Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation des délégués syndicaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2014, | collective de travail du 31 janvier 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation |
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden (1) | des délégués syndicaux (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2014, | travail du 31 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la formation |
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden. | des délégués syndicaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2014. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2014 | Convention collective de travail du 31 janvier 2014 |
Vorming van de syndicale afgevaardigden | Formation des délégués syndicaux |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 april 2014 onder het nummer 120778/CO/119) | (Convention enregistrée le 28 avril 2014 sous le numéro 120778/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail, |
conclue en application des conventions collectives de travail n° 5bis | |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5bis en 6 van de | et 6 du Conseil national du travail, est d'application aux employeurs |
Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de werkgevers en de | |
arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | et aux ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire du |
Comité voor de handel in voedingswaren. | commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Wanneer door de meest representatieve organisaties van de |
Art. 2.Quand une des organisations de travailleurs, représentée au |
werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, organise dans |
voedingswaren, cursussen of seminaries ingericht worden ter vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de leden van de werknemers vertegenwoordiging in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging, zal de huidige overeenkomst van toepassing zijn. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige syndicale afgevaardigden, militanten of personeelsleden van de onderneming aangewezen door de vakbonden, van de huidige overeenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan hierboven sprake. | l'intérêt de toutes les parties des cours ou séminaires de perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques destinés aux représentants des travailleurs dans les conseils d'entreprises, le comité pour la prévention et la protection au travail et les délégations syndicales, la présente convention sera d'application. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les organisations syndicales pourront bénéficier de la présente convention, en lieu et place des bénéficiaires dont question ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours ou |
inrichten zullen tenminste twee weken op voorhand het | séminaires de formation informeront au plus tard deux semaines à |
ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van | l'avance le chef d'entreprise de la désignation et de la participation |
sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries. | de certains ouvriers aux cours ou séminaires. |
Voor elke ingerichte vorming maken de werknemersorganisaties een | Pour chaque formation organisée, les organisations syndicales |
overzicht op waarin het onderwerp van de vorming, de naam van de | fournissent un décompte par formation reprenant le sujet de la |
onderneming, het RSZ-nummer, het adres, de namen van de deelnemers, de | formation, le nom de l'entreprise, son n° ONSS, son adresse, les noms |
datum waarop de vorming heeft plaatsgevonden en het te betalen bedrag | des participants, la date à laquelle la formation a eu lieu et le |
worden opgenomen. Bij het overzicht wordt tevens de aanwezigheidslijst | montant à payer. Le décompte est complété par une liste de présence |
gevoegd, gehandtekend door de aanwezige deelnemers, in originele | des participants, signée de leur main, en original ou en copie. |
versie of in kopie. | |
De partijen komen overeen dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake | Les parties admettent que la désignation dont question ci-dessus ne |
de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag | peut empêcher le fonctionnement efficace de l'entreprise concernée et |
belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke | que les périodes de formation seront fixées dans la mesure du possible |
zullen vastgesteld worden op data die niet samenvallen met de | à des dates qui ne coïncident pas avec la (les) traditionnelle(s) |
traditionele periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de | période(s) de haute saison dans les secteurs auxquels appartiennent |
ondernemingen behoren. | les entreprises. |
De arbeiders die een dag syndicale vorming volgen, mogen niet | Les ouvriers qui suivent une journée de formation syndicale, ne |
ingepland worden voor de nachtprestaties gedurende de nacht | peuvent pas figurer au planning pour des prestations de nuit, la nuit |
voorafgaand en volgend aan deze vorming. Deze vrijstelling van | précédant et suivant une journée de formation syndicale. Cette |
prestaties geeft geen recht op vergoeding, maar wel op de dag van | libération de prestations ne donne pas droit à une indemnité, mais |
syndicale vorming. | bien au jour de formation syndicale. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid | CHAPITRE IV. - Durée de l'absence |
Art. 4.§ 1. De representatieve organisaties van werknemers, |
Art. 4.§ 1er. Les organisations des travailleurs, représentées au |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, disposeront |
voedingswaren, zullen over een krediet beschikken van vijf dagen per | d'un crédit de cinq jours par an et par mandat effectif dans le |
jaar en per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor | conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection au |
preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. | travail et la délégation syndicale. |
§ 2. Het vormingsjaar loopt van 1 september tot 31 augustus. | § 2. Une année de formation s'étend du 1er septembre au 31 août. |
§ 3. Deeltijdse werknemers die buiten de voorziene arbeidstijd | § 3. Les travailleurs à temps partiel, qui participent à des journées |
deelnemen aan syndicale vormingsdagen hebben voor die uren recht op | de formation syndicale en dehors de leur temps de travail prévu |
betaalde inhaalrust. | peuvent bénéficier d'un repos compensatoire payé pour ces heures. |
§ 4. Het aantal dagen opleiding van de verschillende afgevaardigden | § 4. Le nombre de jours de formation des différents délégués d'une |
van eenzelfde onderneming zal geglobaliseerd kunnen worden per | même entreprise pourra être globalisé par organisation syndicale, |
syndicale organisatie, onverminderd bestaande afspraken op | nonobstant des accords existants au niveau de l'entreprise. |
ondernemingsvlak. | |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Paiement des absences |
Art. 5.Wanneer deelgenomen wordt aan cursussen of seminaries in het |
Art. 5.Lors de la participation aux cours ou séminaires dans le cadre |
kader van huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zal de betaling van | de la présente convention collective de travail, le paiement du |
het loon van elke arbeider bedoeld in artikel 2 van huidige | salaire de chaque ouvrier visé à l'article 2 de la présente convention |
overeenkomst gedaan worden door de werkgever op de wijze voorzien door | collective de travail, est assuré par l'employeur, de telle façon que |
de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de betaling der | prévue par la loi et ses arrêtés d'exécution relatifs au paiement des |
wettelijke feestdagen. | jours fériés légaux. |
De afwezigheden naar aanleiding van de gevolgde cursussen of | Les absences à cause des cours ou séminaires suivis seront considérées |
seminaries zullen beschouwd worden als gelijkgestelde dagen wat | comme des journées assimilées en ce qui concerne la déclaration |
betreft de driemaandelijkse aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | trimestrielle à l'Office national de Sécurité sociale. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering van de syndicale vorming | CHAPITRE VI. - Financement de la formation syndicale |
Art. 6.Het sociaal fonds zal de bijdragen op het krediet brengen van |
Art. 6.Le fonds social portera les cotisations sur le crédit des |
bijzondere rekeningen voor elke vakbondsorganisatie naar rato van het | comptes spéciaux pour chaque organisation syndicale, à raison du |
aantal effectieve leden in de ondernemingsraad, het comité voor | nombre de membres effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité |
preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. | pour la prévention et la protection au travail et la délégation syndicale. |
Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties delen elk jaar ten |
Art. 7.Les organisations de travailleurs communiquent chaque année au |
laatste op 31 augustus aan het sociaal fonds hun aantal effectieve | fonds social, au plus tard le 31 août, le nombre de leurs mandats |
leden mee in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en | effectifs dans le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention |
bescherming en de syndicale afvaardigingen in elke onderneming van de | et la protection au travail et la délégation syndicale dans chaque |
handel in voedingswaren. | entreprise du commerce alimentaire. |
Art. 8.§ 1. Elk jaar wordt door de algemene begroting van het |
Art. 8.§ 1er. Le budget général du "Fonds social et de garantie du |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" een | commerce alimentaire" consacre chaque année un montant au financement |
bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale vorming. | de la formation syndicale. |
§ 2. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" | § 2. Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" verse à |
stort aan de betrokken syndicale organisaties een forfaitair bedrag | l'organisation syndicale concernée un montant forfaitaire comme |
als tussenkomst in de organisatiekosten van de vormingscursussen, ten | intervention dans les frais d'organisation des cours de formation, à |
belope van 45,86 EUR per dag en per arbeider die aan de in deze | raison de 45,86 EUR par jour et par ouvrier qui participe à la |
overeenkomst beoogde vorming deelneemt. | formation visée par la présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VII. - Procédure de recours |
Art. 9.Ieder geschil betreffende toepassing van deze overeenkomst zal |
Art. 9.Les problèmes concernant l'application de la présente |
op aanvraag van de meest gerede partij kunnen voorgelegd worden aan | convention collective de travail pourront, à la demande de la partie |
het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de handel in | la plus diligente, être présentés au bureau de conciliation de la |
voedingswaren, wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever | Commission paritaire du commerce alimentaire, quand il s'agit d'un |
enerzijds en de werknemers anderzijds. | différend entre un employeur et ses travailleurs. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd en |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
treedt in werking op 1 januari 2014. | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Ze zal kunnen opgezegd worden door één der partijen, mits een | Elle pourra être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
voorafgaandelijke opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en |
Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden hiervan inlicht. | informe les membres. |
Art. 11.Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.Cette convention collective de travail remplace la convention |
van 8 juni 2009, geregistreerd onder het nummer 93631/CO/119 | collective de travail du 8 juin 2009, enregistrée sous le numéro |
(koninklijk besluit van 21 februari 2010, Belgisch Staatsblad van 23 | 93631/CO/119 (arrêté royal du 21 février 2010, Moniteur belge du 23 |
maart 2010), gesloten in het Paritair Comité voor de handel in | mars 2010), conclue au sein de la Commission paritaire du commerce |
voedingswaren, met betrekking tot hetzelfde onderwerp. | alimentaire, relative au même sujet. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |