Koninklijk besluit tot toekenning van een domeinconcessie op een onroerend goed, eigendom van de Belgische staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Association de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles » | Arrêté royal octroyant une concession domaniale sur un bien immobilier, propriété de l'Etat belge et géré par la Régie des Bâtiments, à l'ASBL « Association de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles » |
---|---|
REGIE DER GEBOUWEN | REGIE DES BATIMENTS |
9 APRIL 2020. - Koninklijk besluit tot toekenning van een | 9 AVRIL 2020. - Arrêté royal octroyant une concession domaniale sur un |
domeinconcessie op een onroerend goed, eigendom van de Belgische staat | bien immobilier, propriété de l'Etat belge et géré par la Régie des |
en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Association de | Bâtiments, à l'ASBL « Association de gestion de la Grande Mosquée de |
gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles » | Bruxelles » |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Overwegende dat de concessie-overeenkomst van 13 juni 1969 die de | Considérant que la convention de concession du 13 juin 1969 liant |
Belgische staat verbindt aan de vzw "Islamitisch en cultureel centrum | l'Etat belge à l'ASBL « Centre islamique et culturel de Bruxelles » |
van Brussel" eindigde op 1 april 2019; | s'est terminée le 1er avril 2019 ; |
Overwegende dat de Belgische staat de Grote Moskee van Brussel opnieuw | Considérant que l'Etat belge souhaite remettre la Grande Mosquée de |
ter beschikking wenst te stellen van de moslimgemeenschap van België | Bruxelles à disposition de la communauté musulmane de Belgique afin de |
om er gebruik van te maken voor de representatieve, religieuze, en | l'utiliser pour les dimensions représentative, cultuelle et, si elle |
desgewenst de culturele en academische dimensies van de | souhaite, les dimensions culturelle et académique de la communauté |
moslimgemeenschap in België; | musulmane en Belgique ; |
Overwegende dat de Regie der Gebouwen een bezettingsovereenkomst ter | Considérant que la Régie des Bâtiments a conclu une convention |
bede heeft afgesloten met het College van het Executief van de Moslims | d'occupation à titre précaire avec le Collège de l'Exécutif des |
van België om de continuïteit van de uitoefening van de islamitische | Musulmans de Belgique afin de garantir la continuité de l'exercice du |
eredienst in de Grote Moskee van Brussel ook na 1 april 2019 te | culte islamique dans la Grande Mosquée de Bruxelles après le 1er avril |
garanderen; | 2019 ; |
Dat de terbeschikkingstelling van de Grote Moskee van Brussel aan de | Que la mise à disposition de la Grande Mosquée de Bruxelles à la |
moslimgemeenschap van België gebeurt via een domeinconcessie aan de | communauté musulmane de Belgique se fait par une concession domaniale |
speciaal daarvoor opgerichte vzw "Association de gestion de la Grande | à l'ASBL spécialement conçue à cette fin « Association de gestion de |
Mosquée de Bruxelles", die werd opgericht op 6 december 2019 | la Grande Mosquée de Bruxelles » qui a été constituée le 6 décembre |
overeenkomstig de aanbevelingen van de Parlementaire | 2019 conformément aux recommandations de la Commission d'enquête |
Onderzoekscommissie belast met het onderzoeken van de omstandigheden | parlementaire chargée d'examiner les circonstances qui ont conduit aux |
die geleid hebben tot de terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in | attentats terroristes du 22 mars 2016 dans l'aéroport de Bruxelles |
de luchthaven van Brussel Nationaal en in het metrostation Maalbeek in | National et dans la station de métro Maelbeek à Bruxelles ; |
Brussel; Overwegende dat de toekenning van deze domeinconcessie niet | Considérant que l'attribution de cette concession domaniale n'est pas |
onderworpen is aan de wet van 17 juni 2016 betreffende de concessieovereenkomsten. Immers, vooreerst wordt een domeinconcessie in het Belgisch administratief recht gedefinieerd als "een voorlopige en herroepbare administratieve overeenkomst waarbij de overheid, op exclusieve en tijdelijke basis, de toelating verleent gebruik te maken van het openbaar domein, met het oog op een privatieve exploitatie". Bovendien wordt in de memorie van toelichting van de wet van 17 juni 2016 ook uitdrukkelijk bepaald dat een domeinconcessie geen concessie is, zoals gedefinieerd in de voornoemde wet; Overwegende dat de Grote Moskee van Brussel deel uitmaakt van de | assujettie à la loi du 17 juin 2016 relative aux contrats de concession. En effet, une concession domaniale est avant tout définie en droit administratif belge comme "un contrat administratif par lequel l'autorité publique accorde un droit d'occupation du domaine public, à titre exclusif et temporaire mais de façon précaire et révocable, aux fins d'une exploitation à titre privatif". En outre, il est aussi explicité dans l'exposé des motifs de la loi du 17 juin 2016 qu'une concession domaniale n'est pas une concession au sens de la loi précitée ; |
onroerende goederen in eigendom van de Staat die beheerd worden door | Considérant que la Grande Mosquée de Bruxelles fait partie des |
de Regie der Gebouwen in het kader van haar wettelijke opdracht in | immeubles propriétés de l'Etat, gérés par la Régie des Bâtiments dans |
toepassing van de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een | le cadre de sa mission légale en vertu de la loi du 1er avril 1971 |
Regie der Gebouwen; | portant création d'une Régie des Bâtiments ; |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 2, § 5 van de voornoemde wet | Qu'en vertu de l'article 2, § 5 de la loi précitée du 1er avril 1971, |
van 1 april 1971, de Regie der Gebouwen gemachtigd kan worden bij een | la Régie des Bâtiments peut être autorisée, par arrêté royal délibéré |
in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, om gebouwen die eigendom | en Conseil des Ministres, à donner aux immeubles appartenant à l'Etat |
zijn van de Staat en door haar beheerd worden, een andere bestemming | et gérés par elle une affectation autre que celle prévue dans |
te geven dan deze die is opgenomen in het vermelde artikel 2 van voornoemde wet; Overwegende dat deze bestemming van de Grote Moskee van België het algemeen belang ten goede komt, met name het gebruik van het gebouw door de moslimgemeenschap van België; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, verleend op 24 januari 2020; Gelet op het akkoord van onze minister van Begroting, gegeven op 12 maart 2020; Op voorstel van Onze Vice-eersteminister en minister van Justitie, belast met de Regie der Gebouwen en minister van Europese Zaken, en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen Jubelpark 14 te 1000 Brussel, gekend ten kadaster Brussel, 6 de afdeling, sectie F, perceel nr. 386 |
l'article 2 de cette loi ; Considérant que cette affectation de la Grande Mosquée de Belgique poursuit un but d'intérêt général, à savoir l'utilisation du bâtiment de la Grande Mosquée par la communauté musulmane de Belgique ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 janvier 2020 ; Vu l'accord du ministre du Budget, donné le 12 mars 2020 ; Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie des Bâtiments et Ministre des affaires européennes, et de l'avis de Nos ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le bien immobilier, sis Parc du Cinquantenaire 14, à 1000 Bruxelles, connu au cadastre de Bruxelles, 6e division, section F, |
B2, gekend als de Grote Moskee van Brussel, hierna genoemd "het goed", | parcelle n° 386 B2, connu comme la Grande Mosquée de Bruxelles, |
eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna | dénommé ci-après « le bien », propriété de l'Etat et géré par la Régie |
genoemd "de concessiegever", wordt in concessie gegeven aan de vzw | des Bâtiments, dénommée ci-après « le concédant », est donné en |
"Association de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles", hierna | concession à l'ASBL « Association de gestion de la Grande Mosquée de |
genoemd "de concessiehouder". | Bruxelles » dénommé ci-après « le concessionnaire ». |
Deze domeinconcessie wordt toegekend voor openbaar nut, meer bepaald | Cette concession domaniale est octroyée pour cause d'utilité publique, |
om het goed te gebruiken voor de uitoefening van de islamitische | plus particulièrement afin d'utiliser le bien pour l'exercice du culte |
eredienst door de lokale erkende islamitische geloofsgemeenschap en | islamique par la communauté islamique locale reconnue et pour |
voor de uitwisseling met en tussen de in België erkende | l'échange avec et entre les communautés religieuses reconnues en |
geloofsgemeenschappen over de representatieve, religieuze, culturele | Belgique concernant les dimensions représentative, religieuse, |
en academische dimensies van de moslimgemeenschap in België. | culturelle et académique de la communauté musulmane en Belgique. |
Art. 2.De concessie wordt verleend voor een periode van 30 jaar met |
Art. 2.. La concession est accordée pour une durée de 30 années |
ingang op het ogenblik van ondertekening van de overeenkomst. Zij kan | prenant cours au moment de la signature de la convention. Elle ne peut |
slechts eenmaal worden verlengd voor een nieuwe periode van 30 jaar, | être prolongée qu'une seule fois pour une nouvelle période de 30 ans |
na afloop waarvan zij van rechtswege en zonder opzegtermijn wordt | au terme de laquelle elle prend fin de plein droit sans qu'un |
beëindigd. | quelconque préavis ne soit exigé. |
De concessie wordt verleend tegen een vaste vergoeding van 34.440 euro | La concession est accordée contre une redevance fixe de 34 440 euros |
op jaarbasis dewelke vooruit en bij helften wordt betaald op 1 april | sur une base annuelle qui est payée à l'avance et par moitié le 1er |
en op 1 oktober van elk jaar. | avril et le 1er octobre de chaque année. |
Art. 3.§ 1. De concessiegever kan te allen tijde de |
Art. 3.§ 1er. Le concédant peut mettre fin unilatéralement à la |
concessieovereenkomst eenzijdig beëindigen mits inachtneming van een | convention de concession à tout moment moyennant le respect d'un |
opzegtermijn van één jaar. | préavis d'un an. |
§ 2. Indien de concessiehouder de voorwaarden van deze concessie niet | § 2. Si le concessionnaire n'a pas respecté les conditions de cette |
heeft gerespecteerd kan de concessiegever eenzijdig deze | convention, le concédant peut mettre fin unilatéralement à la |
concessieovereenkomst beëindigen, met inachtneming van een | convention de concession, moyennant le respect d'un préavis de six |
opzegtermijn van zes maanden, op voorwaarde dat de concessiehouder in | mois, à condition que le concessionnaire ait été mis en demeure et |
gebreke werd gesteld en dat de concessiehouder daaraan geen passend | qu'il n'ait pas donné de suite utile à cette mise en demeure dans les |
gevolg heeft gegeven binnen de 90 kalenderdagen na de ontvangst ervan. | 90 jours calendrier de sa réception. |
§ 3. Na beslissing van de Ministerraad op basis van een ernstige | § 3. Après décision du Conseil des Ministres basée sur une menace |
bedreiging van de veiligheid van de Staat, of een inbreuk op het | grave pour la sécurité de l'Etat, ou d'une violation de la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, de Belgische Grondwet, | européenne des droits de l'Homme, de la Constitution belge, de |
het verbod van buitenlandse financiering van de concessiehouder of de | l'interdiction de financement étranger du concessionnaire ou de la |
Belgische taalwetgeving of het niet verkrijgen of de opheffing van die | législation linguistique ou de la non obtention de la reconnaissance |
erkenning van de lokale islamitische gemeenschap van de Grote Moskee | de la communauté islamique locale de la Grande Mosquée de Bruxelles ou |
van Brussel, beëindigt de concessiegever onmiddellijk en zonder enige | le retrait de cette reconnaissance, le concédant met fin immédiatement |
opzegtermijn de concessieovereenkomst. | et sans préavis à la convention de concession . |
§ 4. De opzeg voorzien in onderhavig artikel kan in geen enkel geval | § 4. La résiliation prévue au présent article ne peut en aucun cas |
aanleiding geven tot enige schadevergoeding aan de concessiehouder. | donner lieu à une quelconque indemnisation du concessionnaire. |
Art. 4.Het onderhoud van de eigenaar is ten laste van de |
Art. 4.L'entretien du propriétaire est à charge du concédant |
concessiegever overeenkomstig de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huur. De concessiegever wordt ertoe gemachtigd ten laste van zijn eigen begroting de onder de verantwoordelijkheid van de eigenaar vallende werken te laten uitvoeren die op middellange en lange termijn in het gebouw uitgevoerd moeten worden. Art. 5.Het onderhoud van de huurder is ten laste van de concessiehouder overeenkomstig de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huur. Art. 6.De concessiegever is gemachtigd om de werken voor het onderhoud van de eigenaar, waaronder deze voor brandveiligheid, architectuur, elektriciteit en HVAC die op middellange en lange termijn moeten uitgevoerd worden in het goed, aan te rekenen op haar eigen investeringsbudget. Art. 7.De modaliteiten van deze domeinconcessie zijn bepaald in het ontwerp van overeenkomst in bijlage bij dit besluit. Deze overeenkomst zal tussen de partijen gesloten worden binnen de maand die volgt op de bekendmaking van dit besluit. Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
conformément aux dispositions du Code civil en matière de location. Le concédant est autorisé à imputer à charge de son budget propre les travaux relevant de l'entretien du propriétaire devant être exécutés à moyen et à long terme dans le bâtiment. Art. 5.L'entretien du locataire est à charge du concessionnaire conformément aux dispositions du Code civil en matière de location. Art. 6.Le concédant est autorisée à imputer sur son propre budget d'investissement les travaux pour l'entretien du propriétaire, dont les travaux de sécurisation incendie, d'architecture, d'électricité et d'HVAC à effectuer à moyen et long terme dans le bien. Art. 7.Les modalités de cette concession domaniale sont stipulées dans le projet de convention annexé au présent arrêté. Cette convention sera conclue entre les parties dans le mois qui suivra la publication du présent arrêté. Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Art. 9.De minister bevoegd voor de Regie der Gebouwen is belast met |
Art. 9.Le ministre compétent pour la Régie des Bâtiments est chargé |
de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 april 2020. | Donné à Bruxelles, le 9 avril 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eersteminister en Minister van Justitie, belast met de Regie | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie |
der Gebouwen, en Minister van Europese Zaken, | des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes, |
K. GEENS | K. GEENS |
Bijlage bij het Koninklijk besluit van 9 april 2020 tot toekenning van | Annexe à l'Arrêté royal du 9 avril 2020 octroyant une concession |
een domeinconcessie op een onroerend goed, eigendom van de Belgische | domaniale sur un bien immobilier, propriété de l'Etat belge et géré |
staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW « Association | par la Régie des Bâtiments, à l'ASBL « Association de gestion de la |
de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles » | Grande Mosquée de Bruxelles » |
DOMEINCONCESSIEOVEREENKOMST | CONVENTION DE CONCESSION DOMANIALE |
voor de Grote Moskee van Brussel | portant sur la Grande mosquée de Bruxelles |
Jubelpark, 14 | Parc du Cinquantenaire 14 |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
Tussen | Entre |
de Regie der Gebouwen, | la Régie des Bâtiments, |
(...) | (...) |
hierna "de concessiegever" | ci-après « le concédant » |
en | et |
de vzw "Association de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles", | l'ASBL « Association de gestion de la Grande Mosquée de Bruxelles », |
(...) | (...) |
hierna " de concessiehouder" | ci-àpres « le concessionnaire » |
INLEIDING | PREAMBULE |
1. Overwegende dat in haar vierde tussentijds verslag over het | 1. Considérant que dans son quatrième rapport intermédiaire sur le |
onderdeel "Radicalisme" (Doc 1752/009, blz. 71-73, punten 61-62, 64, | volet "Radicalisme" (Doc 1752/009, pp. 71-73, points 61-62, 64, 67-68 |
67-68 en 70), de Parlementaire Onderzoekscommissie belast met het | et 70), la Commission d'enquête parlementaire chargée d'examiner les |
onderzoek naar de omstandigheden die hebben geleid tot de | circonstances qui ont conduit aux attentats terroristes du 22 mars |
terroristische aanslagen van 22 maart 2016 in de luchthaven | 2016 dans l'aéroport de Bruxelles National et dans la station de métro |
Brussel-Nationaal en in het metrostation Maalbeek te Brussel, met | |
inbegrip van de evolutie en de aanpak van de strijd tegen het | Maelbeek à Bruxelles, y compris l'évolution et la gestion de la lutte |
radicalisme en de terroristische dreiging vaststelt: | contre le radicalisme et la menace terroriste, constate que : |
"Dat de GMB (...) een belangrijk symbool is voor een deel van de | « la GMB (...) constitue un symbole important pour une partie de la |
moslimgemeenschap van België, die deze moskee (...) als een | communauté musulmane de Belgique, qui considère cette mosquée (...) à |
"religieuze overheid" én een referentiepunt beschouwt"; | la fois comme une "autorité religieuse" et un lieu de référence » ; |
"(...) het aanzien dat de GMB geniet (...), voortvloeit uit een aantal | « (...) l'aura dont jouit la GMB (...) résulte d'un ensemble de |
factoren, waaronder de historische rol van die moskee in de | facteurs, parmi lesquels figurent notamment le rôle historique, dans |
ontwikkeling van de structuur van de islamitische eredienst in België | l'évolution de la structuration du culte musulman en Belgique, de |
(...), [haar] centrale ligging en [haar] architectuur; | cette mosquée(...), [sa] localisation centrale ainsi que [son] |
architecture (...) » ; | |
"(...) [het 'Executief van de Moslims van België (EMB)] thans niet | « (...) [l'Exécutif des Musulmans de Belgique (EMB)] ne dispose pas |
beschikt over een symbolisch belangrijke plek, zoals de GMB"; | actuellement d'un lieu symbolique comme la GMB » ; |
"Dat de [hierboven] vermelde concessie (...) werd toegekend in een | « la concession évoquée [ci-dessus] (...) a été accordée dans un |
maatschappelijke, godsdienstige en institutionele context die | contexte sociétal, religieux et institutionnel qui a considérablement |
aanzienlijk en ten gronde is veranderd sinds de ondertekening van die | et fondamentalement changé depuis la signature de la convention » ; |
overeenkomst"; | |
" (...) de oprichting van het EMB, (...) als overheid die instaat voor | « (...)l'un des éléments de contexte ayant changé depuis l'octroi de |
de praktische aspecten van de islamitische eredienst, alsook de | la concession (...) est la création de l'EMB, en sa qualité d'autorité |
opeenvolgende wijzigingen en uitbreidingen van de taken ervan, tot de | en charge du temporel du culte musulman, ainsi que les modifications |
aspecten behoren die sinds het verlenen van de concessie zijn | et élargissements successifs de ses attributions depuis son |
gewijzigd"; | institution » ; |
"(...) de [hierboven] vermelde opzegging geenszins de bedoeling zou | « (...) le but de la résiliation évoquée [ci-dessus n'était] en rien |
hebben de moslimgemeenschap te verhinderen over een emblematisch | d'empêcher la Communauté musulmane de disposer d'un lieu emblématique |
gebedshuis te beschikken, doch integendeel die doelstelling wil | de son culte, mais, au contraire, de poursuivre cet objectif en |
nastreven door een nieuwe overeenkomst te ondertekenen met een nieuwe | signant une nouvelle convention avec une nouvelle entité qui |
entiteit waarbij de hele gemeenschap van gelovigen die thans de GMB | impliquerait la communauté des fidèles fréquentant actuellement la |
bezoekt, zou worden betrokken, alsook, in elk geval, het EMB en tevens | GMB, certainement l'EMB, mais aussi l'ensemble des sensibilités et des |
alle gevoeligheden en stromingen die de Belgische islam en de | courants caractérisant l'islam et les Musulmans de Belgique, dans le |
Belgische moslims kenmerken, dat alles met inachtneming van het | |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en van de Grondwet. Die | respect de la Convention Européenne des Droits de l'Homme et de la |
overeenkomst [strekt ertoe] (...), met inachtneming van de vrijheid | Constitution. L'objet de cette convention [est] (...) dans le respect |
van vereniging, die nieuwe entiteit - die die verschillende stromingen | de la liberté d'association, de charger cette nouvelle entité, |
vertegenwoordigt - op te dragen de GMB te beheren (...)". | représentative de ces différents courants, de gérer la GMB (...) ». |
2. Overwegende dat in haar vierde tussentijds verslag over het | 2. Considérant que dans son quatrième rapport intermédiaire sur le |
onderdeel "Radicalisme" (Doc 1752/009, blz. 73, punten 71-75), de Parlementaire Onderzoekscommissie aanbeveelt: "Dat de anders omschreven activiteit die in de markante gebouwen van de GMB zal plaatsvinden, in de eerste plaats gericht zou zijn op het aansporen tot "samen-leven" en zich zou openstellen voor alle islamgezindten en stromingen"; "Dat de vereiste controle op alsook de nodige financiering van die activiteit niet langer zouden gebeuren vanuit het buitenland (...) zodat voor het beheer van de GMB het zwaartepunt in België komt te liggen; " "Dat de nieuwe overeenkomst onverwijld zou voorzien in de indiening van een verzoek tot officiële erkenning voor het gebruik van de gebouwen als moskee, overeenkomstig de door de desbetreffende teksten bepaalde vormvereisten, alsook dat de nieuwe medecontracterende | volet "Radicalisme" (Doc 1752/009, p. 73, points 71-75), ladite Commission d'enquête parlementaire, recommande que : « (...) l'activité redéfinie qui interviendra dans les bâtiments emblématiques de la GMB soit caractérisée par la promotion du vivre-ensemble et l'ouverture à toutes les sensibilités/courants de l'islam » ; « (...) le contrôle et le financement nécessaires à ladite activité cessent d'être d'origine étrangère (...) afin que le centre de gravité de la gestion de la GMB soit situé en Belgique » ; « (...) la nouvelle convention prévoit, dans les meilleurs délais, l'introduction d'une demande de reconnaissance officielle, dans les formes prévues par les textes ad hoc, pour ce qui concerne l'utilisation des bâtiments à titre de mosquée, ainsi qu'une |
entiteit zou worden betrokken bij de werking van het EMB." | participation de la nouvelle entité co-contractante au fonctionnement de l'EMB ». |
3. Overwegende dat in haar vierde tussentijds verslag over het | 3. Considérant que dans son quatrième rapport intermédiaire sur le |
onderdeel "Radicalisme" (Doc 1752/009, blz. 53, punten 152-15), de | volet "Radicalisme" (Doc 1752/009, p. 53, points 152-15), ladite |
Parlementaire Onderzoekscommissie aanbeveelt: | Commission d'enquête parlementaire, recommande que: |
"[Dat het EMB] een bevoorrechte partner wordt, met het oog op de | « (...) l'EMB (...) [soit] un partenaire privilégié de l'intégration |
volledige en de onverkorte integratie van de islam en van de | pleine et entière de l'islam et de la communauté musulmane en Belgique » ; |
moslimgemeenschap in België"; | « (...) le renforcement de l'Exécutif des Musulmans de Belgique qui |
"Dat tegenover de versterking van het Executief van de Moslims van | doit résulter de l'application de la recommandation |
België als gevolg van de toepassing van de [voorgaande] aanbeveling, | [précédente](...)trouve pour corollaire obligatoire des engagements |
publieke, duidelijke en continue verbintenissen moeten staan dat de | publics, clairs et continus d'inscription de l'islam prôné par l'EMB |
door het EMB uitgedragen islam de Grondwet, de wetten, de waarden en | dans une perspective de respect de la Constitution, des lois, des |
de democratische basisbeginselen in acht neemt." | valeurs et des principes fondamentaux de la démocratie ». |
4. Overwegende dat op basis van het voorgaande, de Belgische Staat de | 4. Considérant que sur base de ce qui précède, l'Etat belge a pris la |
beslissing genomen heeft de concessieovereenkomst van 13 juni 1969 | décision de résilier la convention de concession du 13 juin 1969 entre |
tussen de Regie der Gebouwen en het Islamitische en Cultureel Centrum | |
van België (ICCB) betreffende de Grote Moskee van het Jubelpark (GMB) | la Régie des bâtiments et le Centre Islamique et Culturel de Belgique |
op 31 maart 2018 op te zeggen; | relative à la Grande mosquée de Bruxelles le 31 mars 2018 ; |
Dat de concessieovereenkomst van 13 juni 1969 definitief werd opgezegd | Que la convention de concession du 13 juin 1969 a définitivement été |
op 1 april 2019; | résiliée le 1er avril 2019 ; |
5. Overwegende dat een bezettingsovereenkomst ter bede tussen de Regie | 5. Considérant qu'une convention d'occupation à titre précaire entre |
der Gebouwen en de vzw "Collège de l'Exécutif des Musulmans de | la Régie des bâtiments et l'ASBL « Collège de l'Exécutif des Musulmans |
Belgique" (hierna vzw "College" genoemd), beheerder van de publieke | de Belgique » (ci-après ASBL « Collège »), gestionnaire des moyens |
middelen die ter beschikking gesteld worden van het EMB, werd | publics mis à la disposition de l'EMB, a été conclue le 22 février |
afgesloten op 22 februari 2019 voor onbepaalde duur om de periode te | 2019 pour une durée indéterminée afin de couvrir la période écoulée |
dekken tot de oprichting van een nieuwe vzw van technische | jusqu'à la constitution d'une nouvelle ASBL de coordination technique, |
coördinatie, die verantwoordelijk is voor het technisch, | |
administratief en financieel beheer van de gemeenschappelijke delen | responsable de la gestion technique, administrative et financière des |
van het volledige complex van de GMB; | parties communes de l'ensemble du complexe de la GMB ; |
6. Overwegende dat dit tijdelijk beheer via de vzw "College" de | 6. Considérant que cette gestion temporaire par l'ASBL « Collège » a |
mogelijkheid geboden heeft om de uitoefening van de islamitische | permis de garantir l'exercice du culte islamique au sein de la GMB |
eredienst binnen de GMB te garanderen tot de inwerkingtreding van deze | jusqu'à l'entrée en vigueur de la présente convention ; |
overeenkomst; 7. Overwegende dat het artikel 1 van de bezettingsovereenkomst ter | 7. Considérant que l'article 1er de la convention d'occupation à titre |
bede van 22 februari 2019 bepaalt dat de inwerkingtreding van deze | précaire du 22 février 2019 stipule que l'entrée en vigueur de la |
domeinconcessie het einde betekent van de voornoemde | présente concession domaniale marquera la fin de ladite convention |
bezettingsovereenkomst ter bede; | d'occupation à titre précaire ; |
8. Overwegende dat, voor de toepassing van deze overeenkomst, de | 8. Considérant que, pour l'application de la présente convention, le |
naleving van de fundamentele principes van primordiaal belang is. Deze | respect des principes fondamentaux est primordial. Ces principes |
beginselen impliceren minstens het Europees Verdrag voor de Rechten | incluent au minimum la Convention européenne des droits de l'homme, la |
van de Mens, van de Belgische Grondwet, van de taalwetgeving, en de | Constitution belge, la législation linguistique, ainsi que le respect |
inachtneming van de voorwaarden van een transparante boekhouding en | des conditions d'une comptabilité transparente et l'interdiction de |
het verbod op buitenlandse financiering. | financement étranger. |
9. Overwegende dat deze voorwaarden geldig moeten blijven voor de hele | 9. Considérant que ces conditions doivent rester valables pour toute |
looptijd van de overeenkomst en dat de niet-naleving ervan aanleiding | la durée de la convention et que le non-respect peut entraîner la |
kan geven tot opzegging van de overeenkomst. | résiliation de la convention. |
10. Overwegende dat volgende domeinconcessieovereenkomst toegepast | 10. Considérant que la présente convention de concession domaniale |
moet worden "met absolute inachtneming van de vrijheid van eredienst, | doit être appliquée « dans le plus strict respect des libertés de |
van gedachte en van vereniging; dat zijn immers onaantastbare | culte, de pensée et d'association, en ce qu'elles constituent des |
beginselen" (Doc 1752/009, blz. 73, punt 74) en "dat diep respect | principes intangibles » (Doc 1752/009, p. 73, point 74) ainsi que dans |
wordt opgebracht voor al wie op het Belgische grondgebied de islam | le « respect le plus profond de chaque personne pratiquant la religion |
belijdt" (Doc 1752/009, blz. 73, punt 75). | musulmane sur le territoire belge » (Doc 1752/009, p. 73, point 75). |
Worden de volgende bepalingen overeengekomen: | Sont convenues les dispositions qui suivent : |
Artikel 1.Voorwerp van de Concessie |
Article 1er.Objet de la Concession |
De concessiegever geeft de Grote Moskee van Brussel, gelegen in het | Le concédant donne en concession la Grande Mosquée de Bruxelles, sise |
Jubelpark 14 te 1000 Brussel, zoals vermeld op de plannen en goed | Parc du Cinquantenaire 14 à 1000 Bruxelles, telle qu'indiquée sur les |
gekend door de concessiehouder, hierna "het goed of het onroerend | plans et bien connue du concessionnaire ci-après dénommée « le bien » |
goed" genoemd. | ou « le bien immobilier ». |
Deze plannen zijn bijgevoegd aan deze concessieovereenkomst en maken | Ces plans sont joints à la présente convention de concession et en |
er integraal deel van uit (bijlage 1). | font partie intégrante (annexe 1). |
Art. 2.Staat van de in concessie gegeven goederen |
Art. 2.Etat des biens donnés en concession |
De concessiehouder erkent het goed te hebben bezocht dat in concessie | Le concessionnaire reconnaît avoir visité le bien qui est donné en |
wordt gegeven, akkoord te gaan met de staat waarin het zich bevindt en | concession, être d'accord avec l'état dans lequel il se trouve et |
deze te aanvaarden in deze staat. | l'accepter en l'état. |
Een plaatsbeschrijving zal bij ingang opgesteld worden onder partijen. | Un état de lieu d'entrée sera établi entre les parties. |
De concessiehouder verbindt zich ertoe het goed bij het einde van de | Le concessionnaire s'engage à restituer, à l'expiration de la |
overeenkomst in dezelfde staat of beter achter te laten dan waarin hij | convention, le bien dans un état identique ou meilleur que celui dans |
ze heeft ontvangen bij de inwerkingtreding, met uitzondering van de | lequel il l'a reçu lors de l'entrée en vigueur de la convention, à |
normale slijtage en met uitzondering van de uitgevoerde interventies | l'exception de l'usure normale et à l'exception des interventions |
en de opgerichte constructie door de concessiehouder, met akkoord van | réalisées et des constructions érigées avec l'accord du concédant, par |
de concessiegever. | le concessionnaire . |
In de periode van 30 dagen voor de inwerkingtreding en voorafgaand aan | Dans la période de 30 jours précédant l'entrée en vigueur et précédant |
het einde van de concessieovereenkomst, wordt een tegensprekelijke | l'expiration de la convention de concession, un état des lieux |
plaatsbeschrijving opgemaakt in aanwezigheid van beide partijen. De | contradictoire est dressé en présence des deux parties. Les états des |
plaatsbeschrijvingen bij ingang en bij uitgang zullen integraal deel | lieux d'entrée et de sortie formeront partie intégrante de la |
uitmaken van de concessieovereenkomst (bijlage 2). | convention de concession (annexe 2). |
Art. 3.Bestemming |
Art. 3.Affectation |
De concessie is toegekend voor de uitoefening van de islamitische | La concession est octroyée pour l'exercice du culte islamique par la |
eredienst door de lokale erkende islamitische geloofsgemeenschap en | communauté islamique locale reconnue et pour l'échange avec et entre |
voor de uitwisseling met en tussen de in België erkende | les communautés religieuses reconnues en Belgique concernant les |
geloofsgemeenschappen over de representatieve, religieuze, culturele | dimensions représentative, religieuse, culturelle et académique de la |
en academische dimensies van de moslimgemeenschap in België. | communauté musulmane en Belgique. |
De concessiehouder verbindt er zich toe de aldus bepaalde bestemming | Le concessionnaire s'engage à respecter la destination ainsi |
van de goederen te eerbiedigen en het goed te gebruiken als een goede | déterminée du bien et à l'utiliser en bon père de famille en |
huisvader in naleving van de voorschriften van het verslag van de | |
brandweer van 13 september 2019. Zonder voorafgaande schriftelijke | respectant les prescriptions du rapport des pompiers du 13 septembre |
toestemming van de concessiegever mag geen wijziging van de bestemming | 2019. Sans autorisation écrite préalable du concédant, aucune |
van het in concessie gegeven goed gebeuren. | modification ne peut être apportée à la destination du bien concédé. |
Art. 4.Exploitatie De concessiehouder moet zich strikt houden aan de richtlijnen, die hem gegeven zijn door de concessiegever met betrekking tot de uitbating vóór of tijdens de concessietermijn. Handelsverrichtingen die niet binnen het normale kader van deze uitbating vallen zijn verboden. De concessiehouder moet alleszins de voortdurende, ononderbroken en werkelijke uitbating van het goed verzekeren. De concessiehouder verbindt zich er bovendien toe om geen enkele financiering vanuit het buitenland te ontvangen. De concessiehouder verbindt zich ertoe de wetgeving die van toepassing is verenigingen na te leven. De concessiegever verbindt zich ertoe om een register van giften te houden, waarin de naam, voornaam en woonplaats van de schenker (en in het geval van een rechtspersoon, naam, plaats van de zetel, het nummer in de Kruispuntbank van Ondernemingen) wordt opgenomen, samen met de bijzonderheden verbonden aan de gift. |
Art. 4.Exploitation Le concessionnaire se conformera scrupuleusement aux instructions qui lui sont données par le concédant concernant l'exploitation avant ou pendant la période de concession. Les opérations commerciales qui ne s'inscrivent pas dans le cadre normal de cette exploitation sont interdites. Le concessionnaire doit, en tout cas, assurer l'exploitation continue, ininterrompue et effective du bien. En outre, le concessionnaire s'engage à ne pas recevoir de financement de l'étranger. Le concessionnaire s'engage à respecter la législation applicable aux associations. Le concédant s'engage à tenir un registre des libéralités, dans lequel sont inscrits les nom, prénom et lieu de résidence du donateur (et dans le cas d'une personne morale, le nom, le lieu du siège social, le numéro dans la Banque-Carrefour des Entreprises ), ainsi que les détails associés à la libéralité. |
Art. 5.Duur |
Art. 5.Durée |
De duur van deze concessieovereenkomst is vastgelegd op 30 jaar vanaf | La durée de la présente convention de concession est fixée à 30 ans à |
haar inwerkingtreding. | partir de son entrée en vigueur. |
De concessie kan één keer verlengd worden met een nieuwe periode van | La concession peut être prolongée une seule fois d'une nouvelle |
30 jaar waarna deze van rechtswege beëindigd wordt zonder dat enige | période de 30 ans au terme de laquelle elle prend fin de plein droit |
vooropzeg vereist is. De verlenging gebeurt niet stilzwijgend en moet | sans qu'un quelconque préavis ne soit exigé. La reconduction n'est pas |
aangevraagd worden per aangetekend schrijven minstens één jaar voor de | tacite et doit être demandée par recommandé au moins un an avant |
einddatum door de concessiehouder aan de concessiegever. Bij gebrek | l'échéance par le concessionnaire au concédant. A défaut de réponse du |
aan antwoord van de concessiegever binnen de 6 maanden vanaf de datum | concédant dans les 6 mois de la date du recommandé, la prolongation |
sera considérée comme étant refusée. | |
van het aangetekend schrijven, wordt de verlenging beschouwd als | A l'occasion de la prolongation, le concédant peut revoir |
zijnde geweigerd. | |
Bij de verlenging kan de concessiegever eenzijdig de voorwaarden van | unilatéralement les conditions de la présente convention de |
deze concessieovereenkomst herzien. | concession. |
Art. 6.Opzegtermijn |
Art. 6.Préavis |
§ 1. De concessiegever kan ten alle tijde de concessieovereenkomst | § 1. Le concédant peut mettre fin unilatéralement à la convention de |
eenzijdig beëindigen mits in achtneming van een opzegtermijn van één jaar. | concession à tout moment moyennant le respect d'un préavis d'un an. |
§ 2. Indien de concessiehouder de voorwaarden van deze overeenkomst | § 2. Si le concessionnaire n'a pas respecté les conditions de cette |
niet heeft gerespecteerd kan de concessiegever eenzijdig de | convention, le concédant peut mettre fin unilatéralement à la |
concessieovereenkomst beëindigen, met inachtneming van een | convention de concession, moyennant le respect d'un préavis de six |
opzegtermijn van zes maanden, op voorwaarde dat de concessiehouder in | mois, à condition que le concessionnaire ait été mis en demeure et |
gebreke werd gesteld en dat de concessiehouder daaraan geen passend | qu'il n'ait pas donné de suite utile à cette mise en demeure dans les |
gevolg heeft gegeven binnen de 90 kalenderdagen na ontvangst ervan. | 90 jours calendrier de sa réception. |
§ 3. Na beslissing van de Ministerraad op basis van een ernstige | § 3. Après une décision du Conseil des Ministres basé sur une menace |
bedreiging van de veiligheid van de Staat, of een inbreuk op het | grave pour la sécurité de l'Etat, ou d'une violation de la Convention |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, de Belgische Grondwet, | européenne des droits de l'Homme, de la Constitution belge, de |
het verbod van buitenlandse financiering van de concessiehouder of de | l'interdiction de financement étrangère du concessionnaire ou de la |
Belgische taalwetgeving of het niet verkrijgen of de opheffing van | législation linguistique ou de la non obtention de la reconnaissance |
deze erkenning van de lokale islamitische gemeenschap van de Grote | de la communauté islamique locale de la Grande Mosquée de Bruxelles ou |
Moskee van Brussel, beëindigt de concessiegever onmiddellijk en zonder | le retrait de cette reconnaissance, le concédant met immédiatement et |
opzegtermijn de concessieovereenkomst. | sans préavis fin à la convention de concession. |
§ 4. De opzeg voorzien in onderhavig artikel kan in geen enkel geval | § 4. La résiliation prévue au présent article ne peut en aucun cas |
aanleiding geven tot enige schadevergoeding aan de concessiehouder. | donner lieu à une quelconque indemnisation du concessionnaire. |
Art. 7.Geen voorkeursrecht |
Art. 7.Pas de droit de préférence |
De concessiegever kent, na afloop van deze concessietermijn, géén | Le concédant n'octroie, au terme de la période de concession, aucun |
recht van voorkeur toe aan de concessiehouder. | droit de préférence au concessionnaire . |
Art. 8.Concessievergoeding |
Art. 8.Indemnité de concession |
De concessie wordt verleend tegen een vaste vergoeding van 34.440 euro | La concession est accordée contre une redevance fixe de 34 440 euros |
op jaarbasis dewelke vooruit en bij helften wordt betaald op 1 april | sur une base annuelle qui est payée à l'avance et par moitié le 1er |
en op 1 oktober van elk jaar. | avril et le 1er octobre de chaque année. |
Art. 9.Bezoekrecht, controle van de uitvoering van de concessie en |
Art. 9.Droit de visite, contrôle de l'exécution de la concession et |
contactpersonen | personnes de contact |
De concessiegever of zijn gemachtigde leidend ambtenaar is steeds | Le concédant ou son fonctionnaire dirigeant délégué est toujours |
gerechtigd om zich in de in concessie gegeven lokalen te begeven om er | autorisé à se rendre dans les locaux donnés en concession afin d'y |
de strikte naleving van de bepalingen van deze overeenkomst te controleren. De concessiegever stelt voor deze concessie een leidend ambtenaar aan belast met de administratieve en technische controle en opvolging van de uitvoering van de concessie. De concessiegever verbindt zich ertoe de concessiehouder op de hoogte te brengen van elke wijziging van leidend ambtenaar. Voor het nemen van beslissingen met financiële implicaties dient hij voorafgaandelijk het akkoord te ontvangen van zijn hiërarchische meerdere(n) overeenkomstig de delegatie- en subdelegatieregeling van de Regie der Gebouwen. | contrôler le respect rigoureux des dispositions de la présente convention. Le concédant désigne un fonctionnaire dirigeant chargé du contrôle et du suivi administratif et technique de l'exécution de la concession. Le concédant s'engage à informer le concessionnaire de tout changement de fonctionnaire dirigeant. Pour la prise de décisions présentant des implications financières, il doit obtenir l'accord préalable de son/ses supérieur(s) hiérarchique(s) conformément aux règles de délégation et de sous-délégation applicables à la Régie des Bâtiments. |
De concessiehouder stelt een contactpersoon aan voor de controle en de | Le concessionnaire désigne une personne de contact pour le contrôle et |
opvolging van de uitvoering van de overeenkomst en deelt de identiteit | le suivi de l'exécution de la convention et il communique l'identité |
daarvan mee aan de concessiegever. | de cette personne au concédant. |
De concessiehouder verbindt zich ertoe de concessiegever in te lichten | Le concessionnaire s'engage à informer le concédant de toute |
over elke wijziging van contactpersoon. | modification de personne de contact. |
Art. 10.Cessie en overdracht |
Art. 10.Cession et transfert |
Het is de concessiehouder verboden deze concessie geheel of | Il est interdit au concessionnaire de transférer la présente |
gedeeltelijk over te dragen, aan derden toe te vertrouwen of af te | concession en tout ou en partie, de la confier ou de la céder à des |
staan of het goed met een hypotheek of een zakelijk recht te bezwaren. | tiers ou de grever le bien d'une hypothèque ou d'un droit réel. |
Art. 11.Vergunningen en toelatingen |
Art. 11.Permis et autorisations |
De concessiehouder is gehouden om over de nodige vergunningen en | Le concessionnaire est tenu de disposer des permis et autorisations |
toelatingen te beschikken met betrekking tot de uitbating van het goed | nécessaires quant à l'exploitation du bien et des services à fournir |
en de te leveren diensten en neemt hiervoor op zijn kosten alle nodige | et prend, à cet effet et à ses frais, toutes les initiatives et |
initiatieven en maatregelen. | mesures nécessaires. |
Art. 12.Beheer, onderhoud en bewaking van het goed door de concessiehouder De concessiehouder staat in voor het beheer, het onderhoud en de bewaking van het in concessie gegeven goed. Hij heeft de verplichting om het in concessie gegeven goed te onderhouden als een goede huisvader en alle gewone herstellingen of herstellingen van normale slijtage uit te voeren. Het beheer omvat de kosten voor aansluiting, abonnementen en gebruik van nutsvoorzieningen zoals onder meer water, elektriciteit, gas, telefoon, kabeltelevisie, internet, enz. Deze kosten zijn ten laste van de concessiehouder. De concessiegever staat echter niet garant voor de aansluiting op eender welk distributienet. Het onderhoud omvat het volledige onderhoud en alle huurherstellingen van het in concessie gegeven goed ten laste van de concessiehouder, naar analogie met het onderhoud van de huurder overeenkomstig de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huur met dien verstande |
Art. 12.Gestion, entretien et gardiennage du bien par le concessionnaire Le concessionnaire est responsable de la gestion, de l'entretien et du gardiennage du bien concédé. Il a l'obligation d'entretenir le bien concédé en bon père de famille et d'effectuer toutes les réparations courantes ou d'usure normale. La gestion comprend les coûts de raccordement, d'abonnement et d'utilisation des équipements d'utilité publique tels que, entre autres, l'eau, l'électricité, le gaz, le téléphone, la télévision par câble, l'internet, etc. Ces coûts sont à la charge du concessionnaire. Le concédant n'est toutefois pas garant du raccordement à quelque réseau de distribution que ce soit. L'entretien comprend l'ensemble de l'entretien et des réparations du bien concédé à charge du concessionnaire par analogie à l'entretien du locataire conformément aux dispositions du Code civil en matière de location, étant entendu que pendant l'exécution de la concession, le concessionnaire prend en tout cas à sa charge les frais afférents à |
dat de concessiehouder tijdens de uitvoering van de concessie in elk geval de kosten op zich neemt wat betreft de inrichting van het interieur, inclusief schilder- en behangwerken, herstel van klemmende ramen, deuren, glaswerk, enz. De concessiehouder moet het ter beschikking gestelde goed vrijwaren tegen waterinsijpeling via ramen en goten, de buizen, meters en kranen beschutten tegen vorst, de kranen en de sanitaire voorzieningen onderhouden en ze zo nodig vervangen. Hij dient ervoor te zorgen dat de buizen en pijpen voor de afvoer van regen-, afval- en oppervlaktewaters en sanitaire voorzieningen niet verstopt geraken. De bewaking van het in concessie gegeven goed is ten laste van de | l'aménagement de l'intérieur, y compris les travaux de peinture et de tapisserie, la réparation de châssis, portes, vitrages bloqués, etc. Le concessionnaire doit protéger le bien mis à disposition contre l'infiltration d'eau via des fenêtres et gouttières ou des rigoles, il doit protéger les tuyaux, compteurs et robinets contre le gel ; il doit entretenir les robinets et équipements des sanitaires et, au besoin, les remplacer. Il doit également veiller à ce que les tuyaux et conduites d'évacuation des eaux de surface, usées et de pluie et ceux servant à la vidange des sanitaires ne soient pas bouchés. Le gardiennage du bien concédé est à la charge du concessionnaire . |
concessiehouder. Inzake bewaking is de concessiehouder verplicht alle | Concernant le gardiennage, le concessionnaire a l'obligation de |
maatregelen te treffen om vandalisme en inbraak tegen te gaan. | prendre toutes les mesures de lutte contre le vandalisme et |
De concessiegever heeft ter zake geen verplichtingen. | l'effraction. Le concédant n'a aucune obligation en la matière. |
Indien de concessiehouder zijn verplichtingen niet nakomt, zal de | Si le concessionnaire ne respecte pas ses obligations, le concédant |
concessiegever, binnen de 15 kalenderdagen na het zenden van een aangetekend schrijven, geldend als ingebrekestelling en dat zonder gevolg gebleven is, ambtshalve en zonder enige rechtspleging en uitsluitend op kosten van de concessiehouder de noodzakelijke werken en herstellingen mogen doen uitvoeren. De kosten van de aldus uitgevoerde werken zullen enkel teruggevorderd kunnen worden op vertoon van de facturen, verhoogd met de door de concessiegever gemaakte algemene onkosten, forfaitair vastgesteld op 10% van het bedrag van de factuur Art. 13.Werken uitgevoerd door de concessiehouder De concessiehouder bewaart een kopie van alle facturen met betrekking tot de uitgevoerde werken tijdens de volledige duur van de concessie. De concessiegever heeft het recht om deze facturen op elk moment te raadplegen en er kosteloos kopieën van te ontvangen. Het is de concessiehouder trouwens niet toegestaan infrastructuur-, |
pourra, dans les 15 jours de calendrier après envoi d'un recommandé valant mise en demeure et restée sans suite, faire exécuter d'office les travaux et réparations nécessaires, sans procédure judiciaire aucune et exclusivement aux frais du concessionnaire. Le coût des travaux ainsi exécutés ne sera recouvrable que sur présentation des factures, majorées des frais généraux consentis par le concédant, fixés forfaitairement à 10 % du montant de la facture Art. 13.Travaux effectués par le concessionnaire Le concessionnaire conservera une copie de toutes les factures relatives aux travaux réalisés pendant toute la durée de la concession. Le concédant a le droit de consulter ces factures à tout moment et d'en recevoir des copies gracieusement. Le concessionnaire n'est par ailleurs pas autorisé à effectuer des |
verbouwings-, verbeterings- of bouwwerken uit te voeren zonder de | travaux d'infrastructure, de transformation, d'amélioration ou de |
voorafgaande schriftelijke toestemming van de concessiegever. De | construction sans l'autorisation écrite préalable du concédant. |
toelating moet gevraagd worden per gewone brief. | L'autorisation doit être demandée par courrier ordinaire. |
Alle infrastructuur-, verbouwings-, verbeterings- of bouwwerken die | Tous les travaux d'infrastructure, de transformation, d'amélioration |
met toestemming van de concessiegever door de concessiehouder werden | ou de construction qui ont été effectués par le concessionnaire avec |
uitgevoerd, zijn bij het einde van deze overeenkomst in volle eigendom | l'autorisation du concédant sont, au terme de la présente convention, |
verworven door de concessiegever, zonder dat deze tot enige vergoeding | acquis au concédant, en pleine propriété sans que celui-ci ne soit |
is gehouden; er dient bijgevolg geen wegruiming te geschieden voor | redevable d'une quelconque indemnité ; il ne faut par conséquent rien |
deze werken. | enlever. |
Voor alle infrastructuur-, verbouwings-, verbeterings- of bouwwerken | Pour tous les travaux d'infrastructure, de transformation, |
die zonder toestemming van de concessiegever door de concessiehouder | d'amélioration ou de construction qui ont été effectués par le |
werden uitgevoerd, heeft de concessiegever de keuze ofwel om deze | concessionnaire sans l'autorisation du concédant, le concédant a le |
werken te behouden zonder enige vergoeding verschuldigd te zijn, ofwel | choix, soit de conserver les travaux sans être redevable d'une |
het goed in de oorspronkelijke toestand te laten herstellen | quelconque indemnité, soit de rétablir le bien dans son état initial |
overeenkomstig de plaatsbeschrijving bij ingang op kosten en risico | tel qu'il ressort de l'état des lieux d'entrée aux frais et périls du |
van de concessiehouder. | concessionnaire . |
Art. 14.Onderaanneming |
Art. 14.Sous-traitance |
Het feit dat de concessiehouder eventueel alles of een deel van zijn | |
verbintenissen met betrekking tot de werken en/of het onderhoud | Le fait que le concessionnaire confie éventuellement tout ou partie de |
toevertrouwt aan een derde ontslaat de concessiehouder niet van zijn | ses engagements concernant des travaux et/ou de l'entretien à un tiers |
verantwoordelijkheden ten opzichte van de concessiegever. De | ne décharge pas le concessionnaire de ses responsabilités envers le |
concessiegever heeft geen enkele contractuele band met die derden. De | concédant. Le concédant n'a aucun lien contractuel avec ces tiers. Le |
concessiehouder blijft alleen verantwoordelijk voor de uitvoering van | concessionnaire reste seul responsable de l'exécution de la concession |
de concessie ten opzichte van de concessiegever. | vis-à-vis du concédant. |
De inbreuken door derden, vastgesteld door de concessiegever, worden | Les infractions des tiers constatées par le concédant seront toujours |
altijd meegedeeld aan de inspectiediensten van de Sociale | signalées aux services d'inspection du Service d'Information et de |
Inlichtingen- en Opsporingsdienst (SIOD). | Recherche Sociale (SIRS). |
Art. 15.Onderhoud van het goed door de concessiegever |
Art. 15.Entretien du bien par le concédant |
De concessiegever is gehouden de zware herstellingen en het groot | Le concédant est tenu de prendre à sa charge les réparations |
onderhoud te zijnen laste nemen, naar analogie met het onderhoud van | importantes et le grand entretien par analogie à l'entretien du |
de eigenaar overeenkomstig de bepalingen van het Burgerlijk wetboek | propriétaire conformément aux dispositions du Code Civil en matière de |
inzake huur, behalve indien deze het gevolg zijn van een gebrek aan | location, sauf si ceux-ci résultent d'un défaut d'entretien dans le |
onderhoud door de concessiehouder, in welk geval deze herstellingen | chef du concessionnaire, auquel cas ces réparations seront portées à |
ten laste van deze laatste zijn. | charge de ce dernier. |
De concessiehouder is verplicht de concessiegever in te lichten van | Le concessionnaire est obligé d'informer le concédant dès qu'il |
zodra hij vaststelt dat de verantwoordelijkheid van de concessiegever | constate que la responsabilité du concédant en application de |
in toepassing van het artikel 1386 van het Burgerlijk wetboek in het | l'article 1386 du Code civil pourrait être mise en cause. |
gedrang komt. De concessiehouder zal de uitvoering moeten gedogen van alle herstellingen die de concessiegever gedurende de loop van het contract zal uitvoeren, zonder op enige schadevergoeding aanspraak te kunnen maken en dit zelfs wanneer de werken meer dan 40 dagen zouden moeten duren. De kostprijs van de eventuele uitvoering van de zware herstellingen en het groot onderhoud door de concessiehouder kan op geen enkele wijze verhaald worden op de concessiegever. Art. 16.Investeringen door de concessiegever. De concessiegever verbindt zich ertoe om binnen de drie jaar na de inwerkingtreding van deze concessieovereenkomst investeringswerken uit te voeren in het onroerend goed voor een actueel geraamd bedrag van |
Le concessionnaire devra autoriser l'exécution de toutes les réparations que le concédant effectuera pendant la durée du contrat, sans pouvoir réclamer une indemnisation, quand bien même les travaux devraient durer plus de quarante jours. Le coût de l'exécution éventuelle des réparations importantes et du grand entretien par le concessionnaire ne peut en aucune manière être réclamé auprès du concédant. Art. 16.Investissements par le concédant Le concédant s'engage à effectuer des travaux d'investissement dans l'immeuble dans les trois ans après l'entrée en vigueur pour un |
1.033.000 euro, inclusief BTW.. | montant actuel estimé à 1.033.000 euros, TVA comprise. |
Art. 17.Verzekeringen De concessiehouder is verplicht de ter beschikking gestelde goederen te verzekeren bij een erkende verzekeringsmaatschappij tegen brand en aanverwante gevaren zoals blikseminslag, ontploffing, implosie, aanraking met voertuigen, uitwerking van elektriciteit, aanslagen en arbeidsconflicten, vandalisme, storm, hagel, ijs- en sneeuwdruk, natuurrampen, waterschade en glasbreuk en dit ten belope van zijn aandeel in de privatief gebruikte delen in het gebouw. De concessiehouder moet eveneens zijn aansprakelijkheid als bezetter van het gebouw verzekeren. De concessiehouder dient zijn inboedel, het materieel alsook de verbeterings- en aanpassingswerken te verzekeren met afstand van verhaal tegen de Regie der Gebouwen. De concessiehouder zal het bewijs van deze verzekeringen leveren, alsook het bewijs van betaling van de premie, door een verzekeringsattest dat conform is aan het opgelegd model (bijlage 3) op te sturen naar de Regie der Gebouwen op het adres (...), en dit |
Art. 17.Assurances Le concessionnaire est tenu d'assurer, auprès d'une compagnie d'assurances agréée, les biens mis à sa disposition contre l'incendie et les périls connexes tels que la foudre, l'explosion, l'implosion, le contact avec des véhicules, l'action de l'électricité, les attentats et les conflits de travail, le vandalisme, les tempêtes, la grêle, la pression de la neige et de la glace, les catastrophes naturelles, les dégâts des eaux et le bris de vitres, et ce à concurrence de sa quote-part dans les parties privatives du bâtiment qu'il utilise. Le concessionnaire est également tenu d'assurer sa responsabilité d'occupant du bâtiment. Le concessionnaire doit assurer son contenu, le matériel ainsi que les travaux d'amélioration et d'adaptation en renonçant à tout recours à l'encontre de la Régie des Bâtiments. Le concessionnaire fournira la preuve de ces assurances, ainsi que celle du paiement de la prime, en envoyant une attestation d'assurance conforme au modèle imposé (annexe 3) à la Régie des Bâtiments à |
binnen een termijn van dertig (30) kalenderdagen volgend op de | l'adresse (...), et ce dans un délai de trente (30) jours de |
betekening van de overeenkomst ondertekend door de concessiegever aan | calendrier suivant la notification de la convention signée par le |
de concessiehouder. | concédant au concessionnaire . |
Art. 18.Belastingen en taksen Alle en gelijk welke, huidige en toekomstige belastingen en taksen, inclusief de onroerende voorheffing, die door de Staat, het gewest, de provincie, de gemeente of eventueel andere overheden en instellingen geheven worden of zullen worden met betrekking tot de in concessie gegeven ruimtes, lokalen of terreinen, hun bezetting of de activiteiten die er door de concessiehouder worden uitgeoefend, zijn ten laste van de concessiehouder. Desgevallend is de concessiehouder verplicht deze lasten terug te betalen aan de concessiegever binnen de dertig dagen, nadat hij van de concessiegever een betalingsaanvraag gestaafd met bijvoorbeeld een afschrift van het aanslagbiljet of het kwijtschrift waaruit de betaling van deze lasten blijkt, ontvangen heeft. De concessiegever heeft echter geen enkele verplichting tot prefinanciering van de |
Art. 18.Impôts et taxes Tous les impôts et taxes, actuels et futurs, quels qu'ils soient, y compris le précompte immobilier, qui sont ou seront prélevés par l'Etat, la région, la province, la commune ou éventuellement d'autres autorités et institutions relativement aux espaces, locaux ou terrains concédés, à leur occupation ou aux activités qui y sont exercées par le concessionnaire, sont à la charge du concessionnaire . Le cas échéant, le concessionnaire est tenu de rembourser ces charges au concédant dans les trente jours, après avoir reçu du concédant une demande de paiement appuyée, par exemple, par une copie de l'avertissement-extrait de rôle ou de la quittance attestant le paiement de ces charges. Le concédant n'a cependant aucune obligation |
lasten en / of taksen ten opzichte van de concessiehouder. | de préfinancement des charges et / ou taxes vis-à-vis du |
Art. 19.Erfdienstbaarheden |
concessionnaire . Art. 19.Servitudes |
Gedurende de duur van de concessie, kan de concessiehouder het in | Pendant la durée de la concession, le concessionnaire ne peut grever |
concessie gegeven goed niet met enige hypotheek of erfdienstbaarheid bezwaren. | le bien concédé de quelque hypothèque ou servitude que ce soit. |
Art. 20.Communicatie |
Art. 20.Communication |
Voor de uitwisseling van documenten en voor hun wederzijdse | Pour l'échange de documents et pour leur correspondance mutuelle, les |
briefwisseling, gebruiken de partijen bij voorkeur elektronische middelen. | parties utilisent de préférence des moyens électroniques. |
Art. 21.Wijziging van de voorschriften |
Art. 21.Modification des prescriptions |
Alle kosten die voortvloeien uit om het even welke verbouwing, | |
aanpassing of uitbreiding van de in concessie gegeven goederen als | Tous les coûts découlant de quelque transformation, adaptation ou |
uitvoering van om het even welke wettelijke, administratieve, | extension que ce soit des biens concédés en exécution de quelque |
beroepsmatige of andere voorschriften inzake hygiëne, openbare | prescription légale, administrative, professionnelle ou autre que ce |
gezondheid, veiligheid of arbeidsveiligheid omwille van de aard van de | soit en matière d'hygiène, de santé publique, de sécurité ou de |
uitbating van de concessiehouder zijn ten laste van de | sécurité au travail en raison de la nature de l'exploitation par le |
concessiehouder. | concessionnaire sont à la charge du concessionnaire . |
Art. 22.Waarborg |
Art. 22.Garantie |
De toepassing van eventuele sancties ontzegt de concessiegever niet | L'application de sanctions éventuelles ne prive pas le concédant de |
het recht om de integrale herstelling te eisen van de schade die hij | son droit à réclamer la réparation intégrale du préjudice qu'il subit |
lijdt door de contractuele gebreken en vertragingen in de uitvoering | du fait des manquements contractuels et retards dans l'exécution de la |
van de concessieovereenkomst. De concessiehouder blijft garant staan | convention de concession. Le concessionnaire reste garant vis-à-vis du |
ten opzichte van de concessiegever voor de schadevergoedingen die deze | concédant des dommages et intérêts dont celui-ci est, le cas échéant, |
desgevallend verschuldigd is aan derden door gebreken of vertragingen | redevable à des tiers du fait de manquements ou de retards dans |
in de uitvoering van de concessieovereenkomst. | l'exécution de la convention de concession. |
Art. 23.Rechtsgedingen Elke dagvaarding voor de rechter tegen de concessiegever met betrekking tot deze concessie wordt, op straffe van verval, betekend aan de concessiegever ten laatste dertig maanden na het eind van de looptijd van de concessie. Elk geschil waartoe deze concessie tussen partijen aanleiding zou geven en dat niet opgelost geraakt met een minnelijke schikking behoort tot de exclusieve bevoegdheid van de Belgische hoven en rechtbanken. De partijen verbinden er zich toe op eigen kosten op eerste verzoek van de andere partij vrijwillig tussen te komen in elke procedure die betrekking heeft op of verband houdt met deze overeenkomst of de uitvoering ervan. Art. 24.Toepasselijke reglementering Deze concessieovereenkomst wordt uitsluitend beheerst door het Belgisch recht. |
Art. 23.Actions en justice Toute citation devant le juge contre le concédant relative à la présente concession est signifiée au concédant au plus tard trente mois après la fin de la durée de la concession, sous peine de forclusion. Tout litige que la présente concession pourrait occasionner entre les parties et qui ne serait pas résolu à l'amiable relève de la seule compétence des cours et tribunaux belges. Les parties s'engagent à intervenir volontairement, à leurs frais et à la première demande de l'autre partie, dans toute procédure relative au ou concernant la présente convention ou son exécution. Art. 24.Réglementation en vigueur La présente convention de concession est régie exclusivement par le droit belge. |
Art. 25.Registratie |
Art. 25.Enregistrement |
De eventuele kosten van zegels en registratie van deze | Les coûts éventuels de timbres et d'enregistrement de la présente |
concessieovereenkomst zijn ten laste van de concessiehouder. | convention de concession sont à la charge du concessionnaire . |
Art. 26.Inwerkingtreding |
Art. 26.Entrée en vigueur |
De concessieovereenkomst treedt in werking op 1 mei 2020 voor zover | La convention de concession entre en vigueur le 1er mai 2020 pour |
dat de tegensprekelijke plaatsbeschrijving geldig ondertekend werd | autant que l'état des lieux contradictoire ait été signé valablement |
door de twee partijen, overeenkomstig artikel 2 hierboven. | par les deux parties conformément à l'article 2 ci-dessus. |
Art. 27.Overgangsbepaling |
Art. 27.Disposition transitoire |
Deze concessieovereenkomst is van toepassing voor de concessiehouder, | Cette convention de concession est d'application pour le |
zelfs al is de lokale islamitische gemeenschap van de Grote Moskee van | concessionnaire même si la communauté islamique locale de la Grande |
Brussel op het moment van de inwerkingtreding van deze overeenkomst | Mosquée de Bruxelles n'est pas encore reconnue par la Région de |
nog niet erkend door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale au moment de l'entrée en vigueur de la présente |
Indien de erkenning van de lokale islamitische gemeenschap van de | convention. Si la reconnaissance de la communauté islamique locale de la Grande |
Grote Moskee van Brussel geweigerd is, of in geval van opheffing van | Mosquée de Bruxelles est refusée, ou en cas de retrait de |
erkenning gedurende de duur van deze concessieovereenkomst, zal de | reconnaissance durant cette convention de concession, le concédant |
concessiegever onmiddellijk de overeenkomst beëindigen overeenkomstig | mettra fin immédiatement à la convention, conformément à l'article 6, |
artikel 6, § 3 van onderhavige overeenkomst. | § 3 de la présente convention. |
Voor de CONCESSIEGEVER, | Pour le CONCEDANT, |
Voor de CONCESSIEHOUDER, | Pour le CONCESSIONNAIRE, |
Inventaris van de bijlagen aan de concessieovereenkomst: | Inventaire des annexes au contrat de concession : |
1. Plannen | 1. Plans |
2. Plaatsbeschrijving van de bestaande toestand bij de inwerkingtreding | 2. Etat des lieux de la situation existante à l'entrée en vigueur |
3. Verzekeringsbewijs | 3. Preuve d'assurance |
4. Verslag van de brandweer van 13 september 2019 | 4. Rapport des pompiers du 13 septembre 2019 . |