Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 2, § 1, zevende lid, 4, § 2, 6, § 3, tweede lid, en 10 van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte | Arrêté royal portant exécution des articles 2, § 1er, alinéa 7, 4, § 2, 6, § 3, alinéa 2, et 10 de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
9 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen | 9 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 2, § 1er, |
2, § 1, zevende lid, 4, § 2, 6, § 3, tweede lid, en 10 van de wet van | alinéa 7, 4, § 2, 6, § 3, alinéa 2, et 10 de la loi du 31 décembre |
31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte | 2003 instaurant une déclaration libératoire unique |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan de ondertekening van Uwe | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
Majesteit voor te leggen wordt genomen om : | Majesté est pris dans le but : |
- de wijze te bepalen waarop de waarde van de roerende waarden worden | - de définir la manière de fixer la valeur des valeurs mobilières |
bepaald (artikel 2, § 1, zevende lid van vermelde wet; | (article 2, § 1er, alinéa 7 de la loi précitée); |
- de voorwaarden met betrekking tot de aard, de modaliteiten van de | - de fixer les conditions relatives à la nature, aux modalités |
investering en de herinvestering alsmede de controle terzake vast te | d'investissement et de réinvestissement ainsi que le contrôle en la |
stellen (artikel 4, § 2, van vermelde wet); | matière (article 4, § 2, de la loi précitée); |
- de voorwaarden van doorstorting van de ontvangen bedragen aan de | - de définir les conditions de versement au Trésor des montants perçus |
Schatkist te bepalen (artikel 6, § 3, tweede lid van vermelde wet); | (article 6, § 3, alinéa 2 de la loi précitée); |
- de modaliteiten te bepalen volgens dewelke de bijkomende bijdragen | - de définir les modalités suivant lesquelles les contributions |
moeten worden gestort (artikel 10 van vermelde wet). | complémentaires doivent être versées (article 10 de la loi précitée). |
Ten einde dit besluit in werking te laten treden op dezelfde datum als | Afin de pouvoir faire entrer cet arrêté en vigueur à la même date que |
de wet, dat wil zeggen tien dagen na de publicatie van de wet, is het | la loi, c'est à dire dix jours après la publication de la loi, il a |
verzoek om spoedbehandeling terecht gedaan. Tegen dezelfde datum zal | été fait droit à la demande de traitement rapide. A la même date sera |
ook het koninklijk besluit tot vastlegging van de modellen van | également publié l'arrêté royal fixant les modèles de formulaires qui |
formulieren die moeten worden gebruikt ter uitvoering van vermelde wet | devront être utilisés en exécution de la loi précitée. |
gepubliceerd worden. | |
De aanpassingen die na de Ministerraad van 19 december 2003 door de | Les adaptations qui, après le Conseil des Ministres du 19 décembre |
Werkgroep Beleidscoördinatie werden aangebracht in de tekst van dit | 2003, ont été apportées au texte de cet arrêté royal par le Groupe de |
koninklijk besluit, betreffen behoudens de noodzakelijke technische | travail de coordination de la politique concernent également, sous |
aanpassingen om de Nederlandse en de Franse tekst met elkaar in | réserve des adaptations techniques nécessaires pour assurer la |
overeenstemming te brengen, eveneens aanpassingen ter verduidelijking | concordance des textes français et néerlandais, des adaptations |
van de tekst : | d'éclaircissement de texte : |
- in artikel 2 (investeringen die in aanmerking komen voor de | - à l'article 2 (investissements qui sont pris en considération pour |
eenmalige bijdrage van 6 pct.) werd met betrekking tot de aanschaf | la contribution unique de 6 p.c.), pour ce qui concerne l'acquisition |
en/of renovatie van gebouwde onroerende goederen gelegen in een | et/ou la rénovation de biens immobiliers bâtis sis dans un Etat membre |
lidstaat van de Europese Gemeenschap, eveneens "het bouwen" van | de la Communauté européenne, on a également explicitement mentionné |
dergelijke onroerende goederen uitdrukkelijk vermeld. | "la construction" de tels immeubles. |
Daardoor was eveneens een aanpassing van de bewijsvoering noodzakelijk | Ce faisant, il fallait également adapter la production de la preuve en |
in die zin dat ook voor het bouwen het bewijs moet geleverd worden | ce sens que dans le cas d'une construction, la preuve doit également |
door de overlegging van een factuur van een geregistreerde aannemer | être établie par la production d'une facture émanant d'un entrepreneur |
(aanpassingen artikel 2, § 1, 1° en § 2, tweede gedachtestreepje); | enregistré (adaptations art. 2, § 1er, 1° et § 2, 2ème tiret); |
- teneinde elke discussie te vermijden is vermeld dat de bewijsvoering | - pour éviter toute discussion, on a mentionné que la production de la |
van de investering voor de eenmalige bevrijdende bijdrage van 6 pct. | preuve de l'investissement pour la contribution unique de 6 p.c. doit |
moet gedaan worden bij de instelling of de dienst bij wie de aangifte | se faire auprès de l'institution ou du service où la déclaration a été |
werd ingediend (aanpassing artikel 2, § 2, inleidende zin). | introduite (adaptation de l'article 2, § 2, phrase introductive). |
Alhoewel zulks als overbodig zou kunnen worden beschouwd omdat de | Bien que cela pourrait être considéré comme superflu parce que |
deponeringsverplichting moet worden nageleefd bij dezelfde instelling | |
waar de aangifte werd ingediend, is teneinde elke twijfel weg te | l'obligation de dépôt doit être remplie auprès de la même institution |
nemen, in artikel 2 een § 3 ingevoegd. | qui a reçu la déclaration, un § 3 a été introduit dans l'article 2 |
pour dissiper tout malentendu. | |
Wat de verwijzing betreft naar "een factuur opgesteld door een | En ce qui concerne le renvoi à "une facture établie par un |
geregistreerde aannemer", wordt erop gewezen dat : | entrepreneur enregistré", on relève que : |
- het gevraagde bewijs bestaat uit drie elementen : de factuur met | - la preuve demandée consiste en trois éléments : la facture relative |
betrekking tot de uitgevoerde werken, het bewijs van de betaling ervan en het bewijs van eigendom op het einde van de investeringsperiode; - de verwijzing naar een "factuur van een geregistreerde aannemer" er toe strekt in België bepaalde fraudemechanismen (koppelbazen) te bestrijden. Het is evenwel evident dat "gelijkaardige" systemen die binnen de lid-Staten van de Europese Gemeenschap bestaan en facturen opgesteld door een aannemer die in die lid-Staat gemachtigd is dergelijke werken uit te voeren, eveneens voldoen aan het beoogde doel dat met een begrip dat specifiek is voor het Belgisch recht wordt omschreven in het ontwerp van koninklijk besluit. In verband met de in het koninklijk besluit uitgewerkte waarborgregeling, wordt aangestipt dat die regeling werd ingevoerd als methode om tegemoet te komen aan de vereiste dat de eventuele | aux travaux exécutés, la preuve de son paiement et la preuve de la propriété à la fin de la période d'investissement; - le renvoi à une "facture d'un entrepreneur enregistré" tend à lutter en Belgique contre certains mécanismes de fraude (négriers). Il est toutefois évident que les systèmes "similaires" qui existent dans les Etats membres de la Communauté européenne et les factures établies par un entrepreneur qui est habilité à exécuter de tels travaux dans cet Etat membre, satisfont également au but recherché qui est défini dans le projet d'arrêté dans une acception qui est spécifique au droit belge. En relation avec le règlement de garantie mis en oeuvre dans l'arrêté royal, on relève que ce règlement a été introduit comme méthode visant à rencontrer l'exigence que la contribution complémentaire éventuelle |
bijkomende 6 pct. met zekerheid aan het einde van de driejarige | de 6 p.c. soit versée avec certitude à la fin de la période de trois |
periode zou worden vereffend indien aan de gestelde vereisten niet zou | ans s'il n'était pas satisfait aux conditions posées. Le but n'est en |
zijn voldaan. De bedoeling is geenszins een bijkomende last of heffing | aucune manière d'introduire une charge ou un prélèvement |
in te voeren, doch enkel te voorzien in een inningsmechanisme dat | supplémentaire, mais seulement de prévoir un mécanisme de perception |
enkel wordt aangewend indien de wettelijke voorwaarden voor de | qui n'est mis en oeuvre que si les conditions légales pour ce paiement |
bijkomende betaling voldaan zijn. Deze bijkomende regeling is te | complémentaire sont remplies. Ce règlement complémentaire tire sa |
rechtvaardigen vanuit de overweging dat de anonimiteit die de regeling | justification de la circonstance que l'anonymat qui garantit ce régime |
waarborgt in geval van aangifte bij een financiële instelling, een | en cas de déclaration auprès d'un organisme financier, une société de |
beursvennootschap of een verzekeringsonderneming het anderszins innen | bourse ou une entreprise d'assurances rend impossible l'encaissement |
van de bijkomende bijdrage op het moment waarop kan blijken dat deze | d'une autre manière de la contribution complémentaire au moment où il |
verschuldigd wordt, onmogelijk maakt. | peut apparaître que celle-ci est due. |
Het feit dat geen bijkomende initiële heffing of last wordt voorzien | Le fait qu'aucune charge ou prélèvement complémentaire initial n'est |
blijkt uit de toevoeging in de tekst waaruit blijkt dat terzake een | prévu résulte de l'ajout dans le texte dont il ressort qu'en l'espèce, |
bijzondere overeenkomst wordt afgesloten tussen de instelling en de | une convention particulière est conclue entre l'organisme et le |
indiener. | déclarant. |
De waarborgregeling kadert dan ook effectief in de aan de Koning | Aussi, le règlement de garantie s'inscrit-il effectivement dans la |
verleende bevoegdheid om logische en efficiënte inningsmechanismen te | compétence dévolue au Roi de prévoir des mécanismes de perception |
voorzien. | logiques et efficaces. |
Ondanks de opmerkingen van de Raad van State wordt artikel 3, zevende | Malgré les remarques du Conseil d'Etat, l'article 3, 7ème alinéa, de |
lid, van het koninklijk besluit behouden. | l'arrêté royal est maintenu. |
Teneinde te verduidelijken dat er geen administratief rechtscollege in | Pour qu'il soit bien clair qu'il n'est pas créé de juridiction |
het leven wordt geroepen dat de bevoegdheid zou hebben geschillen te | administrative qui aurait la compétence de trancher les litiges mais |
beslechten, doch wel een neutrale arbitrage, wordt de tekst van | bien celle d'un arbitrage neutre, le texte de l'article 3, 7e alinéa, |
artikel 3, zevende lid, als volgt aangepast : | est adapté comme suit : |
- in het laatste lid wordt het woord "uitspraak" ("jugement") | - dans le dernier alinéa, le mot "jugement" ("uitspraak") est remplacé |
vervangen door het woord "beslissing" ("décision"); | par le mot "décision" ("beslissing"); |
- is de voorlegging aan het College niet meer verplicht, maar wordt | - la soumission au Collège n'est plus obligatoire, mais une |
een betwisting enkel voorgelegd op verzoek van één der partijen. | contestation n'est soumise qu'à la requête d'une des parties. |
Er werd voor het overige rekening gehouden met de door de Raad van | Pour le surplus, il a été tenu compte des corrections de texte |
State voorgestelde tekstverbeteringen. | proposées par le Conseil d'Etat. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uw Majesteit, | de votre Majesté, |
De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en de Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de La Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 36.326/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 36.326/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 22 december | le Ministre des Finances, le 22 décembre 2003, d'une demande d'avis, |
2003 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn | dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal |
van vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk "besluit tot uitvoering van de artikelen 2, § 1, zevende | "portant exécution des articles 2, § 1er, alinéa 7, 4, § 2, 6, § 3, |
lid, 4, § 2, 6, § 3, tweede lid, en 10 van de wet houdende invoering | alinéa 2, et 10 de la loi instaurant une déclaration libératoire |
van een eenmalige bevrijdende aangifte", heeft op 30 december 2003 het | unique", a donné le 30 décembre 2003 l'avis suivant : |
volgende advies gegeven : | |
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten | Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, en | le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par |
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in | la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakt er ervan. | |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | les motifs qui en justifient le caractère urgent. |
adviesaanvraag als volgt : | La lettre s'exprime en ces termes : |
"L'extrême urgence est motivée par le fait | "L'extrême urgence est motivée par le fait |
- que la période au cours de laquelle une déclaration libératoire | - que la période au cours de laquelle une déclaration libératoire |
unique peut être effectuée, commence à courir à partir du 1er janvier | unique peut être effectuée, commence à courir à partir du 1er janvier |
2004; | 2004; |
- que pour les contribuables concernés, la sécurité juridique | - que pour les contribuables concernés, la sécurité juridique |
nécessaire doit être octroyée à partir de cette date; | nécessaire doit être octroyée à partir de cette date; |
- que la possibilité doit être offerte aux institutions intervenantes | - que la possibilité doit être offerte aux institutions intervenantes |
concernées d'établir à partir de cette date les structures nécessaires | concernées d'établir à partir de cette date les structures nécessaires |
en ce qui concerne la déclaration libératoire unique". | en ce qui concerne la déclaration libératoire unique". |
De wet houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte (EBA) | La loi instaurant une déclaration libératoire unique (DLU) a notamment |
heeft inzonderheid de Koning ermee belast : | chargé le Roi : |
- het model vast te stellen van de aangiften die gedaan moeten worden | - de fixer le modèle des déclarations à faire par les personnes |
door natuurlijke personen (artikel 6, § 2); | physiques (article 6, § 2); |
- het model vast te stellen van het nominatieve en genummerde attest | - de fixer le modèle de l'attestation nominative et numérotée à |
dat aan de aangever moet worden afgegeven door de kredietinstelling, | remettre au déclarant par l'établissement de crédit, la société de |
de beursvennootschap, de verzekeringsonderneming of de bevoegde dienst | bourse, l'entreprise d'assurance ou le service compétent du service |
van de Federale Overheidsdienst Financiën (artikel 6, § 4). Geen enkele bepaling van het ontwerp wordt uitgevaardigd ter uitvoering van die bepalingen. Welnu, het is de Raad van State niet duidelijk hoe natuurlijke personen een regelmatige EBA kunnen doen vanaf 1 januari 2004 en het nominatieve attest ontvangen waarop die aangifte recht geeft, als het model van de aangifte en het attest nog niet zijn vastgesteld. Het is nu reeds duidelijk dat "vanaf 1 januari 2004" geen EBA gedaan kunnen worden zoals bepaald wordt in artikel 2 van de wet (of zelfs niet vanaf 5 januari). De Raad van State wijst dan ook de steller van het ontwerp op de wankele motivering van het verzoek om spoedbehandeling die in voorkomend geval zou kunnen leiden tot de schorsing of nietigverklaring van het besluit door de afdeling administratie van de Raad van State. Voorafgaande opmerking | public fédéral finances (article 6, § 4). Aucune disposition du projet n'est prise en exécution de ces dispositions. Or, le Conseil d'Etat ne voit pas comment des personnes physiques pourraient faire une DLU régulière à partir du 1er janvier 2004, et recevoir l'attestation nominative à laquelle cette déclaration donne droit si le modèle de la déclaration et de l'attestation n'ont pas encore été arrêtés. Il apparaît donc, dès à présent, impossible que des DLU puissent être introduites "à partir du 1er janvier 2004" comme le prévoit l'article 2 de la loi (ou même à partir du 5 janvier). Le Conseil d'Etat attire dès lors l'attention de l'auteur du projet sur la fragilité de la motivation de l'urgence qui pourrait, le cas échéant, mener à la suspension ou à l'annulation de l'arrêté par la section d'administration du Conseil d'Etat. Observation préliminaire |
De Raad van State wijst erop dat volgens de notulen van de vergadering | Le Conseil d'Etat relève que suivant le procès-verbal de la séance du |
van de Ministerraad van 19 december 2003 "de Werkgroep | Conseil des ministres du 19 décembre 2003, "le groupe de travail de |
Beleidscoördinatie (op 29 december) (zal) overgaan tot een technische | coordination de la politique" "procédera (le 29 décembre) à une |
relecture technique du projet, qui sera ensuite à nouveau soumis au | |
nalezing van het ontwerp, dat nadien opnieuw aan de Raad van 30 of 31 | Conseil des ministres le 30 ou le 31 décembre 2003" (1). |
december 2003 (zal) worden voorgelegd" (1). | |
De aandacht van de steller van het ontwerp wordt gevestigd op het feit | L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que si le |
dat als het ontwerp ten gronde gewijzigd zou moeten worden teneinde | projet devait être modifié sur le fond pour tenir compte du résultat |
rekening te houden met het resultaat van die extra nalezing en dat | de ces relecture et examen complémentaires, il devrait à nouveau être |
aanvullende onderzoek, het weer voor advies zou moeten worden | |
voorgelegd aan de afdeling wetgeving. | soumis à l'avis de la section de législation. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte, ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | Fondement juridique |
Rechtsgrond | |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
Volgens artikel 2 kan de investering die recht geeft op een tarief van | |
6 % bestaan in de renovatie van gebouwde onroerende goederen gelegen | Selon l'article 2, l'investissement donnant droit au taux de 6 % peut |
consister dans la rénovation d'immeubles bâtis sis dans un Etat membre | |
in een lidstaat van de Europese Gemeenschap (§ 1, 1°). | de l'Union européenne (§ 1er, 1°). |
Het bewijs van deze investering moet blijken uit de "overlegging van | La preuve de cet investissement doit résulter de la "production de la |
de factuur van een geregistreerde aannemer" (artikel 2, § 2, 2e | facture d'un entrepreneur enregistré" (article 2, § 2, 2e tiret). |
streepje). Welnu, in een Belgisch koninklijk besluit wordt, bij ontstentenis van enige andere precisering, met het begrip "geregistreerde aannemer" verwezen naar het systeem waarin voorzien wordt door de artikelen 400 tot 408 van het WIB (koninklijk besluit van 26 december 1998), zodat het vereiste bewijs niet geleverd kan worden wanneer het gaat om de renovatie van een onroerend goed dat gelegen is in een andere lid-Staat van de Europese Gemeenschap. Wat de renovatiewerken betreft van gebouwen die gelegen zijn in een andere lidstaat zou de tekst dus verruimd moeten worden tot de factuur die wordt opgesteld door een aannemer die gemachtigd is om dat soort werken uit te voeren in die lid-Staat. | Or, dans un arrêté royal belge, à défaut d'autre précision, la notion d'"entrepreneur enregistré" se réfère au système organisé par les articles 400 à 408 du CIR (arrêté royal du 26 décembre 1998), de sorte que la preuve exigée ne pourrait être fournie lorsqu'il s'agit de la rénovation d'un immeuble sis dans un autre Etat membre de l'Union européenne. Le texte devrait donc être étendu, en ce qui concerne les travaux de rénovation de bâtiments sis dans un autre Etat membre, à la facture établie par un entrepreneur autorisé à faire des travaux de cette nature dans cet Etat. |
Artikel 3, eerste tot zesde lid | Article 3, alinéas 1er à 6 |
Artikel 3 van het ontwerp wordt uitgevaardigd krachtens artikel 10, | L'article 3 du projet est pris en vertu de l'article 10, alinéa 2, de |
tweede lid, van de wet, dat de Koning machtigt om de nadere regels | la loi, qui donne au Roi le pouvoir de fixer les modalités suivant |
vast te stellen volgens welke de bijkomende bijdrage van 6 %, van het | lesquelles est versée la contribution complémentaire de 6 % du montant |
aangegeven bedrag wordt gestort die krachtens dat artikel verschuldigd | déclaré, qui est due, en vertu de cet article, lorsque l'auteur d'une |
is wanneer de persoon die een EBA doet geen rekening houdt met de | DLU ne respecte pas les conditions prescrites par la loi dans deux cas |
voorwaarden die door de wet worden voorgeschreven in twee gevallen : | : - la déclaration porte sur des valeurs mobilières qui n'ont pas été |
- de aangifte heeft betrekking op roerende waarden die niet | déposées dans un compte ouvert à l'étranger, auquel cas le déclarant |
gedeponeerd zijn op een rekening in het buitenland, in welk geval de | est tenu de déposer ces valeurs sur un compte ouvert auprès d'un |
aangever ertoe gehouden is die waarden te deponeren op een rekening | établissement de crédit ou d'une société de bourse et de les y laisser |
bij een kredietinstelling of een beursvennootschap en die er | en dépôt pendant une période ininterrompue de trois ans (article 2, § |
gedeponeerd te laten gedurende een ononderbroken periode van drie jaar | |
(artikel 2, § 1, vijfde lid); | 1er, alinéa 5); |
- de aangever betaalt de eenmalige bijdrage van 6 %, waarvan de | - le déclarant paie la cotisation unique au taux de 6 %, dont |
toepassing afhankelijk is van de voorwaarde dat hij het aangegeven | l'application est subordonnée à la condition qu'il investisse le |
bedrag investeert binnen dertig dagen na indiening van de aangifte en | montant déclaré dans les trente jours suivant la déclaration et pour |
voor een periode van ten minste drie jaar op de wijze bepaald wordt | une période d'au moins trois ans de la manière déterminée par arrêté |
bij koninklijk besluit (artikel 4, § 2). | royal (article 4, § 2). |
Krachtens artikel 3 van het ontwerp dient de aangever met de | L'article 3 du projet impose au déclarant de conclure avec |
kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
een overeenkomst te sluiten waarbij hij, in de gevallen waarop artikel | d'assurance un contrat par lequel, dans les hypothèses auxquelles se |
10 betrekking heeft, instemt met de "blokkering", in contanten of | rapporte l'article 10, il consent au "blocage", en espèces ou en |
roerende waarden, van een bedrag gelijk aan de bijkomende bijdrage die | |
krachtens dat artikel verschuldigd zou kunnen zijn, bij wijze van | valeurs mobilières, d'un montant équivalent à la contribution |
waarborg voor de betaling ervan, en waarbij hij aan de | complémentaire qui pourrait être due en vertu de cet article, à titre |
kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming | de garantie du paiement de celle-ci, et autorise l'établissement de |
de toestemming geeft om die bijkomende bijdrage op 1 juli 2008 aan de | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance à payer cette |
Schatkist te betalen als de aangever of zijn rechtsopvolger tussen 1 | contribution complémentaire au Trésor le 1er juillet 2008 si le |
februari en 30 juni 2008 niet het bewijs heeft geleverd dat voldaan is | déclarant ou son ayant droit n'a pas apporté, entre le 1er février et |
aan de verplichting tot deponeren gedurende drie jaar of aan de | le 30 juin 2008, la preuve que l'obligation de dépôt pendant trois ans |
verplichting tot het investeren gedurende drie jaar (artikel 3, eerste | ou l'obligation d'investissements pendant trois ans a été remplie |
lid, 1°, en tweede lid; zie eveneens het vijfde lid, waaruit blijkt | (article 3, alinéa 1er, 1°, et alinéa 2; voir aussi alinéa 5, dont il |
dat de blokkering ook betrekking mag hebben op roerende waarden). | ressort que le blocage peut porter sur des valeurs mobilières). |
Wanneer de EBA betrekking heeft op sommen of roerende waarden die op | Lorsque la DLU porte sur des sommes ou valeurs mobilières qui sont |
een rekening in het buitenland worden aangehouden, in welk geval de | maintenues sur un compte à l'étranger, cas dans lequel la déclaration |
aangifte moet worden ingediend bij de Federale Overheidsdienst | doit être introduite auprès du service public fédéral finances |
Financiën (artikel 2, § 1, vierde lid, van de wet), wordt de | (article 2, § 1er, alinéa 4, de la loi), le blocage prévu par |
blokkering waarin artikel 3 van het ontwerp voorziet, vervangen door | l'article 3 du projet est remplacé par l'obligation du déclarant de |
de verplichting voor de aangever om aan die dienst een zakelijke | fournir à ce service une sûreté réelle, une garantie bancaire ou une |
zekerheid, een bankwaarborg of een andere persoonlijke zekerheid te | autre sûreté personnelle pour un montant équivalent à la contribution |
verlenen voor een bedrag gelijk aan de bijkomende bijdrage die | |
eventueel verschuldigd kan zijn krachtens artikel 10 van de wet | complémentaire éventuellement due en vertu de l'article 10 de la loi |
(artikel 3, eerste lid, 2°). De Federale Overheidsdienst Financiën kan | (article 3, alinéa 1er, 2°). Le service public fédéral finances peut, |
die zekerheid vanaf 1 juli 2008 (in de Franse tekst staat | à partir du 1er juillet 2008 (c'est par erreur que le texte français |
verkeerdelijk "1er juin 2008") aanwenden ter inning van de | porte ici "1er juin 2008") affecter cette sûreté à la perception de la |
verschuldigde bijkomende bijdrage als de aangever of zijn | contribution complémentaire due si le déclarant ou son ayant droit |
rechtsopvolger tussen 1 februari en 30 juni 2008 niet het bewijs heeft | n'apporte pas, entre le 1er février et le 30 juin 2008, la preuve |
geleverd dat hij heeft voldaan aan zijn verplichting tot deponeren of | qu'il a rempli ses obligations de dépôt ou d'investissement (article |
tot investeren (artikel 3, vierde lid, van het ontwerp). | 3, alinéa 4 du projet). |
De organisatie van dit complexe systeem van preventieve zekerheden | L'organisation de ce système complexe de sûretés préventives (blocage |
(blokkering van gelden of effecten bij de private instelling die de | de fonds ou de valeurs mobilières entre les mains de l'organisme privé |
EBA ontvangt of het stellen van een persoonlijke waarborg of pand ten | qui reçoit la DLU ou constitution d'un gage ou d'une garantie |
gunste van de Federale Overheidsdienst Financiën) voor het geval de | personnelle au profit du service public fédéral finances) pour le cas |
bijkomende bijdrage waarin artikel 10 voorziet, verschuldigd zou zijn, | où la contribution complémentaire prévue par l'article 10 serait due |
valt buiten de bevoegdheid die aan de Koning wordt opgedragen bij | excède le pouvoir conféré au Roi par l'article 10, alinéa 2, de la |
artikel 10, tweede lid, van de wet en beperkt is tot het bepalen van | loi, qui se limite à fixer les modalités suivant lesquelles ces |
de modaliteiten volgens welke die bijkomende bijdragen worden gestort | contributions complémentaires sont versées : le versement (ou |
: het storten (of betalen) van de bijkomende bijdrage is vanuit | paiement) de la contribution complémentaire ne se conçoit |
juridisch oogpunt alleen mogelijk zodra ze effectief verschuldigd en | juridiquement qu'à partir du moment où celle-ci est effectivement due |
invorderbaar is. | et exigible. |
Artikel 3, zevende lid | Article 3, alinéa 7 |
Artikel 3, zevende lid, heeft betrekking op het geval dat de | |
kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming | L'alinéa 7 de l'article 3 vise l'hypothèse où l'établissement de |
niet overtuigd zou zijn door de bewijzen die de aangever heeft | |
aangebracht van de naleving van, naargelang van het geval, zijn | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance ne serait pas |
verplichting om gelden of geldswaardig papier gedurende drie jaar op | convaincu par les preuves apportées par le déclarant concernant |
een rekening aan te houden of gedurende drie jaar te investeren : de | l'exécution, selon le cas, de son obligation de dépôt ou |
tekst bepaalt dat in dat geval de betwisting zal worden voorgelegd aan | d'investissement pendant une période de trois ans : en ce cas, le |
een bijzonder college, dat naargelang van het geval wordt voorgezeten | texte prévoit que la contestation sera soumise à un collège spécial |
door een vertegenwoordiger aangewezen door Febelfin of door de BVVO, | présidé, selon le cas, par un représentant désigné par Febelfin ou |
en voorts bestaat uit een lid aangewezen door de Minister van | l'UPEA, et composé, en outre, d'un membre désigné par le Ministre des |
Financiën en een lid aangewezen door de Minister van Justitie. Dat | Finances et d'un membre désigné par le Ministre de la Justice. Ce |
college moet een beslissing nemen binnen een termijn van zes maanden | collège doit rendre sa décision dans les six mois de l'introduction de |
vanaf de aanhangigmaking van de betwisting. Over het bestaan van een | la contestation. Rien n'est dit d'une possibilité éventuelle de |
mogelijkheid om tegen die beslissing in beroep te gaan wordt niets | recours contre cette décision. |
gezegd. Bij het ontwerp wordt aldus een administratief rechtscollege ingesteld | Le projet organise ainsi une juridiction administrative pour trancher |
voor het beslechten van een betwisting betreffende de bijkomende | une contestation relative à la contribution complémentaire instituée |
bijdrage waarin artikel 10 van de wet voorziet. | par l'article 10 de la loi. |
Betwistingen betreffende die bijkomende bijdrage hebben betrekking op | Les contestations relatives à cette contribution complémentaire |
politieke rechten in de zin van artikel 145 van de Grondwet. Volgens | portent sur des droits politiques au sens de l'article 145 de la |
die bepaling behoren geschillen over politieke rechten evenwel tot de bevoegdheid van de rechtbanken, "behoudens de bij de wet gestelde uitzonderingen". Er staat "de bij de wet gestelde uitzonderingen", niet de krachtens de wet gestelde uitzonderingen : het staat dan ook niet aan de wetgever om de bevoegdheid tot het instellen van een administratief rechtscollege voor het beslechten van betwistingen aan de Koning over te dragen, zelfs als die betwistingen geen verband houden met burgerlijke rechten maar met politieke rechten. In de wet houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte is het immers vergeefs zoeken naar zulk een opdracht van bevoegdheid aan de Koning. Artikel 3, zevende lid, van het ontwerp dient dan ook te vervallen. Doordat de wet geen bepalingen bevat die betrekking hebben op de betwistingen waarvan in dat lid sprake is, vallen die betwistingen onder de bevoegdheid van de burgerlijke rechtbank. Zodra de aangever de betwisting bij de rechtbank aanhangig maakt, verliest hij de anonimiteit die de wetgever hem wil garanderen. Slotopmerkingen De Franse tekst van het ontwerp, die blijkbaar het resultaat is van een gebrekkige vertaling van de Nederlandse tekst, moet volledig worden herzien. | Constitution. Or, selon cette disposition, les contestations qui ont pour objet des droits politiques sont du ressort des tribunaux, "sauf les exceptions établies par la loi". "Par la loi", et non en vertu de la loi : il n'appartient donc pas au législateur de déléguer au Roi le pouvoir de créer une juridiction administrative pour trancher des contestations, même si celles-ci ne portent pas sur des droits civils, mais sur des droits politiques. On chercherait d'ailleurs, en vain, dans la loi instaurant une déclaration libératoire unique une telle habilitation consentie au Roi. L'alinéa 7 de l'article 3 du projet doit donc être supprimé. A défaut de dispositions dans la loi concernant les contestations évoquées par cet alinéa, celles-ci seront de la compétence du tribunal civil. Le fait de soumettre la contestation au tribunal privera le déclarant de l'anonymat que la loi tend à lui assurer. Observations finales La version française du projet résulte apparemment d'une traduction défectueuse du texte néerlandais et devrait être entièrement revue. |
Bijvoorbeeld : | Par exemple : |
Artikel 2, § 2 : | Article 2, § 2 : |
- begin van het eerste lid : "la preuve... doit être délivrée" (in | - début de l'alinéa 1er : "la preuve... doit être délivrée" (au lieu |
plaats van "faite" of "fournie"); | de "faite" ou "fournie"); |
- eerste streepje : "acte notarial" in plaats van "acte notarié"; | - premier tiret : "acte notarial", au lieu de "acte notarié"; |
- eerste en vierde streepje : "circonstance" in plaats van "preuve"; | - premier et quatrième tirets : "circonstance" au lieu de "preuve"; |
- derde streepje : "par la production... et en justifiant...", waarbij | - troisième tiret : "par la production ... et en justifiant ..." : il |
"en justifiant" moet worden vervangen door "par la preuve". | faut remplacer "en justifiant" par "la preuve". |
Artikel 3, zesde lid | Article 3, alinéa 6 |
- "la personne concernée n'exécute pas l'obligation de preuve" in | - "la personne concernée n'exécute pas l'obligation de preuve" au lieu |
plaats van "ne satisfait pas à l'obligation de preuve"; | de "ne satisfait pas à l'obligation de preuve"; |
- "ces valeurs sont placées" in plaats van "gardées". | - "ces valeurs sont placées", au lieu de "gardées". |
Ook de Nederlandse tekst van het ontwerp is evenwel voor verbetering | Le texte néerlandais du projet est d'ailleurs également susceptible |
vatbaar en behoort volledig te worden herzien. | d'amélioration et doit être entièrement revu. |
Bijvoorbeeld : | Par exemple : |
Artikel 2, § 1 : | Article 2, § 1er : |
- "Bij toepassing van" in plaats van "Met toepassing van" of "Krachtens". | - "Bij toepassing van" au lieu de "Met toepassing van" ou "Krachtens". |
Artikel 3 | Article 3 |
Eerste lid | Alinéa 1er |
- "de... kredietinstelling, beursvennootschap of | - "de... kredietinstelling, beursvennootschap of |
verzekeringsonderneming bij wie" in plaats van "waarbij"; | verzekeringsonderneming bij wie" au lieu de "waarbij"; |
- "desgevallend" in plaats van "in voorkomend geval". Deze opmerking | - "desgevallend" au lieu de "in voorkomend geval". Cette observation |
geldt voor het hele ontwerp. | vaut pour l'ensemble du projet. |
Derde en vierde lid | Alinéas 3 et 4 |
- "ten laatste" in plaats van "uiterlijk". | - "ten laatste" au lieu de "uiterlijk". |
Vijfde lid | Alinéa 5 |
- "ter zijner beschikking" in plaats van "te zijner beschikking". | - "ter zijner beschikking" au lieu de "te zijner beschikking". |
Zesde lid | Alinéa 6 |
- "Ingeval... de blokkering heeft betrekking" in plaats van | - "In geval... de blokkering heeft betrekking" au lieu de "In geval... |
"Ingeval... de blokkering betrekking heeft". | de blokkering betrekking heeft". |
Artikel 4 | Article 4 |
Vierde lid | Alinéa 4 |
- "aangeduide postrekening" in plaats van "opgegeven postrekening". | - "aangeduide postrekening" au lieu de "opgegeven postrekening". |
De kamer was samengesteld uit | La chambre était composée de |
de heer Y. KREINS, kamervoorzitter, | M. Y. KREINS, président de chambre, |
de heer P. VANDERNOOT, Staatsraden, | M. P. VANDERNOOT, conseillers d'Etat, |
Mevr. M. BAGUET, | Mme M. BAGUET, |
de heer J. KIRKPATRICK, assessor van de afdeling wetgeving, | M. J. KIRKPATRICK, assesseur de la section de législation, |
Mevr. B. VIGNERON, griffier. | Mme B. VIGNERON, greffier. |
Het verslag werd opgesteld door de heer P. RONVAUX, adjunct-auditeur. | Le rapport a été rédigé par M. P. RONVAUX, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. JAUMOTTE, Staatsraad. | |
De griffier, | Le greffier, |
B. VIGNERON | B. VIGNERON. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. KREINS | Y. KREINS. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Daardoor krijgt de Ministerraad nauwelijks de tijd om rekening te | (1) Cela ne laisse guère de temps au Conseil des Ministres pour tenir |
houden met dit advies, als het besluit uiterlijk op 31 december 2003 | compte du présent avis si l'arrêté doit être pris au plus tard le 31 |
moet worden uitgevaardigd. | décembre 2003. |
9 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen | 9 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 2, § 1er, |
2, § 1, zevende lid, 4, § 2, 6, § 3, tweede lid, en 10 van de wet van | alinéa 7, 4, § 2, 6, § 3, alinéa 2, et 10 de la loi du 31 décembre |
31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte (1) | 2003 instaurant une déclaration libératoire unique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een | Vu la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire |
eenmalige bevrijdende aangifte, inzonderheid op de artikelen 2, § 1, | unique, notamment les articles 2, § 1er, alinéa 7, 4, § 2, 6, § 3, |
zevende lid, 4, § 2, 6, § 3, tweede lid, en 10; | alinéa 2, et 10; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 december 2003; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 décembre 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2003; |
december 2003; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid : | Vu l'urgence motivée par le fait : |
- dat de periode tijdens dewelke van een eenmalige bevrijdende | - que la période au cours de laquelle une déclaration libératoire |
aangifte kan worden gebruik gemaakt, reeds aanvangt op 1 januari 2004; | unique peut être effectuée, commence à courir à partir du 1er janvier |
- dat aan de betrokken belastingplichtigen de nodige rechtszekerheid | 2004; - que pour les contribuables concernés, la sécurité juridique |
vanaf deze datum moet worden verleend; | nécessaire doit être octroyée à partir de cette date; |
- dat aan de betrokken tussenkomende instellingen de mogelijkheid moet | - que la possibilité doit être offerte aux institutions intervenantes |
worden geboden met betrekking tot de eenmalige bevrijdende aangifte de | concernées d'établir à partir de cette date les structures nécessaires |
nodige structuren vanaf deze datum uit te bouwen; | en ce qui concerne la déclaration libératoire unique; |
Gelet op het advies 36.326/2 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis 36.326/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2003, en |
december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Justice et Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres |
Justitie en Onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in | qui en ont délibéré en Conseil, |
Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Met betrekking tot artikel 2, § 1, zevende lid, van de wet |
Article 1er.Pour ce qui concerne l'article 2, § 1er, l'alinéa 7, de |
van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende | la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire |
aangifte, wordt de waarde met betrekking tot de roerende waarden als | unique, la valeur relative aux valeurs mobilières est fixée comme suit |
volgt vastgesteld : | : |
1° de marktwaarde op 1 juni 2003 van de roerende waarden die | 1° la valeur de marché au 1er juin 2003 des valeurs mobilières qui |
verhandeld worden op een gereglementeerde markt wordt vastgesteld op | sont négociées sur un marché réglementé est fixé sur base du cours de |
grond van de slotkoers of laatst bekendgemaakte verhandelingsprijs van | clôture ou du dernier prix de vente publié des valeurs mobilières au |
de roerende waarden op 30 mei 2003; | 30 mai 2003; |
2° met het oog op de vaststelling van de boekwaarde van de aandelen | 2° en vue de la fixation de la valeur comptable d'actions ou parts qui |
die niet op een gereglementeerde markt worden verhandeld, andere dan rechten van deelneming in instellingen voor collectieve beleggingen, moeten zowel de wijze van de berekening ervan als de jaarrekening op basis waarvan de berekening werd gemaakt, samen met de aangifte worden voorgelegd; 3° de werkelijke waarde van de andere roerende waarden die niet op een gereglementeerde markt worden verhandeld, wordt vastgesteld met toepassing van de waarderingsregels die voor dergelijke waarden gelden met het oog op de heffing van de taks op de aflevering van de effecten aan toonder, waarbij 1 juni 2003 als waarderingsdatum wordt gehanteerd. | ne sont pas négociées sur un marché réglementé, autres que des parts d'organismes de placement collectif, tant le mode de calcul de cette valeur que les comptes annuels sur base desquels le calcul a été effectué, doivent être produits avec la déclaration; 3° la valeur réelle des autres valeurs mobilières qui ne sont pas négociées sur un marché réglementé, est fixée en application des règles d'évaluation valables pour de telles valeurs en vue de la perception de la taxe sur la délivrance de titres au porteur, le 1er juin 2003 étant retenu comme date de valorisation. |
Art. 2.§ 1. Bij toepassing van artikel 4, § 2, van de wet van 31 |
Art. 2.§ 1er. En application de l'article 4, § 2, de la loi du 31 |
december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende | décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique, les |
aangifte, zijn de sommen, kapitalen of roerende waarden onderworpen | |
aan een tarief van 6 pct. wanneer zij, na aftrek van de eenmalige | sommes, capitaux ou valeurs mobilières sont soumis à un taux de 6 p.c. |
bijdrage, worden gebruikt voor : | lorsqu'ils sont affectés, après déduction de la contribution unique, à : |
1° de aankoop, het bouwen en/of renovatie van gebouwde onroerende | 1° l'achat, la construction et/ou la rénovation d'immeubles bâtis sis |
goederen gelegen in een lid-Staat van de Europese Gemeenschap; | dans un Etat membre de la Communauté européenne; |
2° de aankoop of de totstandbrenging van materiële vaste activa, | 2° l'achat ou la constitution d'immobilisations corporelles, autres |
andere dan onroerende goederen, personenwagens, auto's voor dubbel | que des immeubles, des voitures, voitures mixtes, minibus et la |
gebruik, minibussen en het geheel van pc en randapparatuur, die worden | configuration complète de pc et de périphériques, affectées à |
gebruikt voor een beroepswerkzaamheid die inkomsten oplevert als | l'exercice d'une activité professionnelle qui produit des revenus |
bedoeld in artikel 23, § 1, 1° of 2° van het Wetboek van de | visés à l'article 23, § 1er, 1° ou 2°, du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992; | revenus 1992; |
3° de inschrijving op en de afbetaling in geld van aandelen die | 3° la souscription et la libération en numéraire d'actions ou parts |
vennootschappen hebben uitgegeven ter gelegenheid van hun oprichting | émises par des sociétés à l'occasion de leur constitution ou de |
of van de verhoging van hun kapitaal die anders gebeurt dan door een | l'augmentation de leur capital autrement que par appel public à |
openbaar beroep te doen op het spaarwezen wanneer die aandelen op naam | l'épargne lorsque ces actions ou parts sont au nom du déclarant ou |
zijn van of gedeponeerd zijn op een rekening op naam van de aangever; | sont déposées sur un compte au nom du déclarant; |
4° de aankoop, de inschrijving op en de afbetaling in geld van | 4° l'achat, la souscription et la libération en numéraire des valeurs |
roerende waarden bedoeld in artikel 2, 1°, a) tot d), van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten, met inbegrip van effecten van niet genoteerde vennootschappen, wanneer die roerende waarden op naam zijn van of gedeponeerd zijn op een rekening op naam van de aangever; 5° gelddeposito's met uitzondering van de in artikel 21, 5°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde spaardeposito's op naam van de aangever. Wanneer bedragen op een zichtrekening worden geplaatst kan dat per verrichting voor een periode van ten hoogste drie maanden; 6° de betaling van een premie ter gelegenheid van het afsluiten van een levensverzekeringsovereenkomst of een kapitalisatieovereenkomst gesloten bij een verzekeringsonderneming onderschreven door de aangever. | mobilières visées à l'article 2, 1°, a) à d), de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers, y compris les titres de sociétés non cotées, lorsque ces valeurs mobilières sont au nom du déclarant ou sont déposées sur un compte au nom du déclarant; 5° des dépôts d'argent au nom du déclarant à l'exclusion des dépôts d'épargne visés à l'article 21, 5°, du Code des impôts sur les revenus 1992. Le placement des sommes sur un compte à vue est possible, par opération, pour une période maximale de trois mois; 6° le paiement d'une prime lors de la conclusion d'un contrat d'assurance sur la vie ou un contrat de capitalisation conclu auprès d'une entreprise d'assurances souscrit par le déclarant. |
§ 2. Het bewijs dat voldaan werd aan de in artikel 4, § 2, van de wet | § 2. La preuve du respect de l'obligation d'investissement prévue à |
van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende | l'article 4, § 2, de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une |
aangifte bedoelde investeringsverplichting voor een minimumperiode van | déclaration, libératoire unique relative à l'affectation, pour une |
drie jaar of de herinvesteringsverplichting voor het resterend | période minimale de trois ans ou l'obligation de réinvestissement pour |
gedeelte van die minimumperiode, wordt bij de instelling of de dienst | la partie subsistante de la période minimale doit être délivrée auprès |
bij wie de aangifte is gedaan per aard van de investering of | de l'établissement ou service auprès duquel la déclaration a été |
herinvestering als volgt geleverd : | introduite par type d'investissement ou de réinvestissement comme suit : |
- met betrekking tot de aankoop van gebouwde onroerende goederen als | - en ce qui concerne l'achat d'immeubles bâtis, telle que mentionnée |
vermeld onder § 1, 1° : door overlegging van de notariële aankoopakte | sous le § 1er, 1° : par la production de l'acte notarié d'achat au nom |
op naam van de aangever, of gelijkwaardige aankoopakte in het | du déclarant ou d'un acte d'achat équivalent à l'étranger et en |
buitenland en het aantonen ofwel van het behoud van de investering tot | démontrant, soit du maintien de l'investissement jusqu'à la fin de la |
aan het eind van de investeringsperiode ofwel van een herinvestering; | période d'investissement, soit d'un réinvestissement; |
- met betrekking tot het bouwen en de renovatie van gebouwde | - en ce qui concerne la construction et la rénovation d'immeubles |
onroerende goederen als vermeld onder § 1, 1° : door overlegging van | bâtis, telles que mentionnées sous le § 1er, 1° : par la production de |
de factuur van een geregistreerde aannemer met betrekking tot de | la facture d'un entrepreneur enregistré relative aux travaux effectués |
uitgevoerde werken alsmede het bewijs van de betaling ervan en het | ainsi que la preuve du paiement de celles-ci, et la preuve soit que le |
aantonen ofwel dat het desbetreffende gebouw tot aan het einde van de | bâtiment concerné est resté la propriété du déclarant durant la |
investeringsperiode eigendom is gebleven van de aangever ofwel van een | période d'investissement, soit le réinvestissement; |
herinvestering; | |
- met betrekking tot de materiële vaste activa als bedoeld onder § 1, | - en ce qui concerne les immobilisations corporelles visées au § 1er, |
2° : door overlegging van de factuur met betrekking tot de aankoop van | 2° : par la production de la facture relative à l'achat des |
de materiële vaste activa en het bewijs van de betaling ervan, alsmede | immobilisations corporelles ainsi que la preuve du paiement de |
het aantonen dat deze met de beroepswerkzaamheid verband houden en het | celle-ci, et la preuve que celles-ci concernent l'activité |
aantonen dat aan het eind van de investeringsperiode de materiële | professionnelle et qu'à la fin de la période d'investissement, les |
vaste activa nog steeds in de onderneming zijn belegd; | immobilisations corporelles sont encore investies dans l'entreprise; |
- met betrekking tot de verrichtingen als bedoeld in § 1, 3° tot 5° : | - en ce qui concerne les opérations visées sous le § 1er, 3° à 5° : en |
het aantonen dat de desbetreffende roerende waarden tot op het einde | démontrant qu'à la fin de la période d'investissement, les valeurs |
van de investeringsperiode ofwel op naam zijn behouden, ofwel nog | mobilières y afférentes, soit sont maintenues à titre nominatif, soit |
steeds het voorwerp uitmaken van de deponering, ofwel werden | sont toujours déposées, soit ont été réinvesties; |
geherinvesteerd; - met betrekking tot de levensverzekeringsovereenkomst of | - en ce qui concerne le contrat d'assurance sur la vie ou le contrat |
kapitalisatieovereenkomst als bedoeld onder § 1, 6° : een kopie van de | de capitalisation visé sous le § 1er, 6° : par la copie du contrat |
levensverzekeringsovereenkomst of kapitalisatieovereenkomst alsmede | d'assurance sur la vie ou du contrat de capitalisation ainsi que son |
het behoud ervan tot op het einde van de investeringsperiode. | maintien jusqu'au terme de la période d'investissement. |
§ 3. Het bewijs dat voldaan werd aan de in artikel 2, § 1, 5e en 6e lid bedoelde deponeringsverplichting moet door de aangever worden geleverd bij de instelling of de dienst bij wie de aangifte is gedaan. Art. 3.Op het ogenblik van de betaling van de eenmalige bevrijdende bijdrage, wordt al naargelang van het geval : 1° door de in België gevestigde kredietinstelling, beursvennootschap of verzekeringsonderneming bij wie de aangifte werd gedaan, een bedrag gelijk aan de krachtens artikel 10 van de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte desgevallend verschuldigde bijkomende bijdrage geblokkeerd bij wijze van waarborg ter voldoening van deze verschuldigde bijkomende bijdrage; 2° door de indiener van de aangifte voor een bedrag gelijk aan de |
§ 3. La preuve qu'il a été satisfait à l'obligation de dépôt visée à l'article 2, § 1er, 5e et 6e alinéas doit être fournie par le déclarant à l'institution ou au service auprès duquel la déclaration a été faite. Art. 3.Il est procédé, au moment du paiement de la contribution unique, selon le cas : 1° par l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance établis en Belgique auprès duquel la déclaration a été introduite, au blocage d'un montant équivalant à la contribution complémentaire due, le cas échéant, en vertu de l'article 10 de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique à titre de garantie du paiement de cette contribution complémentaire due; 2° à la constitution par la personne qui introduit la déclaration au service désigné du Service Public Fédéral Finances d'une sûreté réelle, d'une garantie bancaire ou d'une autre sûreté personnelle pour un montant équivalant à la contribution complémentaire due, le cas |
krachtens artikel 10 van de wet 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte desgevallend verschuldigde bijkomende bijdrage aan de aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën een zakelijke zekerheid, een bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid gevestigd. De blokkering bij wijze van waarborg en de vestiging van de zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid, kan betrekking hebben op, voortkomen uit of gebaseerd worden op zowel de sommen, kapitalen of roerende waarden waar de aangifte specifiek betrekking op heeft, als andere sommen, kapitalen of roerende waarden. Deze blokkering van de sommen, kapitalen of roerende waarden maakt het voorwerp uit van een bijzondere overeenkomst tussen de aangever en | échéant, en vertu de l'article 10 de la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique. Le blocage à titre de garantie et la constitution d'une sûreté réelle, d'une garantie bancaire ou d'une autre sûreté personnelle peut avoir un rapport avec, provenir de ou être basé sur, tant des sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui font spécifiquement l'objet de la déclaration que d'autres sommes, capitaux ou valeurs mobilières. Ce blocage de sommes, capitaux ou valeurs mobilières fait l'objet d'un contrat particulier entre le déclarant et respectivement |
respectievelijk de kredietinstelling, de beursvennootschap of de | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
verzekeringsonderneming waarbij die overeenkomst uitdrukkelijk | d'assurance qui prévoit expressément au profit des institutions |
voorziet in de mogelijkheid voor de betrokken instellingen te voldoen | concernées la possibilité de remplir les obligations comprises dans cet article. |
aan de verplichtingen vervat in dit artikel. | Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières ainsi bloqués à titre de |
De aldus bij wijze van waarborg geblokkeerde sommen, kapitalen of | garantie sont définitivement acquis au Trésor au 1er juillet 2008, à |
roerende waarden zijn definitief voor de Schatkist verworven op 1 juli | moins que la personne qui a introduit la déclaration ou son |
2008, tenzij de indiener van de aangifte of zijn rechtsopvolger vanaf | ayant-droit ne démontre, à partir du 1er février 2008 et, au plus |
1 februari 2008 en ten laatste op 30 juni 2008 aantoont dat voldaan | tard, au 30 juin 2008, que l'obligation de dépôt ou d'investissement |
werd aan de in de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte opgelegde deponerings- en/of investeringsverplichting. De aan de aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën verstrekte zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid kan door de aangewezen dienst van de Federale overheidsdienst Financiën aangewend worden ter inning van de verschuldigde bijkomende bijdrage. De inning van de bijkomende bijdrage door uitwinning van de zakelijke zekerheid of door een beroep te doen op de bankwaarborg of andere persoonlijke zekerheid is definitief mogelijk vanaf 1 juli 2008 tenzij de indiener van de | prévue par la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique a été remplie. La sûreté réelle, la garantie bancaire ou l'autre sûreté personnelle fournie au service désigné du Service public fédéral Finances peut être affectée à la perception de la contribution complémentaire due. La perception de la contribution complémentaire par la réalisation de la sûreté réelle ou par le recours à la garantie bancaire ou à une autre sûreté personnelle est définitivement possible à partir du 1er juillet 2008 à moins que la personne qui a introduit la déclaration ou |
aangifte of zijn rechtsopvolger vanaf 1 februari 2008 en ten laatste | son ayant-droit ne démontre, à partir du 1er février 2008 et, au plus |
op 30 juni 2008 aantoont dat voldaan werd aan de in de wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte opgelegde deponerings- en/of investeringsverplichting. Voldoet de betrokkene aan de bewijsplicht zoals vermeld in het derde en vierde lid, dan worden de geblokkeerde sommen, kapitalen of roerende waarden onmiddellijk ter zijner beschikking gesteld, of dan vervalt de verstrekte zakelijke zekerheid, bankwaarborg of andere persoonlijke borgstelling. Ingeval de betrokkene niet voldoet aan de in het derde lid vermelde bewijsplicht en de blokkering heeft betrekking op roerende waarden, dan worden deze waarden door de kredietinstelling, beursvennootschap of verzekeringsonderneming desgevallend vanaf 1 juli 2008 aangehouden voor rekening van de Schatkist. De aangewezen dienst van de Federale | tard, au 30 juin 2008, que l'obligation de dépôt ou d'investissement prévue par la loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique a été remplie. Lorsque la personne concernée satisfait à l'obligation de preuve prévue aux alinéas 3 et 4, les sommes, capitaux ou valeurs mobilières bloqués sont mis immédiatement à sa disposition, ou la sûreté réelle, la garantie bancaire ou autre cautionnement personnel fourni est annulé. Dans l'hypothèse où la personne concernée ne satisfait pas à l'obligation de preuve mentionnée à l'alinéa 3 et où le blocage concerne des valeurs mobilières, ces valeurs sont placées par l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance, le cas échéant, à partir du 1er juillet 2008 au compte du Trésor. Le service désigné du Service Public Fédéral Finances donne à |
Overheidsdienst Financiën geeft aan de kredietinstelling, | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
beursvennootschap of verzekeringsonderneming de vereiste instructies | d'assurance les instructions requises en vue de la liquidation de ces |
met het oog op de tegeldemaking van deze roerende waarden. | valeurs mobilières. |
Betwistingen tussen de kredietinstelling, beursvennootschap of | Les contestations relatives à la recevabilité ou à la validité des |
verzekeringsonderneming en de indiener van de aangifte wat betreft de | preuves soumises dans le cadre de cette disposition entre |
aanvaardbaarheid of geldigheid van de in het kader van deze bepaling | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
voorgelegde bewijzen, worden op verzoek van één van de betrokken | d'assurance et la personne qui a introduit sa déclaration sont |
partijen binnen de 60 dagen voorgelegd aan een bijzonder college, met | soumises à la requête d'une des parties concernées, dans les 60 jours, |
à un collège spécial, dont le président est un représentant désigné | |
als voorzitter een vertegenwoordiger aangeduid door Febelfin indien de | par Febelfin lorsque la contestation concerne un établissement de |
betwisting een kredietinstelling of beursvennootschap betreft, of als | crédit ou une société de bourse, ou dont le président est un |
voorzitter een vertegenwoordiger aangeduid door de Beroepsverening van | représentant désigné par l'Union professionnelle des entreprises |
verzekeringsondernemingen indien de betwisting een | d'assurances lorsque la contestation concerne une entreprise |
verzekeringsonderneming betreft, en dat voor het overige bestaat uit | d'assurance et qui, pour le surplus, comprend un membre désigné par le |
een lid aangeduid door de Minister van Financiën en een lid aangeduid | Ministre des Finances et un membre désigné par le Ministre de la |
door de Minister van Justitie. Betwistingen moeten schriftelijk worden | Justice. Les contestations doivent être introduites par écrit avant le |
ingediend vóór 1 juli 2008. Dit college neemt terzake een beslissing | 1er juillet 2008. Ce collège rend une décision en la matière dans les |
binnen de 6 maanden. Wat betreft de werkzaamheden van dit college zijn | 6 mois. En ce qui concerne les activités de ce collège, les membres |
de leden onderworpen aan een volstrekte verplichting van | sont soumis à une stricte obligation de secret, sauf à l'égard de la |
geheimhouding, tenzij tegenover de betrokken indiener van de aangifte | personne qui a introduit la déclaration et de l'établissement de |
en de betrokken kredietinstelling, beursvennootschap of | crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurance concerné. Le |
verzekeringsonderneming. De Minister van Financiën regelt de nadere | Ministre des Finances règle les activités précises de ce collège. En |
werkzaamheden van dit college. In geval van betwisting ingediend bij | cas de contestation introduite devant le collège avant le 1er juillet |
het college vóór 1 juli 2008, blijven de sommen, kapitalen of roerende | 2008, les sommes, capitaux ou valeurs mobilières restent bloqués |
waarden door de kredietinstelling, beursvennootschap of | auprès de l'établissement de crédit, de la société de bourse ou de |
verzekeringsonderneming geblokkeerd tot op de datum van de beslissing. | l'entreprise d'assurance jusqu'à la date de la décision. |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 6, § 3, tweede lid, van de wet 31 |
Art. 4.Conformément à l'article 6, § 3, alinéa 2, de la loi du 31 |
december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende | décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique, |
aangifte moeten de in dat artikel bedoelde kredietinstelling, | l'établissement de crédit, la société de bourse ou l'entreprise |
beursvennootschap of verzekeringsonderneming de ontvangen eenmalige | d'assurances visé au même article doit verser les contributions |
bijdragen op de door de Minister van Financiën aangewezen postrekening | uniques perçues sur le compte postal indiqué par le Ministre des |
doorstorten : | Finances : |
- uiterlijk op 15 juli 2004 : met betrekking tot de eenmalige | - au plus tard, au 15 juillet 2004 : s'agissant des contributions |
bijdragen die zijn ontvangen in het eerste semester van 2004; | uniques perçues durant le 1er semestre de 2004; |
- uiterlijk op 15 oktober 2004 : met betrekking tot de eenmalige | - au plus tard, au 15 octobre 2004 : s'agissant des contributions |
bijdragen die zijn ontvangen in het derde trimester van 2004; | uniques perçues durant le 3e trimestre de 2004; |
- uiterlijk op 15 december 2004 : met betrekking tot de eenmalige | - au plus tard, au 15 décembre 2004 : s'agissant des contributions |
bijdragen die zijn ontvangen tijdens de maanden oktober en november 2004; | uniques perçues durant les mois d'octobre et novembre 2004; |
- uiterlijk op 15 februari 2005 : met betrekking tot de eenmalige | - au plus tard, au 15 février 2005 : s'agissant des contributions |
bijdragen die zijn ontvangen vanaf 1 december 2004. | uniques perçues à partir du 1er décembre 2004. |
Het overschrijvingsformulier moet de volgende vermeldingen bevatten : | Le formulaire de virement doit comprendre les mentions suivantes : |
- "eenmalige bijdragen van ...................... 2004"; | - "contributions uniques de ...................... 2004"; |
- "uitvoering van de wet van 31 december 2003". | - "exécution de la loi du 31 décembre 2003". |
Ter gelegenheid van de overschrijving moet, per betrokken periode, aan | A l'occasion du virement, il faut envoyer, par période concernée, au |
de dienst die houder is van de in het eerste lid genoemde | service titulaire du compte postal cité à l'alinéa 1er, le relevé |
postrekening, de in artikel 6, § 3, tweede lid, van de wet van 31 | récapitulatif visé à l'article 6, § 3, alinéa 2, de la loi du 31 |
december 2003 houdende een eenmalige bevrijdende aangifte bedoelde | décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique. |
samenvattende opgave worden toegestuurd. | |
De op 1 juli 2008 voor de Schatkist verworven bijkomende bijdragen | Les contributions complémentaires acquises au 1er juillet 2008 au |
worden door de kredietinstellingen, beursvennootschappen en | Trésor, sont transférées par les établissements de crédit, les |
verzekeringsondernemingen doorgestort op de door de Minister van | sociétés de bourse ou les entreprises d'assurances au compte postal |
Financiën aangeduide postrekening uiterlijk op 31 augustus 2008. | désigné par le Ministre des Finances au plus tard le 31 août 2008. |
De blokkeringen bij wijze van waarborg waarover een te beslechten | |
betwisting is gerezen, worden desgevallend op de door de Minister van | Les blocages à titre de garantie pour lesquels un litige à trancher |
Financiën aangeduide postrekening overgeschreven uiterlijk aan het | est né, seront, le cas échéant, transférés au compte postal désigné |
eind van de maand volgend op de maand in de loop waarvan de beslissing | par le Ministre des Finances au plus tard à la fin du mois suivant le |
met betrekking tot de betwisting werd genomen. | mois dans le cours duquel la décision relative au litige a été prise. |
Met betrekking tot de bijkomende bijdragen moet het | Le formulaire de virement concernant les contributions complémentaires |
overschrijvingsformulier de volgende vermeldingen bevatten : | doit comprendre les mentions suivantes : |
- "bijkomende bijdragen"; | - "contributions complémentaires"; |
- "uitvoering van de wet van 31 december 2003". | - "exécution de la loi du 31 décembre 2003". |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op dezelfde datum als de wet van |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur à la même date que la loi |
31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte. | du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique. |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het, Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 31 december 2003 houdende invoering van een eenmalige | Loi du 31 décembre 2003 instaurant une déclaration libératoire unique, |
bevrijdende aangifte, Belgisch Staatsblad van 6 januari 2004, tweede editie. | Moniteur belge du 6 janvier 2004, deuxième édition. |
Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van | Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier |
12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |
Wet van 2 april 2003, Belgisch Staatsblad van 14 mei 2003, tweede | Loi du 2 avril 2003, Moniteur belge du 14 mai 2003, deuxième édition. |
editie. |