| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | 
| VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | 
| 9 JANUARI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 9 JANVIER 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 29 | 
| besluit van 29 september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de | septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les | 
| wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 | hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | 
| inzonderheid op artikel 138, vervangen bij de wet van 14 januari 2002; | l'article 138, remplacée par la loi du 14 janvier 2002; | 
| Gelet op het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant exécution de l'article | 
| van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; | 
| augustus 1987; | |
| Gelet op het advies van de Nationale Paritaire Commissie | |
| Geneesheren-Ziekenhuizen, uitgebracht op 23 april 2002; | Vu l'avis de la Commission nationale paritaire médecins-hôpitaux du 23 avril 2002; | 
| Gelet op het advies van de Raad van State nr. 34549 gegeven op 19 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 34549, donné le 19 décembre 2002 en | 
| december 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 
| gecöordineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; | 
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
| omstandigheid dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot | Vu l'urgence motivée par le fait que l'arrêté royal du 29 septembre | 
| uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, | 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, | 
| gecoördineerd op 7 augustus 1987 in werking zal treden op datum van 1 | coordonnée le 7 août 1987, entrera en vigueur,le 1er décembre 2002; | 
| december 2002; | |
| Overwegende dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 verwijst | Considérant que l'arrêté royal du 29 septembre 2002 renvoie aux | 
| naar de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot | dispositions de l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant exécution de | 
| uitvoering van artikel 37 van de wet betreffende de verplichte | l'article 37 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | 
| verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, die werden | |
| afgeschaft met de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in | santé et indemnités, lesquelles ont été abrogées par la loi du 5 juin | 
| de verzekering voor geneeskundige verzorging; | 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins de santé; | 
| Overwegende dat het koninklijk besluit van 29 september 2002 tevens | Considérant que l'arrêté royal du 29 septembre 2002 n'a en outre pas | 
| geen rekening heeft gehouden met de wijzigingen inzake | tenu compte des modifications apportées, en ce qui concerne | 
| daghospitalisatie, aangebracht door het koninklijk besluit van 25 | |
| april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het | l'hospitalisation de jour, par l'arrêté royal du 25 avril 2002 relatif | 
| budget van financiële middelen; | à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des | 
| Overwegende dat onderhavig koninklijk besluit, dat het koninklijk | hôpitaux; Considérant que le présent arrêté royal, qui modifie l'arrêté royal du | 
| besluit van 29 september 2002, wijzigt, wel rekening houdt met | 29 septembre 2002, tient bel et bien compte des modifications | 
| wijzigingen in de reglementering aangebracht door voornoemde wet | apportées à la réglementation par la loi précitée relative au maximum | 
| betreffende de maximumfactuur en met het koninklijk besluit van 25 | à facturer et par l'arrêté royal du 25 avril 2002; | 
| april 2002; Dat om deze reden onderhavig besluit, dat de voornoemde bepalingen van | Que pour cette raison, le présent arrêté qui rend les dispositions | 
| het koninklijk besluit van 29 september 2002 in overeenstemming brengt | précitées de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 conformes à la | 
| met de veranderde reglementering; zo snel mogelijk dient te worden | réglementation modifiée, doit être pris et publié le plus vite | 
| genomen en bekendgemaakt; | possible; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | 
| Minister van Sociale Zaken, | Ministre des Affaires sociales, | 
| Besluit : | Arrête : | 
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 september 2002  | 
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 29 septembre 2002  | 
| tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, | portant exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, | 
| gecoördineerd op 7 augustus 1987, wordt vervangen door de volgende bepaling : | coordonnée le 7 août 1987, est remplacé par la disposition suivante : | 
| «  Artikel 1.Artikel 13 8 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd  | 
«  Article 1er.L'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le  | 
| op 7 augustus 1987, is van toepassing op de patiënten in | 7 août 1987, est applicable aux patients admis en hospitalisation de | 
| daghospitalisatie voor de volgende categorieën van verstrekkingen : | jour pour les catégories de prestations suivantes : | 
| 1° de verstrekkingen bedoeld in het koninklijk besluit van 14 | 1° les prestations visées à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 | 
| september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van geneeskundige | établissant la nomenclature des prestations de santé en matière | 
| verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, lesquelles sont | 
| verzorging en uitkeringen, welke zijn opgenomen in de bijlage van dit besluit; | décrites dans l'annexe du présent arrêté; | 
| 2° de verstrekkingen welke zijn opgenomen in bijlage 3, punt 6, van | 2° les prestations décrites dans l'annexe 3, point 6, de l'arrêté | 
| het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling | royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du | 
| en de vereffening van het budget van de financiële middelen van de | budget des moyens financiers des hôpitaux. | 
| ziekenhuizen. | |
Art. 2.In artikel 2, eerste lid van het koninklijk besluit van 29  | 
Art. 2.Dans l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 29  | 
| september 2002 tot uitvoering van artikel 138 van de wet op de | septembre 2002 portant exécution de l'article 138 de la loi sur les | 
| ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 2002, worden de volgende | hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, sont apportées les modifications | 
| wijzigingen aangebracht : | suivantes : | 
| 1° in het artikel 2, eerste lid worden de woorden "van dezelfde wet " | 1° dans l'article 2, alinéa 1er, les mots "de la même loi" sont | 
| vervangen door de woorden " van de wet op de ziekenhuizen"; | remplacés par les mots "de la loi sur les hôpitaux"; | 
| 2° de bepalingen van het artikel 2, eerste lid, 1°, 2° en 3° worden | 2° les dispositions de l'article 2, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° sont | 
| vervangen als volgt : | remplacées comme suit : | 
| « 1° de rechthebbenden op de verhoogde tegemoetkoming, bedoeld in | « 1° les bénéficiaires de l'intervention majorée, visés à l'article | 
| artikel 37, §§ 1 en 19, 1°, 2°, 3° en 6°, van de wet van 14 juli 1994 | 37, §§ 1er et 19, 1°, 2°, 3° et 6°, de la loi du 14 juillet 1994 | 
| betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, ainsi | 
| uitkeringen, alsmede de gerechtigden, bedoeld in artikel 32, eerste | que les bénéficiaires visés à l'article 32, alinéa 1er, 13° et 15°, de | 
| lid, 13° en 15°, van voornoemde wet, die de verhoogde tegemoetkoming | la loi précitée, qui bénéficient de l'intervention majorée, pour | 
| autant qu'ils ne soient pas repris dans le 2° du présent article; | |
| genieten, voorzover ze niet opgenomen zijn in het 2° van dit artikel; | 2° les bénéficiaires bénéficiant d'une allocation visée dans la loi du | 
| 2° de rechthebbenden aan wie één van de in de wet van 27 februari 1987 | 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, à l'exception | 
| betreffende de tegemoetkomingen voor gehandicapten bedoelde | des bénéficiaires d'une allocation intégration, relevant des | 
| tegemoetkomingen wordt toegekend, met uitzondering van de | |
| rechthebbenden op een integratietegemoetkoming, behorend tot de | |
| categorieën 3 en 4, bedoeld in artikel 6, § 4, eerste lid, 3° en 4°, | catégories 3 et 4 visées à l'article 6, § 4, alinéa 1er, 3° et 4°, de | 
| van hoger vermelde wet van 27 februari 1987, waarvoor daadwerkelijk de | la loi susmentionnée du 27 février 1987, pour lesquels la diminution | 
| aftrek, bedoeld in artikel 8, § 1, van het koninklijk besluit van 6 | visée à l'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 | 
| juli 1987 betreffende de inkomensvervangende en de | relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | 
| integratietegemoetkoming, werd toegepast; | d'intégration, a été effectivement appliquée; | 
| 3° de rechthebbenden op de verhoogde tegemoetkoming, bedoeld in het | 3° les bénéficiaires de l'intervention majorée, visés à l'article 32, | 
| artikel 32, § 1, 1° tot 5° en 7°, van het koninklijk besluit van 29 | § 1er, 1° à 5° et 7° de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les | 
| december 1997 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van de | |
| wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | conditions dans lesquelles l'application de la loi relative à | 
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | 
| zelfstandigen en de leden van de kloostergemeenschappen wordt | juillet 1994, est étendue aux travailleurs indépendants et aux membres | 
| verruimd, en de rechthebbenden, bedoeld in het artikel 32, § 1, 6° van | des communautés religieuses, et les bénéficiaires, visés à l'article | 
| het vorenbedoelde koninklijke besluit van 29 december 1997, voorzover | 32, § 1er, 6°, de l'arrêté royal susvisé du 29 décembre 1997, dans la | 
| zij de verhoogde tegemoetkoming genieten, toegekend op grond van | mesure qu'ils bénéficient de l'intervention majorée, octroyée sur base | 
| artikel 37, § 19, 1° tot 3° van de wet betreffende de verplichte | de l'article 37, § 19, 1° à 3°, de la loi relative à l'assurance | 
| verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | 
| 4° de rechthebbenden op de verhoogde kinderbijslag overeenkomstig | 4° les bénéficiaires d'allocations familiales majorées conformément à | 
| artikel 47, § 1, van de gecoördineerde wetten betreffende de | l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux allocations | 
| kinderbijslag voor loonarbeiders of overeenkomstig artikel 20 van het | familiales pour travailleurs salariés ou conformément à l'article 20 | 
| koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de | de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | 
| gezinsbijslagen ten voordele van de zelfstandigen en van de personen | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants et les | 
| die te hunnen laste zijn; | personnes qui sont à leur charge; | 
| 5° de rechthebbenden bedoeld in het artikel 3 van het koninklijk | 5° les bénéficiaires visés à l'article 3 de l'arrêté royal du 2 juin | 
| besluit van 2 juni 1998 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de | 1998 déterminant l'intervention de l'assurance soins de santé | 
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor het | |
| incontinentiemateriaal, bedoeld in artikel 34, 14° van de wet | obligatoire pour le matériel d'incontinence, visée à l'article 34, | 
| betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | 14°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 
| uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | 
| 6° de rechthebbenden opgenomen in een Sp-dienst (palliatieve zorg), | 6° les bénéficiaires admis dans un service Sp (soins palliatifs), de | 
| alsmede de rechthebbenden,bedoeld in het artikel 7octies van het | même que les bénéficiaires visés à l'article 7octies de l'arrêté royal | 
| koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het | du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des | 
| persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van | bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans | 
| de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor | les honoraires pour certaines prestations, | 
| bepaalde verstrekkingen; | |
| 7° de rechthebbenden bedoeld in artikel 37, § 16bis , van de wet | 7° les bénéficiaires visés à l'article 37, § 16bis , de la loi | 
| betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 
| uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. » | coordonnée le 14 juillet 1994. » | 
Art. 3.In het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot uitvoering  | 
Art. 3.Il est inséré dans l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant  | 
| van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 | exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, à la place de | 
| augustus 1987 wordt in de plaats van artikel 3, dat artikel 5 wordt, | article 3 qui devient l'article 5, un article 3 nouveau rédigé comme | 
| een nieuw artikel 3 ingevoegd, luidende : | suit : | 
| « Art. 3 : De verzekeringsinstellingen, bedoeld in het artikel 2, i) | «  Art. 3.Les organismes assureurs visés à l'article 2, i) , de la loi  | 
| van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, delen aan de | coordonnée le 14 juillet 1994, communiquent aux hôpitaux, au plus tard | 
| ziekenhuizen uiterlijk op het ogenblik van de kennisgeving van het | au moment de la notification de l'acceptation ou du refus de la prise | 
| akkoord of weigering tot tenlasteneming, zoals bedoeld in het artikel | en charge, tel que visé à l'article 9, de l'arrêté royal du 24 | 
| 9 van het koninklijk besluit van 24 december 1963 houdende verordening | décembre 1963 portant règlement des prestations de santé en matière | 
| op de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, les informations | 
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, de noodzakelijke informatie | requises en ce qui concerne l'application de l'article précédent. | 
| met betrekking tot de toepassing van het voorgaande artikel mee. | Les organismes assureurs communiquent en outre les informations visées | 
| De verzekeringsinstellingen delen tevens de informatie, bedoeld in het | à l'alinéa 1er en ce qui concerne les bénéficiaires qui, durant une | 
| eerste lid, mee met betrekking tot de rechthebbenden, die één of meer | période d'hospitalisation, acquièrent une ou plusieurs des qualités | 
| van de hoedanigheden, opgesomd in het artikel twee, eerste lid van dit | énumérées dans l'article 2, alinéa 1er, du présent arrêté. | 
| besluit, gedurende een periode van hospitalisatie verwerven. | Les hôpitaux sont tenus d'appliquer, pour la période | 
| De ziekenhuizen zijn ertoe gehouden het artikel 2 van dit besluit voor | d'hospitalisation, l'article 2 du présent arrêté, soit à partir du | 
| de hospitalisatieperiode toe te passen vanaf de datum van het akkoord | |
| of weigering tot tenlasteneming van de hospitalisatie door de | moment de l'acceptation ou du refus de la prise en charge de | 
| verzekeringsinstelling of vanaf de datum van opname in een Sp-dienst. | l'hospitalisation par l'organisme assureur, soit à partir de la date | 
| De Minister kan de modaliteiten vaststellen op welke ze de | d'admission dans un service Sp. | 
| informatieoverdracht, bedoeld in het eerste en het tweede lid van dit | Le Ministre peut fixer les modalités de la transmission d'informations | 
| artikel dient te gebeuren. | visée aux alinéas 1er et 2 du présent article. | 
| Indien in het ziekenhuis de centrale inning, bij toepassing van | Lorsque dans un hôpital, la facturation centrale se fait, en | 
| artikel 136 van de wet op de ziekenhuizen, geschiedt door een dienst | application de l'article 136 de la loi sur les hôpitaux, dans un | 
| die daartoe door de Medische Raad is ingesteld, deelt de | service installé à cet effet par le Conseil médical, le gestionnaire | 
| ziekenhuisbeheerder de in dit artikel bedoelde informatie mede aan | de l'hôpital transmet à ce service l'information visée dans cet | 
| deze dienst. » | article. » | 
Art. 4.In het koninklijk besluit van 29 september van 2002 tot  | 
Art. 4.Il est inséré dans l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant  | 
| uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, | exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | 
| gecoördineerd op 7 augustus 1987 wordt in de plaats van artikel 4, dat | août 1987, à la place de l'article 4 qui devient l'article 6, un | 
| artikel 6 wordt, een nieuw artikel 4 ingevoegd, luidende : | article 4 nouveau, rédigé comme suit : | 
| «  Art. 4.De bepalingen van de artikelen 2 en 3 zijn van toepassing op  | 
«  Art. 4.Les dispositions des articles 2 et 3 sont d'application aux  | 
| de hospitalisatieperioden die een aanvang nemen ten vroegste op datum | périodes d'hospitalisation qui prennent cours au plus tôt à la date | 
| van de inwerkingtreding van dit besluit. | d'entrée en vigueur du présent arrêté. | 
| Voor de ononderbroken hospitalisatieperioden die een aanvang genomen | En ce qui concerne les périodes d'hospitalisation ininterrompues | 
| hebben vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit zijn | prenant cours avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, les | 
| eveneens de bepalingen van de artikelen 2 en 3 van toepassing maar | dispositions des articles 2 et 3 sont également d'application, mais | 
| slechts vanaf de datum van het eerstvolgende akkoord of weigering tot | seulement à partir de la date, soit de la prochaine acceptation ou du | 
| tenlasteneming van de hospitalisatie door de verzekeringsinstelling of | prochain refus de la prise en charge de l'hospitalisation par | 
| vanaf de datum van opname in een Sp-dienst ten vroegste vanaf de datum | l'organisme assureur, soit de l'admission dans un service Sp, et ce au | 
| van inwerkingtreding van dit besluit. » | plus tôt à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. » | 
Art. 5.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 29 september 2002 tot  | 
Art. 5.L'article 5 de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 portant  | 
| uitvoering van artikel 138 van de wet op de ziekenhuizen, | exécution de l'article 138 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | 
| gecoördineerd op 7 augustus 1987, wordt artikel 7 van dat besluit. | août 1987, devient l'article 7 de cet arrêté. | 
Art. 6.De bijlage van voornoemd koninklijk besluit van 29 september  | 
Art. 6.L'annexe de l'arrêté royal du 29 septembre 2002 précité est  | 
| 2002 wordt vervangen door de bijlage gevoegd bij dit koninklijk | remplacée par l'annexe jointe au présent arrêté. | 
| besluit.   Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2002.  | 
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2002.  | 
Art. 8.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale  | 
Art. 8.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre des  | 
| Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Affaires sociales, sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de | 
| besluit. | l'exécution du présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel. 9 januari 2003. | Donné à Bruxelles, le 9 janvier 2003. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, | 
| J. TAVERNIER | J. TAVERNIER | 
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, | 
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE | 
| Bijlage. - Verstrekkingen uitgevoerd in daghospitalisatie | Annexe. - Prestations effectuées en hospitalisation du jour | 
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 29 september 2002. | Notre arrêté du 29 septembre 2002. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, | 
| J. TAVERNIER | J. TAVERNIER | 
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, | 
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |