Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2003-2004 pour les gens de métier |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 9 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, | collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (1) | 2003-2004 pour les gens de métier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
genaamd; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, | travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui. | 2003-2004 pour les gens de métier. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 | Convention collective de travail du 22 décembre 2003 |
Sociaal akkoord 2003-2004 voor de vaklui (Overeenkomst geregistreerd | Accord social 2003-2004 pour les gens de métier (Convention |
op 18 februari 2004 onder het nummer 69902/CO/301.01) | enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro 69902/CO/301.01) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" et aux |
haven van Antwerpen" genaamd en op de vaklui die zij tewerkstellen. | gens de métier qu'ils occupent. |
Art. 2.Duurtijd |
Art. 2.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders | avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars |
bepaald. | 2005 inclus, à moins que mentionné autrement. |
Art. 3.Her- en bijscholing |
Art. 3.Rééducation et recyclage |
De bijkomende inspanning die geleverd wordt ten behoeve van de | L'effort supplémentaire réalisé en faveur de la formation, la |
opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,3 pct. op de | rééducation et le recyclage est maintenu à 0,3 p.c. des salaires bruts |
brutolonen en dit voor onbepaalde duur. | et cela à durée indéterminée. |
Art. 4.Arbeidsongevallen | Art. 4.Accidents de travail |
Een bedrag gelijk aan 0,2 pct. van het totale R.S.Z.-loon uitbetaald | Un montant égal à 0,2 p.c. du salaire total O.N.S.S. payé en 2002, |
in 2002 zal jaarlijks in 2003 en 2004 worden aangewend om het | sera utilisé annuellement en 2003 et 2004 pour compenser la perte de |
inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval op te vangen. | revenus due à un accident de travail. |
Het bestaande systeem voor de regeling van de arbeidsongevallen | Le système existant pour la réglementation des accidents du travail, |
voorzien in artikel 800 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | prévu à l'article 800 de la convention collective de travail du 12 |
juli 1989 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, Codex genaamd, | juillet 1989 relative aux conditions de travail et de rémunération, |
blijft behouden voor de duur van de collectieve arbeidsovereenkomst. | dénommée Codex, est maintenu pour la durée de la convention collective de travail. |
Art. 5.Premiefonds |
Art. 5.Fonds de prime |
Het premiefonds wordt uiterlijk op 1 januari 2005 omgevormd naar een | Le 1er janvier 2005 au plus tard, le fonds de prime sera transformé en |
volwaardige aanvullende pensioenpijler (2e pensioenpijler). | pilier pension complémentaire à part entière (2e pilier pension). |
Vanaf 1 januari 2004 wordt de bijdrage van 2 pct. op de brutolonen | A partir du 1er janvier 2004 la cotisation de 2 p.c. sur les salaires |
gestort aan het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" verhoogd tot | bruts versés au "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" est portée à |
2,50 pct. | 2,50 p.c. |
Art. 6.Verlof voor dwingende familiale redenen |
Art. 6.Congé pour des raisons familiales impérieuses |
De vaklui ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee | Par année civile, les gens de métier reçoivent pour les deux premiers |
gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende familiale redenen, | jours d'absence justifiés pour des raisons familiales impérieuses, |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 | comme prévu dans la convention collective de travail n° 45 du 19 |
december 1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende | décembre 1989, conclue au Conseil national du travail, instaurant un |
invoering van verlof om dwingende redenen en artikel 791 tot en met | congé pour raisons impérieuses et les articles 791 jusqu'à 795 de la |
artikel 795 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 1989 | convention collective de travail du 12 juillet 1989 relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, Codex genaamd, een | conditions de travail et de rémunération, dénommée Codex, une |
vergoeding die gelijk is aan de vergoeding voor klein verlet. | indemnité égale à l'indemnité pour petits chômages. |
Art. 7.Klein verlet |
Art. 7.Petits chômages |
Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden | Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont |
"samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden. | complètement assimilés à des époux. |
Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die op hetzelfde adres | Par "cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à |
ingeschreven staan in het bevolkingsregister en hiervan de nodige | la même adresse dans le registre de la population et qui sont à même |
officiële bewijzen kunnen voorleggen. | de fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation. |
In geval van overlijden van vader, stiefvader, moeder of stiefmoeder | En cas de décès du père, du second mari de la mère, de la mère ou de |
van de overleden echtgenote/echtgenoot van de (hertrouwde) werknemer, | la seconde femme du père du conjoint décédé du travailleur (remarié), |
heeft deze werknemer recht op de vergoeding voor klein verlet. | ce travailleur a droit à l'indemnité pour petit chômage. |
Deze bepaling geldt voor onbepaalde duur. | Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée. |
Art. 8.Erkentelijkheid bij afscheid |
Art. 8.Cérémonie de départ |
Werknemers die overgaan naar het stelsel voor verminderd | Les travailleurs qui passent au régime de capacité de travail réduite |
arbeidsgeschikten of die op pensioen gaan, zullen met hun partners | ou qui partent à la retraite, seront invités ensemble avec leur |
uitgenodigd worden op een door de werkgevers georganiseerde afscheidsviering. | partenaire, à une cérémonie de départ, organisée par les employeurs. |
Art. 9.Anciënniteitsvakantie |
Art. 9.Vacances d'ancienneté |
Pour les gens de métier qui font usage du régime du crédit-temps, de | |
Voor de vaklui die gebruik maken van het stelsel van tijdskrediet, | la diminution de carrière, du régime spécifique pour travailleurs à |
loopbaanvermindering, de specifieke regeling voor werknemers vanaf 50 | partir de 50 ans ou du régime pour aptitude physique diminuée |
jaar of gedeeltelijk verminderd arbeidsgeschiktheid zal het recht op | partielle, le droit aux jours de vacances d'ancienneté ne sera pas |
anciënniteitsvakantiedagen niet geproratiseerd worden. | proratisé. |
Art. 10.Pro memorie |
Art. 10.Pour mémoire |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. |
Art. 11.Sociale vrede |
Art. 11.Paix sociale |
A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations | |
Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de | signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | revendications pendant la période d'application de la présente |
van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het | convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au |
niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het | niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix |
behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. | sociale dans le port d'Anvers. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun du port d'Anvers qu'à |
vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de | |
sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. | condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les |
travailleurs. | |
Art. 12.Opzegtermijn |
Art. 12.Dénonciation |
De bepalingen van artikelen 3 en 7 zijn gesloten voor onbepaalde duur. | Les dispositions des articles 3 et 7 sont conclues pour une durée |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een | indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer |
opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door het | moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois. La |
sturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de | dénonciation se fait par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le port |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd. | d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari | Antwerpen". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 janvier 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |