Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 9 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 9 AOUT 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35bis , |
inzonderheid op artikel 35bis , ingevoegd bij de wet van 10 augustus | inséré par la loi du 10 août 2001; |
2001; Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et |
van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming | conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten, | de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, |
inzonderheid op de artikelen 1, 8, 16, 18, 20, 23, 25, 27, 30, 32, 34, | notamment les articles 1er, 8, 16, 18, 20, 23, 25, 27, 30, 32, 34, 35, |
35, 45, 47, 50, 52, 61, 62, 68, 76, 81 en 100; | 45, 47, 50, 52, 61, 62, 68, 76, 81 et 100; |
Gelet op het advies van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen, | Vu l'avis de la Commission de remboursement des médicaments, donné le |
gegeven op 9 april 2002; | 9 avril 2002; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, gegeven op 22 april 2002; | Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 22 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 mei 2002; | avril 2002; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mai 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juin 2002; |
juni 2002; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que le présent arrêté doit être pris |
omstandigheid dat dit besluit zo snel mogelijk genomen en gepubliceerd | et publié le plus vite possible afin de tenir compte des observations |
moet worden om tegemoet te komen aan de opmerkingen van de Europese | de la Commission Européenne relatives à la concordance de l'arrêté |
Commissie in verband met de overeenstemming van het koninklijk besluit | |
van 21 december 2001tot vaststelling van de procedures, termijnen en | royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions |
voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering | en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques avec la |
farmaceutische specialiteiten met de richtlijn van de Raad van 21 | directive du Conseil du 21 décembre 1988 concernant la transparence |
december 1988 betreffende de doorzichtigheid van maatregelen ter | des mesures régissant la fixation des prix des médicaments à usage |
regeling van de prijsstelling van geneesmiddelen voor menselijk | humain et leur inclusion dans le champ d'application des systèmes |
gebruik en de opneming daarvan in de nationale stelsels van | nationaux d'assurance-maladie (89/105/CEE); |
gezondheidszorg (89/105/EEG); | |
Gelet op het advies 33.704/1 van de Raad van State, gegeven op 25 juni | Vu l'avis 33.704/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Minister van Economie, | Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1, 23° van het koninklijk besluit van 21 |
Article 1er.A l'article 1er, 23° de l'arrêté royal du 21 décembre |
december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en | 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière |
voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering | d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van | |
farmaceutische specialiteiten wordt in de Franse tekst het woord « | dans le coût des spécialités pharmaceutiques, dans le texte français, |
indiqué » vervangen door het woord « désigné ». | le mot « indiqué » est remplacé par le mot « désigné ». |
Art. 2.In artikel 8, 5° van hetzelfde besluit worden de woorden « De |
Art. 2.A l'article 8, 5° du même arrêté, les mots « La base de |
vergoedingsbasis van de parallel ingevoerde specialiteiten mag » | remboursement des spécialités importées de façon parallèle ne peut |
vervangen door de woorden « Overeenkomstig 2°) mag de vergoedingsbasis | être » sont remplacés par les mots « Conformément au 2°, la base de |
van de parallel ingevoerde specialiteiten ». | remboursement des spécialités importées de façon parallèle ne peut être ». |
Art. 3.In de artikelen 16, eerste lid, 23, eerste lid en 30, eerste |
Art. 3.Dans les articles 16, premier alinéa, 23, premier alinéa, et |
lid van hetzelfde besluit worden de woorden « die overeenkomstig de | 30, premier alinéa, du même arrêté, les mots « conformément aux |
bepalingen van het ministerieel besluit van 29 december 1989 | dispositions de l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux |
betreffende de prijzen van de terugbetaalbare geneesmiddelen is » | prix des médicaments remboursables » sont insérés entre le mot « |
ingevoegd tussen de woorden « prijs » en de woorden « toegekend ». | autorisé » et le mot « par ». |
Art. 4.In de artikelen 18, 25, 32, 45, 50, 68 en 76 van hetzelfde |
Art. 4.Dans les articles 18, 25, 32, 45, 50, 68 et 76 du même arrêté, |
besluit wordt de laatste zin van het tweede lid telkens aangevuld met | |
de woorden « binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria | les mots « dans les limites des critères mentionnés dans l'article 4 » |
sont insérés entre le mot « peut » et le mot « s'écarter » à la fin de | |
». | l'alinéa 2. |
Art. 5.In de artikelen 20, 27 en 34 van hetzelfde besluit, wordt de |
Art. 5.Dans les articles 20, 27 et 34 du même arrêté, la première |
eerste zin telkens vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een | phrase est chaque fois remplacée par la phrase suivante : « A défaut |
beslissing van de Minister binnen 180 dagen na de aanvang van de in | de décision du Ministre dans un délai de 180 jours après le début du |
artikel 35bis , § 3 van de wet bedoelde termijn, rekening houdend met | délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la loi, compte tenu des |
de periodes van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de | périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe |
aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. » | immédiatement le demandeur. » |
Art. 6.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article 35 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 35.§ 1. In geval van een aanvraag tot opname van een parallel |
« Art. 35.§ 1er. En cas de demande d'admission d'une spécialité |
ingevoerde specialiteit waarvan het referentiegeneesmiddel waarvan | importée de façon parallèle, dont le médicament de référence dont il |
sprake is in artikel 8, 5°) reeds vergoedbaar is, moeten de volgende | est question à l'article 8, 5°) est déjà remboursable, les données |
gegevens verstrekt worden overeenkomstig het model dat opgenomen is in | suivantes doivent être fournies conformément au modèle figurant dans |
bijlage III, a) , 2) van de lijst : | l'annexe III, a) , 2) de la liste : |
1° identificatie van de specialiteit | 1° identification de la spécialité |
2° de karakteristieken van de specialiteit op het niveau van het | 2° les caractéristiques de la spécialité au niveau du Ministère de la |
Ministerie van Volksgezondheid, met dien verstande dat het | Santé publique, étant entendu que le certificat d'enregistrement dont |
registratiegetuigschrift waarvan sprake is in bijlage III, a), 2), van | il est question à l'annexe III, a), 2), de la liste, est remplacé par |
de lijst, vervangen wordt door de door de Minister van Volksgezondheid | l'autorisation d'importation parallèle émise par le Ministre de la |
uitgereikte vergunning voor parallelinvoer | Santé publique |
3° de karakteristieken van de specialiteit op het niveau van het | 3° les caractéristiques de la spécialité au niveau du Ministère des |
Ministerie van Economische Zaken | Affaires économiques |
4° een voorstel betreffende de terugbetaling voor zover dit afwijkend | 4° une proposition relative au remboursement pour autant qu'elle |
is van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel en de | diffère des modalités de remboursement du médicament de référence et |
verantwoording ervan. | sa justification. |
§ 2. Indien het voorstel betreffende de terugbetaling afwijkend is van | § 2. Si la proposition relative au remboursement diffère des modalités |
de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel, duidt het | de remboursement du médicament de référence, le bureau désigne un |
bureau een interne deskundige aan, zoals bedoeld in artikel | expert interne, visé à l'article 122quater-decies de l'arrêté royal du |
122quater-decies van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot | 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
1994, die belast wordt met de evaluatie van de verantwoording van het | 1994, lequel est chargé de l'évaluation de la justification de la |
voorstel betreffende de terugbetaling. De deskundige bezorgt, in | proposition relative au remboursement. L'expert transmet, en |
samenspraak met het bureau, het beoordelingsrapport aan het | concertation avec le bureau, le rapport d'évaluation au secrétariat de |
secretariaat van de Commissie binnen 30 dagen na de aanvang van de in | la Commission dans les 30 jours après le début du délai prévu à |
artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn. | l'article 35bis , § 3, de la Loi. |
Het secretariaat stuurt het beoordelingsrapport naar de aanvrager. | Le secrétariat envoie le rapport d'évaluation au demandeur. |
De aanvrager beschikt over een termijn van 7 dagen om zijn eventuele | Le demandeur dispose d'un délai de 7 jours pour faire parvenir ses |
bezwaren of opmerkingen over te maken aan het secretariaat. De | éventuelles objections ou remarques au secrétariat. Le demandeur peut, |
aanvrager kan het secretariaat binnen deze termijn meedelen dat hij | dans ce délai, communiquer au secrétariat qu'il souhaite disposer d'un |
over een langere termijn wenst te beschikken om zijn opmerkingen over | délai plus long pour transmettre ses remarques. Dans ce cas, le délai |
te maken. In dit geval wordt de termijn geschorst vanaf het | |
verstrijken van deze termijn van 7 dagen tot de dag van ontvangst van | est suspendu à compter de l'expiration de ce délai de 7 jours jusqu'au |
de bezwaren of opmerkingen. | jour de la réception des objections ou des remarques. |
§ 3. Voor zover de prijs die overeenkomstig de bepalingen van het | § 3. Pour autant que le prix autorisé, conformément aux dispositions |
ministerieel besluit van 29 december 1989 betreffende de prijzen van | de l'arrêté ministériel du 29 décembre 1989 relatif aux prix des |
de terugbetaalbare geneesmiddelen is toegekend door de Minister die de | médicaments remboursables, par le Ministre ayant les Affaires |
Economische zaken onder zijn bevoegdheid heeft, of, bij ontstentenis | économiques dans ses attributions, ne soit pas communiqué ou, à |
daarvan, de bevestiging van het Ministerie van Economische Zaken om de | défaut, pour autant que la confirmation du Ministère des Affaires |
gevraagde prijs toe te passen, niet door de aanvrager is meegedeeld | économiques concernant l'application du prix demandé ne soit pas |
aan het secretariaat van de Commissie, wordt de in artikel 35bis , § 3 | communiqué par le demandeur, le délai prévu dans l'article 35bis , § |
van de Wet bedoelde termijn geschorst vanaf de vijfenveertigste dag na | 3, de la Loi est suspendu à compter du quarante-cinquième jour après |
de aanvang van deze termijn, tot de datum van ontvangst van deze | le début de ce délai jusqu'à la date de réception de ce prix. Après |
prijs. Na ontvangst van deze prijs, in voorkomend geval van het | réception de ce prix, le cas échéant du rapport d'évaluation et des |
beoordelingsrapport en de eventuele bezwaren of opmerkingen van de | éventuelles objections ou remarques du demandeur, la demande est |
aanvrager wordt de aanvraag overgemaakt aan de Commissie. | transmise à la Commission. |
De Commissie formuleert een gemotiveerd voorstel binnen een termijn | La Commission formule une proposition motivée dans un délai de 75 |
van 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet | jours après le début du délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la |
bedoelde termijn. Dit gemotiveerd voorstel bevat een standpunt omtrent | Loi. Cette proposition motivée comporte une position relative à la |
de meerwaardeklasse, de vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis, | classe de plus-value, aux conditions de remboursement, à la base de |
de vergoedingscategorie en de vergoedingsgroep. | remboursement, à la catégorie de remboursement et au groupe de |
remboursement. | |
§ 4. Voor zover het voorstel betreffende de terugbetaling afwijkend is | § 4. Pour autant que la proposition relative au remboursement s'écarte |
van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddel, brengt | des modalités de remboursement du médicament de référence, la |
de Commissie voordien een gemotiveerd voorlopig voorstel uit. Dit | Commission formule au préalable une proposition provisoire motivée. |
voorlopig voorstel wordt door het secretariaat aan de aanvrager | Cette proposition provisoire est communiquée par le secrétariat au |
meegedeeld die over een termijn van 7 dagen beschikt om hierop te | demandeur, lequel dispose d'un délai de 7 jours pour y réagir. Dans ce |
reageren. De aanvrager kan het secretariaat binnen deze termijn | |
meedelen dat hij over een langere termijn wenst te beschikken om zijn | délai, le demandeur peut communiquer au secrétariat qu'il souhaite |
opmerkingen over te maken. In dit geval wordt de termijn geschorst | disposer d'un délai plus long pour transmettre ses remarques. Dans ce |
vanaf het verstrijken van deze termijn van 7 dagen tot de ontvangst | cas, le délai est suspendu à compter de l'expiration de ce délai de 7 |
van de opmerkingen van de aanvrager. Er wordt geen rekening gehouden | jours jusqu'à la réception des remarques du demandeur. Il n'est pas |
met opmerkingen of bezwaren die op het secretariaat toekomen na het | tenu compte des remarques ou des objections qui parviennent au |
verstrijken van deze termijn van 7 dagen of na het verstrijken van de | secrétariat après l'expiration de ce délai de 7 jours ou après |
termijn zoals die werd verlengd op vraag van de aanvrager. | l'expiration du délai tel qu'il a été prolongé à la demande du |
Indien er na het verstrijken van de termijn van 7 dagen waarover de aanvrager beschikt om zijn opmerkingen of bezwaren over te maken of na het verstrijken van de termijn zoals die werd verlengd op vraag van de aanvrager geen reactie vanwege de aanvrager werd ontvangen op het secretariaat, wordt het voorlopig voorstel definitief. Indien opmerkingen of bezwaren werden ingediend, onderzoekt de Commissie deze opmerkingen of bezwaren en brengt een gemotiveerd definitief voorstel uit. In geval het voorstel betreffende de terugbetaling niet afwijkend is van de vergoedingsmodaliteiten van het referentiegeneesmiddelen, brengt de Commissie onmiddellijk een gemotiveerd definitief voorstel uit. § 5. Het gemotiveerd definitief voorstel van de Commissie wordt door het secretariaat overgemaakt aan de Minister binnen een termijn die | demandeur. Si, à l'expiration du délai de 7 jours dont dispose le demandeur pour transmettre ses remarques ou ses objections ou à l'expiration du délai tel qu'il a été prolongé à la requête du demandeur, le secrétariat n'a enregistré aucune réaction de la part du demandeur, la proposition provisoire devient définitive. Si des remarques ou des objections ont été introduites, la Commission examine ces remarques ou objections et fait une proposition définitive motivée. Lorsque la proposition relative au remboursement ne s'écarte pas des modalités de remboursement du médicament de référence, la Commission émet immédiatement une proposition définitive motivée. § 5. La proposition définitive motivée de la Commission est transmise |
niet langer duurt dan 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis , | par le secrétariat au Ministre dans un délai n'excédant pas 75 jours |
§ 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening houdend met de periodes van | après le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de la Loi, |
schorsing. De aanvrager wordt in kennis gesteld van dit gemotiveerd | compte tenu des périodes de suspension. Le demandeur est informé de |
definitief voorstel. | cette proposition définitive motivée. |
De Minister neemt na kennisname van het voorstel van de Commissie een | Après prise de connaissance de la proposition de la Commission, le |
Ministre prend une décision motivée relative à la classe de | |
gemotiveerde beslissing omtrent de meerwaardeklasse, de | plus-value, aux conditions de remboursement, à la base de |
vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis, de vergoedingscategorie | remboursement, à la catégorie de remboursement et au groupe de |
en de vergoedingsgroep binnen een termijn die niet langer duurt dan 90 | remboursement dans un délai n'excédant pas 90 jours après le début du |
dagen na de aanvang van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde | délai prévu dans l'article 35bis , § 3, de la Loi, compte tenu des |
termijn, rekening houdend met de periodes van schorsing. De Minister | périodes de suspension. Le ministre peut, dans les limites des |
kan afwijken van het definitief voorstel van de Commissie op basis van | critères mentionnés dans l'article 4, s'écarter de la proposition |
sociale of budgettaire elementen of een combinatie van deze elementen | définitive de la Commission sur la base d'éléments sociaux ou |
binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria. | budgétaires ou sur la base d'une combinaison de ces éléments. |
§ 6. Bij ontstentenis van een gemotiveerd voorstel van de Commissie | § 6. A défaut d'une proposition motivée de la Commission dans un délai |
binnen een termijn van 75 dagen na de aanvang van de in artikel 35bis | de 75 jours après le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de |
, § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening houdend met de periodes | |
van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de Minister hiervan | la Loi, compte tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire |
onmiddellijk op de hoogte. De Minister neemt en notificeert een | délégué en informe immédiatement le Ministre. Le Ministre prend et |
gemotiveerde beslissing omtrent de meerwaardeklasse, de | notifie une décision motivée concernant la classe de plus-value, les |
vergoedingsvoorwaarden, de vergoedingsbasis, de vergoedingscategorie | conditions de remboursement, la base de remboursement, la catégorie de |
en de vergoedingsgroep binnen een termijn van 90 dagen na de aanvang | remboursement et le groupe de remboursement dans un délai de 90 jours |
van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening | qui suit le début du délai prévu à l'article 35bis , § 3, de la Loi, |
houdend met de periodes van schorsing. | compte tenu des périodes de suspension. |
§ 7. Bij ontstentenis van een beslissing binnen 90 dagen na de aanvang | § 7. A défaut de décision dans le délai de 90 jours après le début du |
van de in artikel 35bis , § 3 van de Wet bedoelde termijn, rekening | délai prévu dans l'article 35bis , § 3 de la Loi, compte tenu des |
houdend met de periodes van schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar | périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe |
de aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. Deze kennisgeving | immédiatement le demandeur. Cette notification comporte la proposition |
bevat het meest recente voorstel tot wijziging van de lijst vanwege de | la plus récente de modification de la liste du demandeur. » |
aanvrager. » Art. 7.In artikel 47 van hetzelfde besluit wordt de eerste zin |
Art. 7.Dans l'article 47 du même arrêté, la première phrase est |
vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een beslissing door de | remplacée par la phrase suivante : « A défaut de décision du Ministre |
Minister binnen 180 dagen, te rekenen vanaf de datum bedoeld in | dans un délai de 180 jours après la date visée à l'article 41, premier |
artikel 41, eerste lid, rekening houdend met de periodes van | |
schorsing, brengt de gemachtigde ambtenaar de aanvrager hiervan | alinéa, compte tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire |
onmiddellijk op de hoogte. » | délégué en informe immédiatement le demandeur. » |
Art. 8.In artikel 52 van hetzelfde besluit wordt de eerste zin |
Art. 8.Dans l'article 52 du même arrêté, la première phrase est |
vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een beslissing door de | remplacée par la phrase suivante : « A défaut de décision du Ministre |
Minister binnen 90 dagen, te rekenen vanaf de datum bedoeld in artikel | dans un délai de 90 jours après la date visée à l'article 48, compte |
48, rekening houdend met de periodes van schorsing, brengt de | tenu des périodes de suspension, le fonctionnaire délégué en informe |
gemachtigde ambtenaar de aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. » | immédiatement le demandeur. » |
Art. 9.In artikel 61, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt de |
Art. 9.Dans l'article 61, alinéa 3, du même arrêté, la dernière |
laatste zin vervangen als volgt : « De gemachtigde ambtenaar brengt de | phrase est remplacée par la phrase suivante : « Le fonctionnaire |
aanvrager hiervan onmiddellijk op de hoogte. » | délégué en informe immédiatement le demandeur. » |
Art. 10.In artikel 81, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 10.Dans l'article 81, alinéa 2, du même arrêté, les mots « dans |
woorden « binnen de grenzen van de in artikel 4 vermelde criteria » | les limites des critères mentionnés dans l'article 4 » sont insérés |
ingevoegd tussen het woord « om » en het woord « tussen ». | entre le mot « d'intervenir » et le mot « sur ». |
Art. 11.In artikel 100, § 3, laatste lid van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 11.Dans l'article 100, § 3, dernier alinéa du même arrêté, la |
de eerste zin vervangen als volgt : « Bij ontstentenis van een | première phrase est remplacée comme suit : « A défaut de décision du |
beslissing door de Minister binnen 90 dagen, te rekenen vanaf de datum | Ministre dans un délai de 90 jours à compter de la date de la |
van overdracht, brengt de gemachtigde ambtenaar de betrokken | transmission, le fonctionnaire délégué en informe immédiatement les |
aanvragers hiervan onmiddellijk op de hoogte. » | demandeurs concernés. » |
Art. 12.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 12.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 9 augustus 2002. | Donné à Nice, le 9 août 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Voor de Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, afwezig, | Pour le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, absent, |
De Minister van Ambtenarenzaken | Le Ministre de la Fonction publique |
en Modernisering van de Openbare Besturen, | et de la Modernisation de la Fonction publique |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |