← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld "
Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
9 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die | 9 FEVRIER 1998. Arrêté royal fixant, pour les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke | la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps |
arbeid wordt vastgesteld (1) | réduit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; | notamment l'article 51, § 3, alinéa 1er, modifié par la loi du 29 décembre 1990; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk; | bonneterie; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, welke minder dan | indispensable pour les entreprises qui ressortissent à la Commission |
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee | paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, que le régime de |
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden | |
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen | travail à temps réduit comportant moins de trois jours de travail par |
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité | semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, soit |
voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren; | instauré pour une durée de plus de trois mois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
textielnijverheid en het breiwerk ressorteren. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Art. 2.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
Art. 2.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie | une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van | semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la |
zes maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | durée maximum de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens | travail à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant |
een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke | qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps |
arbeid kan ingaan. | réduit ne puisse prendre cours. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 13 april 1998 en houdt op van |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 avril 1998 et cessera |
kracht te zijn op 13 april 1999. | d'être en vigueur le 13 avril 1999. |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 9 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |