← Terug naar "Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, om een tractie-onderstation te Namêche te bouwen en te exploiteren "
Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, om een tractie-onderstation te Namêche te bouwen en te exploiteren | Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de construire et d'exploiter une sous-station de traction à Namêche |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 8 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit houdende machtiging tot hoogdringende onteigening met onmiddellijke inbezitneming ten algemenen nutte van een perceel, gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne, om een tractie-onderstation te Namêche te bouwen en te exploiteren FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2; | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 8 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal portant autorisation d'expropriation d'extrême urgence avec prise de possession immédiate d'une parcelle, située sur le territoire de la commune d'Andenne, pour cause d'utilité publique, afin de construire et d'exploiter une sous-station de traction à Namêche PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et les règlements de police sur les chemins de fer, l'article 2; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, artikel 10, § 2, 2° ; | publiques économiques, l'article 10, § 2, 2° ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, artikel 4; | gestion de l'infrastructure ferroviaire, l'article 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende | Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la |
vaststelling van de statuten van de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel; | société anonyme de droit public Infrabel; |
Overwegende dat beleidsmatig wordt gestreefd naar meer duurzame | Considérant que la mobilité durable est un aspect majeur de la |
mobiliteit en dat het spoor daarin een belangrijke rol speelt; | politique en vigueur et que le rail y joue un rôle important; |
Overwegende dat het noodzakelijk is te beschikken over een | Considérant qu'il est nécessaire de disposer d'une infrastructure |
infrastructuur die is aangepast aan de huidige eisen van de | adaptée aux exigences actuelles du service ferroviaire et de son |
spoordienst en van haar omgeving en tegemoet te komen aan de wensen | environnement et de répondre aux besoins des opérateurs ferroviaires; |
van de spoorwegoperatoren; | Considérant que l'alimentation des trains dans la zone de Namur est |
Overwegende dat de voeding van de treinen in de zone Namen wordt | assurée par une seule sous-station de traction, située en gare de |
verzekerd door één enkel tractie-onderstation, gelegen in het station | |
van Namen, en dat dit tractie-onderstation door zijn centrale ligging | Namur, et que cette sous-station de traction, par sa position centrale |
in het midden van de "ster" van Namen een kwetsbaar punt vormt voor | au milieu de « l'étoile » de Namur, constitue un point faible |
het voedingsnetwerk van de treinen; | intrinsèque du réseau d'alimentation des trains; |
Overwegende dat het tractie-onderstation dateert van 1956, het | Considérant que la sous-station de traction date de 1956, le matériel |
gebruikte materiaal verouderd is en niet meer beantwoord aan de | utilisé est vétuste et ne correspond plus aux normes actuelles au |
huidige normen qua betrouwbaarheid en veiligheid voor het personeel en | niveau de fiabilité et sécurité du personnel et atteindra les |
in de komende jaren aan het einde van zijn levenscyclus zal komen; | prochaines années la fin de son cycle de vie; |
Overwegende dat het tractie-onderstation slechts over 75 % van zijn nominaal vermogen beschikt omwille van het buiten werking zijn van één van de vier transformatoren/gelijkrichtergroepen; Overwegende dat door deze verouderde staat, de herstellingswerken bij een eventueel incident en/of panne talrijke maanden in beslag zouden nemen en de impact op het vlotte verloop van het treinverkeer ingrijpend zou zijn; Overwegende dat, rekening houdend met bovenstaande elementen, het noodzakelijk is een nieuw tractie-onderstation te bouwen; Overwegende dat, om aan de technische specificaties en veiligheidseisen te kunnen voldoen, dit nieuwe tractie-onderstation | Considérant que la sous-station de traction ne dispose que de 75 % de sa puissance nominale à cause de la mise hors service d'un des quatre groupes transformateurs/redresseurs; Considérant, qu'au vu de cette vétusté, les travaux de remise en état en cas d'incident et/ou panne dureraient de nombreux mois et l'impact sur le bon déroulement du trafic ferroviaire serait important; Considérant qu'il est nécessaire, en prenant en compte les éléments ci-dessus, de construire une nouvelle sous-station de traction; Considérant que, pour satisfaire aux spécifications techniques et |
enkel kan geplaatst worden in een beperkte zone ter hoogte van het | exigences de sécurité, la sous-station de traction ne peut être placé |
station van Namêche; | que dans une zone restreinte à la hauteur de la gare de Namêche; |
Overwegende dat de bouw van dit nieuwe tractie-onderstation van | Considérant que la construction de la nouvelle sous-station de |
Namêche deel uitmaakt van een vervangingsprogramma van het | traction de Namêche fait partie du programme de remplacement de la |
sous-station de traction de Namur, afin d'alimenter la ligne | |
tractie-onderstation van Namen om de spoorlijn nr. 125 (Luik-Namen), | ferroviaire n° 125 (tronçon Liège-Namur), tout comme les sous-stations |
net als de tractie-onderstations van Ronet (spoorlijn nr. 130 Namen - | de traction de Ronet (ligne ferroviaire n° 130, Namur - Charleroi Sud) |
Charleroi-Zuid) en Saint-Servais (spoorlijn nr. 161 Namen - | et Saint-Servais (ligne ferroviaire n° 161, Namur - Schaerbeek) et que |
Schaarbeek) te voeden en dat dit programma noodzakelijk is om de | ce programme est indispensable pour assurer l'alimentation des trains |
voeding van de treinen in alle veiligheid en met een maximale | dans de bonnes conditions de sécurité et avec un maximum de |
beschikbaarheid te verzekeren; | disponibilité; |
Overwegende dat de bouw van dit nieuw tractie-onderstation en hierdoor | Considérant que la construction de cette nouvelle sous-station de |
de modernisering van de elektrische voeding van het spoorwegnet, de | traction, et de ce fait la modernisation de l'alimentation électrique |
stiptheid van het treinverkeer zal verbeteren; | du réseau ferroviaire, améliorera la ponctualité du trafic |
Overwegende dat het voorstel van Infrabel, zoals weergegeven in de | ferroviaire; Considérant que la proposition d'Infrabel, comme présentée dans les |
plannen met nrs. BA-1250-051.0-01-001 te BA-1250-051.0-01-014, toelaat | plans avec le n° s BA-1250-051.0-01-001 à BA-1250-051.0-01-014, permet |
dit tractie-onderstation te bouwen; | de construire cette sous-station de traction; |
Overwegende dat het voor de uitvoering van bovengenoemde werken | Considérant que l'exécution des travaux précités requiert de disposer |
vereist is om te beschikken over het perceel aangeduid op het plan met | de la parcelle repris au plan avec le n° BA-1250-051.0-01-015 et |
nr. BA-1250-051.0-01-015 en gelegen op het grondgebied van de gemeente Andenne; | située sur le territoire de la commune d'Andenne; |
Overwegende dat het perceel gelegen op het grondgebied van de gemeente | Considérant que la parcelle située sur le territoire de la commune |
Andenne, het enige perceel is dat in aanmerking komt voor de bouw; | d'Andenne est la seule parcelle qui entre en ligne de compte pour la |
Overwegende dat de stedenbouwkundige vergunning voor dit project werd | construction; Considérant que le permis d'urbanisme pour ce projet a été délivré le |
afgeleverd op 25 maart 2014; | 25 mars 2014; |
Overwegende dat elke vertraging van de uitvoering van de beoogde | Considérant que tout retard d'exécution des travaux envisagés aurait |
werken een negatieve invloed zou hebben op de veiligheid, de stiptheid | un impact négatif sur la sécurité, la ponctualité du trafic |
van de spoorwegverkeer en op de capaciteit van het spoorvervoer en | ferroviaire et sur la capacité du transport ferroviaire et que, par |
dat, derhalve, de onmiddellijke inbezitneming van het bedoelde perceel | conséquent, la prise de possession immédiate des parcelles en question |
ten algemenen nutte bijgevolg onontbeerlijk is en dat, ingeval van | pour cause d'utilité publique est indispensable et, qu'en cas |
gerechtelijke onteigening, de rechtspleging bij hoogdringende | d'expropriation judiciaire, la procédure d'extrême urgence est |
omstandigheden toegepast wordt; | appliquée; |
Op de voordracht van de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Sur la proposition du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De werken in het kader van de bouw van het |
Article 1er.Les travaux dans le cadre de la construction d'une |
tractie-onderstation te Namêche worden van algemeen nut verklaard. | sous-station de traction à Namêche sont déclarés d'utilité publique. |
Art. 2.Machtiging wordt verleend tot onteigening van het perceel, |
Art. 2.L'autorisation est accordée d'exproprier la parcelle, située |
gelegen op het grondgebied van de gemeente Namêche, aangeduid op het | sur le territoire de la commune de Namêche, indiquée au plan avec le |
plan met nr. BA-1250-051.0-01-015, gevoegd bij dit besluit, met | n° BA-1250-051.0-01-015, annexé au présent arrêté, en application de |
toepassing van de procedure bij hoogdringendheid overeenkomstig de wet | la procédure d'extrême urgence conformément à la loi du 26 juillet |
van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende | 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte. | d'expropriation pour cause d'utilité publique. |
Art. 3.Het algemeen nut vordert de onmiddellijke inbezitneming van |
Art. 3.L'utilité publique requiert la prise de possession immédiate |
het perceel opgenomen in het plan met nr. BA-1250-051.0-01-015. | de la parcelle indiquée au plan avec le n° BA-1250-051.0-01-015. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | La Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Mevr. C. FONCK | Mme C. FONCK |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 september 2014 | Annexe à l'arrêté royal du 8 september 2014 |
TABLEAU DES TERRAINS A ACQUERIR | TABLEAU DES TERRAINS A ACQUERIR |
N° | N° |
d'ordre | d'ordre |
Article | Article |
Propriétaire | Propriétaire |
Parcelle | Parcelle |
Surface cadastrale | Surface cadastrale |
Surface à acquérir | Surface à acquérir |
HA | HA |
A | A |
CA | CA |
HA | HA |
A | A |
CA | CA |
1 | 1 |
01018 | 01018 |
SOCIETE ANONYME DES DOLOMIES DE MARCHE-LES-DAMES | SOCIETE ANONYME DES DOLOMIES DE MARCHE-LES-DAMES |
Rue Charles Dubois 28, 1342 OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE | Rue Charles Dubois 28, 1342 OTTIGNIES-LOUVAIN-LA-NEUVE |
117W2 | 117W2 |
00 | 00 |
44 | 44 |
50 | 50 |
00 | 00 |
27 | 27 |
22 | 22 |
Commune de ANDENNE - 7° division Namêche - Section A | Commune de ANDENNE - 7° division Namêche - Section A |