises ayant comme activité le |
de ontwikkeling, productie en verkoop van industriële voertuigen, | développement, la production et la vente de véhicules industriels, |
combinaties, aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen | semi-remorques, remorques, city-trailer et la modification de camions |
op het grondgebied van Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder | situées sur le territoire de Beerse (arrondissement de Turnhout) et |
het Subcomité voor het koetswerk ressorteren niet volstaan om een | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ne |
voldoende aantal productiedagen te waarborgen; | suffisent pas à garantir un nombre de jours de production suffisant; |
Dat een grootoverschot is qua productiecapaciteit voor die productie | Qu'il existe une importante surcapacité de production de ces produits |
en dat de transportvoertuigenmarkt er verder op achteruitgaat; | et que le marché des véhicules de transport continue à se dégrader; |
Dat volgens de vooruitzichten in de komende maanden geen plotse | Que les prévisions indiquent qu'il ne faut pas attendre un revirement |
opleving moet worden verwacht; | soudain au cours des prochains mois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteiten de ontwikkeling, | ouvriers des entreprises ayant comme activité le développement, la |
productie en verkoop van industriële voertuigen, combinaties, | production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, |
aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw gelegen op het | remorques, city-trailer et la modification de camions situées dans |
grondgebied van Beerse (arrondissement Turnhout) en die onder het | l'entité de Beerse (arrondissement de Turnhout) et ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser treize semaines. |
Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la |
de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende | durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail |
een volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw | à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une |
invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking na | au Moniteur belge et cesse d'être en vigueur à l'expiration d'un délai |
afloop van een termijn van twaalf maanden te rekenen vanaf deze dag. | de douze mois à compter de ce jour. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Programmawet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. | Loi-programme du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. |