Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 09/02/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld "
Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke arbeid wordt vastgesteld Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps réduit
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
9 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij, voor de ondernemingen die 9 FEVRIER 1998. Arrêté royal fixant, pour les entreprises
onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie textile et de
ressorteren, de maximumduur van sommige regelingen van gedeeltelijke la bonneterie, la durée maximum de certains régimes de travail à temps
arbeid wordt vastgesteld (1) réduit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; notamment l'article 51, § 3, alinéa 1er, modifié par la loi du 29 décembre 1990;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
en het breiwerk; bonneterie;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, welke minder dan indispensable pour les entreprises qui ressortissent à la Commission
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, que le régime de
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen travail à temps réduit comportant moins de trois jours de travail par
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux semaines, soit
voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren; instauré pour une durée de plus de trois mois;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de
textielnijverheid en het breiwerk ressorteren. l'industrie textile et de la bonneterie.

Art. 2.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten

Art. 2.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux
omvat. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van semaines. Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la
zes maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige durée maximum de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens travail à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant
een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke qu'une suspension totale ou un nouveau régime de travail à temps
arbeid kan ingaan. réduit ne puisse prendre cours.

Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 13 april 1998 en houdt op van

Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 13 avril 1998 et cessera

kracht te zijn op 13 april 1999. d'être en vigueur le 13 avril 1999.

Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 9 februari 1998. Donné à Bruxelles, le 9 février 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^