Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie du verre |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
9 FEBRUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 9 FEVRIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september | collective de travail du 26 septembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la |
betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en | participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires |
-symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de | de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie |
glasnijverheid (1) | du verre (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019, | travail du 26 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la |
deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia | participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires |
georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid. | de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie du verre. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 februari 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 février 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 | Convention collective de travail du 26 septembre 2019 |
Deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en -symposia | Participation à des séances d'information ou à des cours et séminaires |
georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de glasnijverheid | de formation organisés par les organisations syndicales de l'industrie |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer | du verre (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 sous le numéro |
154749/CO/115) | 154749/CO/115) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is het resultaat van de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est issue de la |
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 1973, | coordination de la convention collective de travail du 2 octobre 1973, |
gesloten in het kader van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, |
betreffende de deelname aan informatiesessies of vormingscursussen en | relative à la participation à des séances d'information ou à des cours |
-symposia georganiseerd door de vakbondsorganisaties van de | et séminaires de formation organisés par les organisations syndicales |
glasnijverheid, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | de l'industrie verrière, modifiée par la convention collective de |
10 juni 1999 (nr. 51788/CO/115 - gecoördineerde tekst geregistreerd | travail du 10 juin 1999 (n° 51788/CO/115 - texte coordonné enregistré |
onder nr. 2271/CO/115) en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 | sous n° 2271/CO/15) et de la convention collective de travail du 5 mai |
mei 2009, gesloten in het kader van het Paritair Comité voor het | 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
glasbedrijf, betreffende de deelname aan informatiesessies of | verrière, relative à la participation à des séances d'information ou à |
vormingscursussen en -symposia georganiseerd door de | des cours et colloques de formation organisés par les organisations |
vakbondsorganisaties van de glasindustrie (nr. 92261/CO/115). | syndicales de l'industrie du verre (n° 92261/CO/115). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de twee | La présente convention collective de travail remplace et abroge les |
bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomsten op. | deux conventions collectives susmentionnées. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
informatiesessies of vormingscursussen en -symposia ingericht worden | lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs, |
door de meest representatieve organisaties van de werknemers, | représentées à la Commission paritaire de l'industrie verrière, |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, ter | organisent des séances d'information ou des cours et colloques |
vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de | d'information en vue du perfectionnement des connaissances |
leden van de vertegenwoordigingsorganen van de werknemers | économiques, sociales et techniques des membres des organes de |
représentation des travailleurs. | |
Art. 4.De dagen van betaald educatief verlof, georganiseerd door de |
Art. 4.Les journées de congé-éducation payé organisées par les |
artikelen 111 en volgende van de wet van 22 januari 1985 betreffende | articles 111 et suivants de la loi du 22 janvier 1985 de redressement |
de aanpassing van de sociale bepalingen en de door de gewesten | contenant des dispositions sociales et les journées de formation |
georganiseerde opleidingsdagen, kunnen niet in mindering worden | organisées par les régions ne peuvent être déduites des journées |
gebracht op de toegestane dagen van afwezigheid die in deze | d'absence autorisées dont question dans la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst worden vermeld. | collective de travail. |
Er wordt aan herinnerd dat het gebruik van betaald educatief verlof | Il est rappelé que le recours au congé-éducation payé ne peut être |
niet van zijn doel kan worden afgeleid. | détourné de son objet. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 5.Kunnen de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
Art. 5.Peuvent bénéficier des facilités prévues dans la présente |
faciliteiten genieten : vaste en plaatsvervangende leden van de | convention collective de travail : les membres effectifs et les |
ondernemingsraden, van de CPBW en van de vakbondsafvaardigingen, | membres suppléants des conseils d'entreprise, des CPPT et des |
alsmede andere door de werkliedenorganisaties met de naam voorgedragen | délégations syndicales, ainsi que d'autres personnes proposées |
personen. | nominativement par les organisations ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 6.De werknemersorganisaties die informatiesessies of |
Art. 6.Les organisations des travailleurs qui organisent des séances |
vormingscursussen en -symposia inrichten, zullen aan het begin van het | d'information ou des cours et colloques d'information informeront au |
academische jaar, hetzij ten laatste op 1 oktober, het Verbond van de | début de l'année académique, soit au plus tard pour le 1er octobre, la |
Glasindustrie vzw de beknopte inhoud bezorgen van deze cursussen en | Fédération de l'Industrie du Verre asbl du contenu succinct de ces |
seminaries, met de thema's van de vorming, en de data waarop deze | cours et séminaires, en reprenant les matières qui y seront examinées, |
vormingen zullen plaatsvinden. | et des dates auxquelles ces formations auront lieu. |
Art. 7.Nadat rekening werd gehouden bij het schriftelijk indienen van de lijst der aangewezen personen met de organisatie van de diensten, waken de werkliedenorganisaties erover : - een verwittigingstermijn van ten minste vijftien dagen in acht te nemen; - de datum en de duur van de ingerichte vergaderingen, cursussen en symposia te preciseren. Het algemeen organisatieschema van de activiteiten waarin de gekozen vormingsmethoden worden vermeld (symposia, audiovisuele middelen,...) die zijn vastgesteld in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt ter kennis gebracht van de werkgevers ten laatste vijftien dagen vóór elke zittijd. Getracht wordt de gelijktijdige afwezigheid van een overdreven aantal begunstigden per dienst te voorkomen. |
Art. 7.Les impératifs de l'organisation des services étant dûment pris en considération, les organisations ouvrières veillent, en introduisant par écrit la liste des personnes désignées : - à respecter un délai d'avertissement d'au moins quinze jours vis-à-vis du chef de l'entreprise; - à préciser la date et la durée des séances, cours et séminaires organisés. Le calendrier général des activités mentionnant les méthodes de formation choisies (séminaire, moyens audiovisuels,...) prévues dans le cadre de la présente convention collective de travail est communiqué aux employeurs quinze jours avant chaque session au plus tard. On s'efforce d'éviter l'absence simultanée d'un nombre exagéré de bénéficiaires par service. Art. 8.Les employeurs autorisent les personnes désignées à l'article |
Art. 8.De werkgevers staan de in artikel 5 aangewezen personen toe |
5 à participer à des séances d'information ou à des cours et |
deel te nemen aan informatievergaderingen, vormingscursussen en | |
symposia die door de werkliedenorganisaties worden ingericht op | séminaires de formation organisés par les organisations ouvrières à |
tijdstippen die kunnen samenvallen met de normale arbeidsduur. | des moments pouvant coïncider avec les horaires normaux de travail. |
Art. 9.De duur van de gerechtvaardigde afwezigheden voor de |
Art. 9.La durée des absences justifiées pour la participation aux |
deelneming aan de vergaderingen, cursussen en symposia waarvan sprake | séances, cours et séminaires dont question à l'article 8 est fixée |
in artikel 8, wordt jaarlijks in het kader van deze collectieve | annuellement, dans le cadre de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst vastgesteld volgens de hierna vermelde tabel : | travail, suivant le tableau ci-dessous : |
In de onderneming tewerkgestelde werklieden en werksters | In de onderneming tewerkgestelde werklieden en werksters |
Aantal dagen voor alle begunstigden samen | Aantal dagen voor alle begunstigden samen |
Ouvriers occupés dans l'entreprise | Ouvriers occupés dans l'entreprise |
Nombre de jours pour l'ensemble des bénéficiaires | Nombre de jours pour l'ensemble des bénéficiaires |
minder dan 50 | minder dan 50 |
15 | 15 |
moins de 50 | moins de 50 |
15 | 15 |
van 50 tot 149 | van 50 tot 149 |
30 | 30 |
de 50 à 149 | de 50 à 149 |
30 | 30 |
van 150 tot 499 | van 150 tot 499 |
45 | 45 |
de 150 à 499 | de 150 à 499 |
45 | 45 |
van 500 tot 999 | van 500 tot 999 |
60 | 60 |
de 500 à 999 | de 500 à 999 |
60 | 60 |
van 1 000 tot 1 999 | van 1 000 tot 1 999 |
75 | 75 |
de 1 000 à 1 999 | de 1 000 à 1 999 |
75 | 75 |
vanaf 2 000 | vanaf 2 000 |
90 | 90 |
à partir de 2 000 | à partir de 2 000 |
90 Onder "onderneming" wordt verstaan : de technische exploitatie-eenheid. Het aantal arbeiders dat in aanmerking wordt genomen is hetzelfde als dat waarmede rekening wordt gehouden voor de in artikel 10 bedoelde financiering. Deze dagen van gerechtvaardigde afwezigheid mogen niet worden versnipperd in minder dan een volledige dag; zij moeten genomen worden tijdens de periode die overeenstemt met een academisch jaar (zijnde van 1 september van een kalenderjaar tot 31 augustus van het volgende kalenderjaar) en dit zonder overdracht op een volgend academisch jaar, behalve met de voorafgaande toestemming van de werkgever. | 90 Par "entreprise", l'on entend : l'unité technique d'exploitation. Le nombre d'ouvriers entrant en ligne de compte est le même que celui pris en considération pour le financement visé à l'article 10. Ces journées d'absence justifiée ne peuvent être fractionnées en-deçà d'un jour entier; elles doivent être prises au cours de la période couverte par une année académique (soit du 1er septembre d'une année civile au 31 août de l'année civile suivante) et ce, sans report sur une année académique ultérieure sauf accord préalable de l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 10.Teneinde het loonverlies tijdens de toegestane afwezigheid op |
Art. 10.Afin de compenser la perte de salaire pour l'absence prévue |
te vangen en bij te dragen tot de financiering van de vakbondsvorming, | et contribuer au financement de la formation syndicale, une cotisation |
moeten de werkgevers een bijdrage van 0,065 pct. storten. | de 0,065 p.c. est due par les employeurs. |
De door de werkgevers te betalen bijdragen worden berekend op de | Les cotisations dues par les employeurs sont calculées sur les |
brutolonen van de arbeiders bedoeld in artikel 1 die in België | rémunérations brutes des ouvriers visés à l'article 1er qui sont |
tewerkgesteld zijn. | occupés en Belgique. |
Het brutoloon wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen die van | La rémunération brute est déterminée conformément aux dispositions en |
kracht zijn voor het opstellen van de aangifteformulieren bestemd voor | vigueur pour l'établissement des formulaires de déclarations destinées |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | à l'Office national de sécurité sociale. |
De inning en de invordering van de bijdrage worden verzekerd door de | La perception et le recouvrement de ladite cotisation sont assurés par |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de | l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article 7 |
wet van 7 januari 1958 over het fonds voor bestaanszekerheid. | de la loi du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence. |
Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de glasnijverheid" ontvangt van | Le "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre" reçoit de |
de RSZ de bijdragen die het geïnd heeft, zoals voorzien in artikel 11 | l'ONSS les cotisations perçues par lui, comme prévu à l'article 11 de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Deze bijdrage vervangt alle financieringsbepalingen van de syndicale | Cette cotisation remplace toutes les dispositions de financement de la |
vorming van kracht vóór 1 april 2015 op het niveau van het paritair | formation syndicale avant le 1er avril 2015 au niveau de la commission |
comité. | paritaire. |
De financieringsmaterie behoort exclusief tot de bevoegdheid van het | La matière de financement relève exclusivement de la compétence de la |
Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Art. 11.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
Art. 11.Pour assurer le financement de la formation syndicale, le |
verzekeren, stort het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie du verre" verse chaque |
glasnijverheid" elk jaar vanaf 2009 aan het "Sociaal Fonds van | année à partir de 2009 au "Fonds social des ouvriers de l'industrie |
arbeiders van de glasnijverheid" een jaarlijkse dotatie van 200 000 | verrière" une dotation annuelle de 200 000 EUR. Ce montant remplace le |
EUR. Dit bedrag vervangt het vorige bedrag dat 125 000 EUR bedroeg. | montant précédent qui s'élevait à 125 000 EUR. |
Art. 12.De begroting van de secretariaatskosten van de sectie |
Art. 12.Le défraiement pour les frais du secrétariat de la section |
"beroepsopleiding" van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | "formation professionnelle" du "Fonds de sécurité d'existence pour |
glasnijverheid" zal op een jaarlijks forfaitair bedrag van 100 000 EUR | l'industrie du verre" passera à un montant forfaitaire annuel de 100 |
worden gebracht. | 000 EUR. |
HOOFDSTUK V. - Onderzoeksprocedure van de geschillen | CHAPITRE V. - Procédure d'enquête pour les différends |
Art. 13.De geschillen met betrekking tot de toepassing van deze |
Art. 13.Les différends relatifs à l'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden onderzocht in het kader | convention collective de travail peuvent être examinés dans le cadre |
van de normale verzoeningsprocedure. | de la procédure normale de conciliation. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 26 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2019 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 26 septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één der partijen met inachtneming van een | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | mois envoyé par lettre recommandée à la poste adressée au président de |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | la Commission paritaire de l'industrie verrière et aux organisations |
voor het glasbedrijf en tot de erin vertegenwoordigde organisaties. | représentées à la commission paritaire précitée. |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. HOOFDSTUK VII. - Toetreding Art. 16.De takken en ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf ressorteren en door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gebonden zijn, mogen erbij aansluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 februari 2020. De Minister van Werk, |
Art. 15.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. CHAPITRE VII. - Affiliation Art. 16.Les branches et entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie verrière qui ne sont pas liées par la présente convention collective de travail peuvent y adhérer. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 février 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |