Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord interprofessionnel pour les années 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, | collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van | relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 (1) | interprofessionnel pour les années 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, | travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
de uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van | relative à la mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012. | interprofessionnel pour les années 2011-2012. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de notarisbedienden | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 | Convention collective de travail du 13 octobre 2011 |
Uitvoering van bepaalde aspecten van het ontwerp van | Mise en oeuvre de certains aspects du projet d'accord |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 2011-2012 (Overeenkomst | interprofessionnel pour les années 2011-2012 (Convention enregistrée |
geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer 106638/CO/216) | le 3 novembre 2011 sous le numéro 106638/CO/216) |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de | s'applique aux employeurs et aux employés ressortissant à la |
notarisbedienden ressorteren. | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires. |
§ 2. Zij is niet van toepassing op : | § 2. Elle n'est néanmoins pas d'application aux : |
a. de personen tewerkgesteld in het kader van een studentenovereenkomst; | a. personnes occupées sous contrat de travail d'étudiant; |
b. de personen tewerkgesteld via een arbeidsovereenkomst afgesloten in | b. personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le cadre |
het kader van een speciaal door en met steun van de overheid | d'un programme spécifique de formation, d'insertion et de reconversion |
uitgevoerd opleidings-, arbeidsinpassings- en omscholingsprogramma. | professionnelle organisé ou soutenu par les pouvoirs publics. |
§ 3. Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke | § 3. Par "employés", on entend : les employés et les employées. |
bedienden. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
kader van het koninklijk besluit van 28 maart 2001 tot uitvoering van | cadre fixé par l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de |
artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen. | compétitivité. |
B. Loonevolutie | B. Evolution des salaires |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat vanaf 1 januari |
Art. 3.Les parties signataires conviennent qu'à partir du 1er janvier |
2012, de barema's en de werkelijk betaalde lonen met 0,30 pct. | 2012, les barèmes et les salaires réellement payés sont augmentés de |
verhoogd worden. | 0,30 p.c. |
C. Ecocheques | C. Eco-chèques |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder |
Art. 4.§ 1er. Aux fins de la présente convention, il convient |
"ecocheque" verstaan : het voordeel bij de aankoop van producten en | d'entendre par "éco-chèque" : l'avantage destiné à l'achat de produits |
diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de bij collectieve | et services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la |
arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst. | convention collective de travail n° 98. |
§ 2. De bedienden kunnen met ecocheques alleen de producten of | § 2. Les employés ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les |
diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn in | produits ou services à caractère écologique mentionnés expressément |
deze lijst. | dans cette liste. |
Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun | Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à |
terbeschikkingstelling aan de bediende. | disposition à l'employé. |
§ 3. De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per | § 3. La valeur nominale maximum de l'éco-chèque est de 10 EUR par |
ecocheque. | éco-chèque. |
Art. 5.§ 1. Vanaf 2011 worden jaarlijks ecocheques ter waarde van 150 |
Art. 5.§ 1er. A partir de 2011, des éco-chèques d'une valeur de 150 |
EUR toegekend aan elke bediende volgens de modaliteiten die hierna | EUR sont attribués annuellement à chaque employé selon les modalités |
worden beschreven. | décrites ci-dessous. |
Dit voordeel zal niet toegekend worden aan de bedienden die reeds in | Cet avantage ne sera pas accordé aux employés qui ont reçu dans le |
het kader van de uitvoering van het interprofessioneel akkoord | cadre de la mise en oeuvre de l'accord interprofessionnel 2009-2010 un |
2009-2010 een gelijkwaardig recurrent voordeel hebben ontvangen. | avantage équivalent récurrent. |
§ 2. Voor de bedienden waarvan het arbeidsregime lager is dan een | § 2. Pour les employés dont le régime de travail est inférieur à un |
voltijds regime, wordt het totale bedrag van de toegekende ecocheques | régime de travail à temps plein, le montant total des éco-chèques |
berekend pro rata van het werkelijke arbeidsregime zoals voorzien in | attribués est calculé au prorata du régime de travail effectif tel |
de arbeidsovereenkomst. | qu'il est prévu par le contrat de travail. |
§ 3. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de bedienden met een volledige referteperiode. Voor elk jaar begint de referteperiode op 1 januari en eindigt op 31 december. Aan de bediende met een onvolledige referteperiode zal het hierboven vermeld bedrag berekend worden pro rata van de werkelijke prestaties en daarmee volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gelijkgestelde periodes. De pro rata regeling geldt eveneens bij overgang van een voltijds statuut naar een deeltijds en omgekeerd. § 4. De betaling van de ecocheques gebeurt in één keer, uiterlijk op | § 3. Les montants susmentionnés ne sont dus qu'aux employés avec une période de référence complète. Chaque année, la période de référence débute le 1er janvier et se termine le 31 décembre. Aux employés ayant une période de référence incomplète, le montant susmentionné sera calculé au prorata des prestations réellement effectuées et assimilées selon la convention collective de travail n° 98. Le régime prorata est également d'application lors du passage du statut temps plein vers le temps partiel et inversement. § 4. Le paiement des éco-chèques se fera, en une fois, au plus tard le |
31 maart van het jaar volgend op het jaar waarop zij betrekking | 31 mars de l'année suivant celle à laquelle ils se rapportent. |
hebben. Bij de afgifte van de ecocheques aan de bedienden, informeert de | Lors de la remise d'éco-chèques aux employés, l'employeur les informe |
werkgever hen over de inhoud van de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 genoemde lijst. | du contenu de la liste de la convention collective de travail n° 98. |
§ 5. Gelijkwaardig voordeel | § 5. Avantage équivalent |
De toekenning van ecocheques kan worden vervangen door een minstens | L'attribution d'éco-chèques peut être remplacée par un avantage au |
gelijkwaardig voordeel onderhandeld op ondernemingsvlak ten laatste op | moins équivalent négocié au niveau de l'entreprise au plus tard à la |
de datum voor de toekenning van de ecocheques in 2011. | date ultime d'octroi des éco-chèques en 2011. |
D. Mobiliteit | D. Mobilité |
Openbaar vervoer : | Transports en commun : |
Art. 6.Op voorlegging van de bewijsstukken wordt de kostprijs van het |
Art. 6.Sur présentation de justificatifs, les frais encourus par les |
openbaar vervoer voor de woon-werkverplaatsingen van de bediende | employés relatifs à l'utilisation des transports en commun pour les |
volledig ten laste genomen door de werkgever ten bedrage van een | déplacements domicile-lieu de travail sont entièrement pris en charge |
jaarlijks abonnement voor vervoer in tweede klasse. | par l'employeur à concurrence d'un abonnement annuel en seconde |
Verplaatsingen per fiets : | classe. Déplacements à vélo : |
Art. 7.Er wordt een vergoeding toegekend aan de bedienden die per |
Art. 7.Une indemnité kilométrique est accordée aux employés |
fiets de woon-werkverplaatsingen doen. Deze vergoeding is gelijk aan | effectuant les déplacements domicile-lieu de travail à vélo. Cette |
0,20 EUR per kilometer rekening houdend met de kortste afstand tussen | indemnité est égale à 0,20 EUR par kilomètre parcouru compte tenu de |
de woonplaats en de werkplaats. Deze vergoeding is ten laste van de | la distance la plus courte entre le domicile et le lieu de travail. |
werkgever. | Elle est prise en charge par l'employeur. |
Andere vervoermiddelen : | Autres moyens de transport : |
Art. 8.Er wordt een vergoeding toegekend aan de bedienden die de |
Art. 8.Une indemnité kilométrique est accordée aux employés |
woon-werkverplaatsingen met een vervoermiddel anders dan het openbaar | effectuant les déplacements domicile-lieu de travail avec un moyen de |
transport autre que les transports en commun ou le vélo. Cette | |
vervoer of de fiets doen. Deze vergoeding is gelijk aan 0,07 EUR per | indemnité est égale à 0,07 EUR par kilomètre parcouru compte tenu de |
kilometer rekening houdend met de kortste afstand tussen de woonplaats | la distance la plus courte entre le domicile et le lieu de travail, et |
en de werkplaats en beperkt tot maximum 60 kilometer. Deze vergoeding | plafonnée à 60 kilomètres. Elle est prise en charge par l'employeur. |
is ten laste van de werkgever. E. Duur van de overeenkomst Art. 9.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2012. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van tenminste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties en heeft uitwerking vanaf de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2013. De Minister van Werk, |
E. Durée de la convention Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2012. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires et sortira ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |