Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 08/10/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la
en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la
werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap (1) Communauté germanophone (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; travail adapté et les ateliers sociaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, travail du 20 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la
en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la
werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap. Communauté germanophone.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004. Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Paritätische Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und die Paritätische Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und die
Sozialwerkstätten Sozialwerkstätten
Kollektives Arbeitsabkommen von 20. November 2001 Kollektives Arbeitsabkommen von 20. November 2001
Harmonisierung der Lohntarife und die Ubereinstimmung der Funktionen, Harmonisierung der Lohntarife und die Ubereinstimmung der Funktionen,
die auf die Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen die auf die Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen
Gemeinschaft anwendbar sind. Gemeinschaft anwendbar sind.
KAPITEL I - Anwendungsbereich KAPITEL I - Anwendungsbereich

Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf

Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf
bestimmte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen wie im Artikel 4 des bestimmte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen wie im Artikel 4 des
vorliegenden Abkommens bestimmt, sowie auf die Arbeitgeber der vorliegenden Abkommens bestimmt, sowie auf die Arbeitgeber der
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der
paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und
die Sozialwerkstätten angehören. die Sozialwerkstätten angehören.

Art. 2.Unter Arbeitnehmern versteht man die Arbeitnehmer und

Art. 2.Unter Arbeitnehmern versteht man die Arbeitnehmer und

Arbeitnehmerinnen, Arbeiter(innen) und Angestellten, die Arbeitnehmerinnen, Arbeiter(innen) und Angestellten, die
nichtbehinderten Personen und die Personen mit einer Behinderung. nichtbehinderten Personen und die Personen mit einer Behinderung.
KAPITEL II - Allgemeine Bestimmungen KAPITEL II - Allgemeine Bestimmungen

Art. 3.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird getroffen in

Art. 3.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird getroffen in

Anwendung des Punktes 4 des Rahmenabkommens 2001-2006 vom 30. Juni Anwendung des Punktes 4 des Rahmenabkommens 2001-2006 vom 30. Juni
2000 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. 2000 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor.

Art. 4.Die Bestimmungen des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens

Art. 4.Die Bestimmungen des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens

legen die für alle Arbeitnehmer anwendbaren Regeln fest, die im legen die für alle Arbeitnehmer anwendbaren Regeln fest, die im
kollektiven Arbeitsabkommen vom 20. November 2001 über die kollektiven Arbeitsabkommen vom 20. November 2001 über die
Klassifizierung der Funktionen, die in den Beschützenden Werkstätten Klassifizierung der Funktionen, die in den Beschützenden Werkstätten
der Deutschsprachigen Gemeinschaft festgelegt werden und die in den der Deutschsprachigen Gemeinschaft festgelegt werden und die in den
Berufskategorien 8 bis 14 einschliesslich liegen. Diese Bestimmungen Berufskategorien 8 bis 14 einschliesslich liegen. Diese Bestimmungen
haben nur das Ziel, die Mindestentlohnung festzulegen, sie lassen den haben nur das Ziel, die Mindestentlohnung festzulegen, sie lassen den
Parteien die Freiheit, günstigere Bedingungen zu vereinbaren. Die Parteien die Freiheit, günstigere Bedingungen zu vereinbaren. Die
Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens darf keinesfalls den Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens darf keinesfalls den
Arbeitnehmern Schaden zufügen, die zum jetzigen Zeitpunkt eine Arbeitnehmern Schaden zufügen, die zum jetzigen Zeitpunkt eine
günstigere Lage geniessen. günstigere Lage geniessen.
KAPITEL III - Aquivalenzder funktionen KAPITEL III - Aquivalenzder funktionen

Art. 5.Für die Bestimmung der Lohnspannen zwischen den im Artikel 4

Art. 5.Für die Bestimmung der Lohnspannen zwischen den im Artikel 4

des vorliegenden Abkommens bezeichneten Berufskategorien und den des vorliegenden Abkommens bezeichneten Berufskategorien und den
untersten Tarifstufen mit 0 Jahren Betriebszugehörigheit und der untersten Tarifstufen mit 0 Jahren Betriebszugehörigheit und der
obersten Tarifstufe nach 31 Dienstjahren beziehen sich die Parteien obersten Tarifstufe nach 31 Dienstjahren beziehen sich die Parteien
auf nachstehende Aquivalenztabelle: auf nachstehende Aquivalenztabelle:
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
KAPITEL IV - Mindestlöhne KAPITEL IV - Mindestlöhne

Art. 6.Die Mindestlöhne in Belgischen Franken sind im Anhang 1 des

Art. 6.Die Mindestlöhne in Belgischen Franken sind im Anhang 1 des

vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens aufgeführt. Ab dem 1. Januar vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens aufgeführt. Ab dem 1. Januar
2002 werden diese Beträge in euro umgerechnet und im Anhang 2 2002 werden diese Beträge in euro umgerechnet und im Anhang 2
aufgeführt. aufgeführt.
Alle in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Löhne und Gehälter sowie der Alle in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Löhne und Gehälter sowie der
im Artikel 7 des vorliegenden Abkommens aufgeführte garantierte im Artikel 7 des vorliegenden Abkommens aufgeführte garantierte
Mindestlohn, wie auch die tatsächlich bezahlten Löhne und Gehälter, Mindestlohn, wie auch die tatsächlich bezahlten Löhne und Gehälter,
sind an den Verbraucherindex des Königreiches angepasst, gemäss den im sind an den Verbraucherindex des Königreiches angepasst, gemäss den im
Gesetz vom 2. August 1971 festgelegten Modalitäten über die Anbindung Gesetz vom 2. August 1971 festgelegten Modalitäten über die Anbindung
der Gehälter, Löhne, Renten, Allokationen oder Subventionen zu Lasten der Gehälter, Löhne, Renten, Allokationen oder Subventionen zu Lasten
des öffentlichen Staatshaushaltes; die zu berücksichtigenden des öffentlichen Staatshaushaltes; die zu berücksichtigenden
Lohnstufen für die Berechnung bestimmter Sozialabgaben der Lohnstufen für die Berechnung bestimmter Sozialabgaben der
Arbeitnehmer sowie die Verpflichtungen, die den selbständigen Arbeitnehmer sowie die Verpflichtungen, die den selbständigen
Arbeitnehmern in sozialer Hinsicht auferlegt werden. Arbeitnehmern in sozialer Hinsicht auferlegt werden.
Sie werden betrachtet als in Korrelation stehend mit dem Basisindex Sie werden betrachtet als in Korrelation stehend mit dem Basisindex
117,9 (Basis : 1. Januar 1995), von dem die Rede ist im kollektiven 117,9 (Basis : 1. Januar 1995), von dem die Rede ist im kollektiven
Arbeitsabkommen vom 27. Januar 1995 (K.E. 8. Dezember 1995 - Arbeitsabkommen vom 27. Januar 1995 (K.E. 8. Dezember 1995 -
Belgisches Staatsblatt 21. Februar 1996) über die Anbindung der Belgisches Staatsblatt 21. Februar 1996) über die Anbindung der
Gehälter an den Verbraucherindex, wie in der paritätischen Kommission Gehälter an den Verbraucherindex, wie in der paritätischen Kommission
für die Beschützenden Werkstätten vereinbart. für die Beschützenden Werkstätten vereinbart.

Art. 7.Ab dem 1. Januar 2001 wird der garantierte Mindestlohn mit

Art. 7.Ab dem 1. Januar 2001 wird der garantierte Mindestlohn mit

100% -tiger Liquidation für das Personal, das eine der unter Artikel 4 100% -tiger Liquidation für das Personal, das eine der unter Artikel 4
des vorliegenden Arbeitsabkommens aufgeführten Funktionen ausübt und des vorliegenden Arbeitsabkommens aufgeführten Funktionen ausübt und
21 Jahre oder älter ist, bestimmt durch das kollektive Abkommen vom 21 Jahre oder älter ist, bestimmt durch das kollektive Abkommen vom
21. oktober 1998 über die Anwendung des garantierten 21. oktober 1998 über die Anwendung des garantierten
durchschnittlichen monatlichen Mindesteinkommens für Arbeitnehmer, die durchschnittlichen monatlichen Mindesteinkommens für Arbeitnehmer, die
in den Beschützenden Werkstätten beschäftigt sind. in den Beschützenden Werkstätten beschäftigt sind.
KAPITEL V - Ubernahme der betriebszugehörigkeit KAPITEL V - Ubernahme der betriebszugehörigkeit

Art. 8.Die Betriebszugehörigkeit der Funktion wird wie folgt bestimmt

Art. 8.Die Betriebszugehörigkeit der Funktion wird wie folgt bestimmt

: :
a) Bis zum 6. Monat einschliesslich des ersten Tages des a) Bis zum 6. Monat einschliesslich des ersten Tages des
Arbeitsantritts wird die Betriebszugehörigkeit auf 0 Jahre festgelegt; Arbeitsantritts wird die Betriebszugehörigkeit auf 0 Jahre festgelegt;
b) Ab dem 7. Monat nach dem 1. Tag des Monats des Arbeitsantritts wird b) Ab dem 7. Monat nach dem 1. Tag des Monats des Arbeitsantritts wird
die durch eine Beschäftigung im Rahmen eines vorherigen die durch eine Beschäftigung im Rahmen eines vorherigen
Arbeitsvertrages im Sektor (P.K. 327) und/oder im Sektor der Arbeitsvertrages im Sektor (P.K. 327) und/oder im Sektor der
Erziehungs- und Unterbringungshauser (P.K. 319) erworbene Erziehungs- und Unterbringungshauser (P.K. 319) erworbene
Betriebszugehörigkeit zu 100% ubernommen. Betriebszugehörigkeit zu 100% ubernommen.
c) Während dieser gleichen Zeitspanne wird die im Rahmen anderer c) Während dieser gleichen Zeitspanne wird die im Rahmen anderer
beruflicher Sektoren erworbene Betriebszugehörigkeit zu 50% beruflicher Sektoren erworbene Betriebszugehörigkeit zu 50%
übernommen, insoweit diese Beschäftigung in einer geleichartigen übernommen, insoweit diese Beschäftigung in einer geleichartigen
Funktion bestanden hat; Funktion bestanden hat;
d) Ab dem 13. Monat nach dem 1. Tage des Monats des Arbeitsantritts d) Ab dem 13. Monat nach dem 1. Tage des Monats des Arbeitsantritts
verständigen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer über eine endgültige verständigen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer über eine endgültige
Bestimmung der zu berücksichtigenden Betriebszugehörigkeit, davon Bestimmung der zu berücksichtigenden Betriebszugehörigkeit, davon
ausgehend, dass diese niemals geringer sein kann als die ausgehend, dass diese niemals geringer sein kann als die
Zugehörigkeit, die unter den Punkten b) und c) berücksichtigt wird. Zugehörigkeit, die unter den Punkten b) und c) berücksichtigt wird.

Art. 9.Die Beschäftigung über eine Teilzeitbeschäftigungsagentur oder

Art. 9.Die Beschäftigung über eine Teilzeitbeschäftigungsagentur oder

die Bindung eines Vertrages, der nicht auf unbestimmte Dauer die Bindung eines Vertrages, der nicht auf unbestimmte Dauer
abgeschlossen wurde, werden bei der bernahmeder Betriebszugehörigkeit abgeschlossen wurde, werden bei der bernahmeder Betriebszugehörigkeit
berücksichtigt. berücksichtigt.

Art. 10.Die gezielte Betriebszugehörigkeit berechnet sich in vollen

Art. 10.Die gezielte Betriebszugehörigkeit berechnet sich in vollen

Monaten und wird zum Zeitpunkt des Arbeitsantritts der Arbeitnehmer Monaten und wird zum Zeitpunkt des Arbeitsantritts der Arbeitnehmer
zugestanden. zugestanden.

Art. 11.Zum Zeitpunkt seiner Beförderung von einer Berufskategorie in

Art. 11.Zum Zeitpunkt seiner Beförderung von einer Berufskategorie in

eine andere hat jedes Personalmitglied unverzüglich das Recht auf den eine andere hat jedes Personalmitglied unverzüglich das Recht auf den
Tariflohn der neuen ausgeübten Funktion, unter Berücksichtigung der Tariflohn der neuen ausgeübten Funktion, unter Berücksichtigung der
erworbenen Betriebszugehörigkeit. erworbenen Betriebszugehörigkeit.
KAPITEL VI - Endjahrespräme KAPITEL VI - Endjahrespräme

Art. 12.Eine Prämie, die dem Betrag der Entlohnung des Montes

Art. 12.Eine Prämie, die dem Betrag der Entlohnung des Montes

Dezember entspricht, wird jedes Jahr den Arbeitnehmern zugestanden, Dezember entspricht, wird jedes Jahr den Arbeitnehmern zugestanden,
deren Funktionen um Artikel 4 des vorliegenden kollektiven deren Funktionen um Artikel 4 des vorliegenden kollektiven
Arbeitsabkommen aufgeführt sind, die zum Zeitpunkt der Auszahlung im Arbeitsabkommen aufgeführt sind, die zum Zeitpunkt der Auszahlung im
Dienst sind und die während der ganzen Dauer des Referenzjahres im Dienst sind und die während der ganzen Dauer des Referenzjahres im
Dienst waren. Dienst waren.
Die Arbeiter, die letztere Bedingung nicht erfüllen, haben das Recht Die Arbeiter, die letztere Bedingung nicht erfüllen, haben das Recht
auf ein Zwölftel des Betrages der Prämie für jeden vollendeten auf ein Zwölftel des Betrages der Prämie für jeden vollendeten
Dienstmonat im Laufe des Referenzjahres, ausser im Fall der Kündigung Dienstmonat im Laufe des Referenzjahres, ausser im Fall der Kündigung
durch den Arbeitgeber aus schwerwiegenden Gründen oder der Beeindigung durch den Arbeitgeber aus schwerwiegenden Gründen oder der Beeindigung
des Arbeitsverhältnissen während der Probezeit. des Arbeitsverhältnissen während der Probezeit.
Der Betrag der jährlichen Prämie oder der entsprechende Anteil kann Der Betrag der jährlichen Prämie oder der entsprechende Anteil kann
anteilig zu den Abwesenheiten im Referenzjahr reduziert werden, die anteilig zu den Abwesenheiten im Referenzjahr reduziert werden, die
nicht unter die Anwendung der reglementären und vertraglichen nicht unter die Anwendung der reglementären und vertraglichen
Bestimmungen über Jahresurlaub, gesetzliche Feiertage, Kurzarbeit, Bestimmungen über Jahresurlaub, gesetzliche Feiertage, Kurzarbeit,
Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle fallen. Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle fallen.
Der erwähnte Betrag wird nicht gekürzt für Krankheitstage, die durch Der erwähnte Betrag wird nicht gekürzt für Krankheitstage, die durch
eine Entlohnung gedeckt werden, oder als Folge eines Verkehrsunfalls eine Entlohnung gedeckt werden, oder als Folge eines Verkehrsunfalls
oder eines Schwangerschaftsurlaubs. oder eines Schwangerschaftsurlaubs.
Soweit keine anderen Bestimmungen auf Ebene des Betriebs festgelegt Soweit keine anderen Bestimmungen auf Ebene des Betriebs festgelegt
wurden, entspricht das Referenzjahr dem Ziviljahr und die wurden, entspricht das Referenzjahr dem Ziviljahr und die
Endjahresprämie wird zum Jahresende ausbezahlt. Endjahresprämie wird zum Jahresende ausbezahlt.
KAPITEL VII - Ubergangsmassnahmen KAPITEL VII - Ubergangsmassnahmen

Art. 13.Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass die durch

Art. 13.Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass die durch

vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv
den Arbeitsnehmern gegeben werden in dem Masse, in dem die Regierung den Arbeitsnehmern gegeben werden in dem Masse, in dem die Regierung
der Deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäss dem der Deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäss dem
Abkommen vom 30. juni 2000 die Mittel zur Verfügung stellt. Abkommen vom 30. juni 2000 die Mittel zur Verfügung stellt.
Dies ist insbesondere der Fall für die Gewährung der im Anhang zum Dies ist insbesondere der Fall für die Gewährung der im Anhang zum
vorliegendem Abkommen festgesetzten Mindestlöhne, die Endjahresprämie vorliegendem Abkommen festgesetzten Mindestlöhne, die Endjahresprämie
wie unter Artikel 13 angeführt und die Ubernahme der wie unter Artikel 13 angeführt und die Ubernahme der
Betriebszugehörigkeit. Betriebszugehörigkeit.
Diese Abkommen kann jedoch den bestehenden Bestimmungen in diesen Diese Abkommen kann jedoch den bestehenden Bestimmungen in diesen
Bereichen keinen Schaden zufügen. Bereichen keinen Schaden zufügen.
Was die Festlegung der tariflichen Betriebszugehörigkeit in einer Was die Festlegung der tariflichen Betriebszugehörigkeit in einer
Ubergangsphase betrifft für die betroffenen Arbeitnehmer zum Zeitpunkt Ubergangsphase betrifft für die betroffenen Arbeitnehmer zum Zeitpunkt
der Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens, wird die der Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens, wird die
tatsächlich errungene Betriebszugehörigkeit nach Ablauf des 6. tatsächlich errungene Betriebszugehörigkeit nach Ablauf des 6.
Dienstmonates kumuliert mit den Jahren der Zugehörigkeit gemass Dienstmonates kumuliert mit den Jahren der Zugehörigkeit gemass
Artikel 8 b) und c). Artikel 8 b) und c).

Art. 14.Die Parteien kommen überein, gemeinsam darauf hinzuwirken,

Art. 14.Die Parteien kommen überein, gemeinsam darauf hinzuwirken,

dass die geltenden Löhne und Gehälter progressiv ab dem Datum des dass die geltenden Löhne und Gehälter progressiv ab dem Datum des
Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens an die Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens an die
Referenztarife der paritätischen Unterkommission für die privaten Referenztarife der paritätischen Unterkommission für die privaten
Krankenhäuser, wie unter Artikel 5 angeführt, angepasst werden, und Krankenhäuser, wie unter Artikel 5 angeführt, angepasst werden, und
dies entsprechend einer Betriebszugehörigkeit wie unter Artikel 8 dies entsprechend einer Betriebszugehörigkeit wie unter Artikel 8
definiert. definiert.
KAPITEL VIII - Endbestimmungen KAPITEL VIII - Endbestimmungen

Art. 15.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist auf unbestimmte

Art. 15.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist auf unbestimmte

Dauer abgeschlossen. Es tritt in Kraft am 1. Januar 2001. Dauer abgeschlossen. Es tritt in Kraft am 1. Januar 2001.
Es kann aufgekündigt werden mittels Kündigungsfrist von sechs Monaten, Es kann aufgekündigt werden mittels Kündigungsfrist von sechs Monaten,
zugestellt mit eingeschriebenen Brief an den Vorsitzenden der zugestellt mit eingeschriebenen Brief an den Vorsitzenden der
paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und
Sozialwerkstätten und die dort vertretenen Organisationen. Sozialwerkstätten und die dort vertretenen Organisationen.
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Anhang 1 Anhang 1
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Anhang 2 Anhang 2
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
ondernemingen ateliers sociaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 Convention collective de travail du 20 novembre 2001
Harmonisering van de loonschalen en de concordantie van de functies Harmonisation des barèmes et concordance des fonctions applicables aux
van toepassing op de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige ateliers protégés de la Communauté germanophone (Convention
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62133/CO/327)
nummer 62133/CO/327)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

sommige werknemers en werkneemsters, zoals bepaald in artikel van deze certains travailleurs et travailleuses, tels que définis à l'article 4
overeenkomst, evenals op de werkgevers van de beschutte werkplaatsen de la présente convention, ainsi qu'aux employeurs des ateliers
van de Duitstalige gemeenschap die ressorteren onder het Paritair protégés de la Communauté germanophone qui ressortissent à la
Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
ateliers sociaux.

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de werknemers en

Art. 2.Par "travailleurs" on entend : les travailleurs et

werkneemsters, mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden, de travailleuses, ouvrier(ière)s et employé(e)s, les personnes valides et
valide personen en de personen met een handicap. les personnes handicapées.
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 3.La présente convention collective de travail est prise en

uitvoering van punt 4 van het kaderakkoord 2001-2006 van 30 juni 2000 exécution du point 4 de l'accord-cadre 2001-2006 du 30 juin 2000 pour
voor de Duitstalige non-profitsector. le secteur non-marchand germanophone.

Art. 4.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen

Art. 4.Les dispositions de la présente convention collective de

de regels vast die van toepassing zijn op alle werknemers bedoeld in travail fixent les règles applicables à tous les travailleurs, visés à
de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 betreffende de la convention collective de travail du 20 novembre 2001 sur la
functieclassificatie van toepassing op de beschutte werkplaatsen in de classification des fonctions applicables aux ateliers protégés en
Duitstalige gemeenschap (overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 Communauté germanophone (convention enregistrée le 18 avril 2002 sous
onder het nummer 62131/CO/327) en die zich in de beroepscategorieën 8 le numéro 62131/CO/327) et situés dans les catégories professionnelles
tot en met 14 bevinden. Zij beogen enkel het vastleggen van de 8 à 14 inclues. Elles ne visent qu'à déterminer les rémunérations
minimumlonen en laten de partijen de vrijheid om gunstigere minimales, laissant aux parties la liberté de convenir de conditions
voorwaarden overeen te komen. De toepassing van deze collectieve plus avantageuses. En aucun cas, l'application de cette convention
arbeidsovereenkomst zal in geen geval nadelig zijn voor de werknemers collective de travail ne pourra être préjudiciable aux travailleurs
die momenteel een gunstigere toestand genieten. bénéficiant actuellement d'une situation plus avantageuse.
HOOFDSTUK III. - Gelijkstelling van de functies CHAPITRE III. - Equivalences des fonctions

Art. 5.Voor de bepaling van de loonspanning tussen de

Art. 5.Pour la détermination des tensions salariales entre les

beroepscategorieën bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst en om catégories professionnelles visées à l'article 4 de la présente et
het beginpunt te bepalen van een minimumloonschaal op 0 jaar pour déterminer le point de départ d'un barème minimum à 0 année
anciënniteit, en het eindpunt van deze loonschaal na 31 jaren d'ancienneté, et le point final de ce barème après 31 années
anciënniteit, verwijzende partijen naar de volgende gelijkstellingstabel : d'ancienneté, les parties se réfèrent au tableau d'équivalence suivant :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
HOOFDSTUK IV. - Minimumlonen CHAPITRE IV. - Salaires minima

Art. 6.De minimumlonen in Belgische frank zijn als bijlage 1 bij deze

Art. 6.Les salaires minima en francs belges sont repris à l'annexe 1re

collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. Vanaf 1 januari 2002 worden de la présente convention collective de travail. A partir du 1er
deze bedragen omgezet in euro en opgenomen als bijlage 2. janvier 2002, ces montants sont convertis en euros et repris à
Alle lonen en wedden, bijlagen 1 en 2, en de gewaarborgde minimumlonen l'annexe 2. Tous les salaires et traitements repris aux annexes 1re et 2 ainsi que
vermeld in artikel 7 van deze overeenkomst, evenals de effectief le salaires minimum garanti mentionné à l'article 7 de la présente
betaalde lonen en wedden worden gekoppeld aan het indexcijfer van de convention, ainsi que les salaires et traitements effectivement payés,
consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de modaliteiten bepaald sont liés à l'indice des prix à la consommation du Royaume,
door de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus conformément aux modalités fixées par la loi du 2 août 1971,
1971) houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la consommation
pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à
schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des
rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de
sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que
gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs
consumptieprijzen worden gekoppeld. indépendants (Moniteur belge du 20 août 1971).
Zij worden beschouwd in correlatie te zijn met de spilindex 117,9 Ils sont considérés comme étant en corrélation avec l'indice pivot
(basis 1 januari 1995) waarvan sprake in de collectieve 117,9 (base : 1er janvier 1995) dont question à la convention
arbeidsovereenkomst van 27 januari 1995 (koninklijk besluit van 8 collective de travail du 27 janvier 1995 (arrêté royal du 8 décembre
december 1995 - Belgisch Staatsblad 21 februari 1996) betreffende de 1995, Moniteur belge du 21 février 1996) relative à la liaison des
koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen salaires à l'indice des prix à la consommation conclue en Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. paritaire pour les ateliers protégés.

Art. 7.Vanaf 1 januari 2001 wordt het gewaarborgd minimumloon met

Art. 7.A partir du 1er janvier 2001, le salaire minimum garanti avec

liquidatie aan 100 pct. van het personeel dat één van de functies liquidation à 100 p.c. du personnel occupant une des fonctions visées
uitoefent bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst en dat 21 jaar of à l'article 4 de la présente convention et âgé de 21 ans ou plus est
ouder is vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 fixé par la convention collective de travail du 21 octobre 1998
oktober 1998 betreffende de toepassing van het gewaarborgd gemiddeld relative à l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti aux
minimummaandinkomen voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in de travailleurs occupés dans les ateliers protégés.
beschutte werkplaatsen.
HOOFDSTUK V. - Overname van anciënniteit CHAPITRE V. - Reprise d'ancienneté

Art. 8.De anciënniteit in de functie wordt als volgt bepaald :

Art. 8.L'ancienneté dans la fonction est définie comme suit :

a) tot en met de 6de maand te rekenen vanaf de 1e dag van a) jusqu'au 6ème mois y compris à compter du 1er jour du mois de
indiensttreding wordt de anciënniteit vastgelegd op 0 jaar; l'entrée en service, l'ancienneté est fixée à 0 an;
b) vanaf de 7de maand te rekenen vanaf de eerste dag van b) à partir du 7e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en
indiensttreding, wordt de verworven anciënniteit door een service, l'ancienneté acquise par une occupation dans les liens d'un
tewerkstelling via een vorig arbeidscontract in de sector (PC 327) contrat de travail antérieur dans le secteur (CP 327) et/ou dans le
en/of in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen (PC secteur des maisons d'éducation et d'hébergement (CP 319) est reprise
319) aan 100 pct. overgenomen; à 100 p.c.;
c) gedurende deze zelfde periode wordt de anciënniteit verworven in c) pendant cette même période, l'ancienneté acquise dans d'autres
andere beroepssectoren aan 50 pct. overgenomen, voor zover het secteurs professionnels est reprise à 50 p.c. pour autant que cette
tewerkstelling in een gelijkaardige functie betrof; occupation l'ait été dans une fonction similaire;
d) vanaf de 13de maand te rekenen vanaf de 1e dag van indiensttreding d) à partir du 13e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en
gaan de werkgever en de werknemer akkoord met een definitieve bepaling service, l'employeur et le travailleur se mettent d'accord sur une
van de anciënniteit die in aanmerking moet genomen worden, met dien fixation définitive de l'ancienneté à prendre en compte, étant entendu
verstande dat ze nooit minder zal kunnen bedragen dan deze die zal que celle-ci ne pourra jamais être inférieure à celle qui sera
toegekend worden door het in aanmerking nemen van de punten b) en c). accordée par la prise en considération des points b) et c).

Art. 9.De tewerkstelling via een uitzendonderneming of via een ander

Art. 9.L'occupation par le biais d'une entreprise intérimaire ou dans

contract dan een contract van onbepaalde duur wordt in aanmerking les liens d'un contrat autre qu'un contrat à durée indéterminée est
genomen bij de overname van de anciënniteit. prise en compte lors de la reprise d'ancienneté.

Art. 10.De bedoelde anciënniteit wordt berekend in volledige maanden

Art. 10.L'ancienneté visée est calculée en mois entiers et accordée

en toegekend op het moment van indiensttreding van de werkne(e)m(st)er. au moment de l'entrée en service du (de la) travailleur(euse).

Art. 11.Bij een bevordering van een beroepscategorie naar een andere

Art. 11.Au moment de sa promotion d'une catégorie professionnelle à

heeft elk personeelslid onmiddellijk recht op de loonschaal van de une autre, tout membre du personnel a droit immédiatement au barème de
nieuwe functie die hij uitoefent, rekening houdend met de verworven rémunération de la nouvelle fonction qu'il exerce, en tenant compte de
anciënniteit. l'ancienneté acquise.
HOOFDSTUK VI. -Eindejaarspremie CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année

Art. 12.Een toelage waarvan het bedrag gelijk is aan het loon van de

Art. 12.Une allocation dont le montant est égal à la rémunération du

maand december wordt elk jaar toegekend aan de werknemers in de mois de décembre est octroyée chaque année aux travailleurs dans les
functies bedoeld in artikel 4 van deze collectieve fonctions visées à l'article 4 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst, die in dienst zijn op het ogenblik van de travail, qui sont en service au moment du paiement et qui ont été en
uitbetaling en die gedurende het hele refertejaar in dienst zijn service pendant toute la durée de l'année de référence.
geweest. De werknemers die niet aan deze laatste voorwaarde voldoen hebben Les travailleurs qui ne remplissent pas cette dernière condition ont
recht op een twaalfde van het bedrag van de premie voor elk volledige droit à un douzième du montant de la prime pour chaque mois complet de
maand dienst tijdens het refertejaar, behalve bij een ontslag door de service au cours de l'année de référence, hormis le cas d'un renvoi
werkgever om dringende reden of het einde van de arbeidsbetrekkingen par l'employeur pour motif grave ou de la fin des relations de travail
pendant la période d'essai.
tijdens de proefperiode. Le montant de la prime annuelle ou de la quote-part peut être réduit
Het bedrag van de jaarlijkse premie of van het aandeel kan worden au prorata des absences au cours de l'année de référence, autres que
verminder à rato van de andere afwezigheden tijdens het refertejaar, celles résultant de l'application des dispositions réglementaires et
dan deze die voortvloeien uit de reglementaire en conventionele conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort légaux, de petits chômages, de maladies professionnelles et
verzuim, beroepsziekten en arbeidsongevallen. d'accidents de travail.
Het bedrag waarvan sprake wordt niet verminderd voor de ziektedagen Le montant dont question n'est pas réduit pour les jours de maladie
gedekt door een vergoeding of naar aanleiding van een ongeval van couverts par une rémunération ou suite à un accident de droit commun
gemeen recht of bevallingsverlof. ou d'un repos d'accouchement.
Behalve andere bepalingen gesloten op ondernemingsniveau valt het Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, l'année de
refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarlijkse premie référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle est payée
betaald op het einde van het jaar. en fin d'année.
HOOFDSTUK VII. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE VII. - Mesures transitoires

Art. 13.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen

Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages

toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst enkel effectief accordés par la présente convention collective de travail ne seront
aan de werknemers zullen gegeven worden, als de regering van de effectivement donnés aux travailleurs que dans la mesure où le
Duitstalige Gemeenschap de middelen toekent om dit te realiseren, gouvernement de la Communauté germanophone octroie les moyens de le
overeenkomstig het akkoord van 30 juni 2000. réaliser conformément à l'accord du 30 juin 2000.
Dit is meer bepaald het geval voor het toekennen van de minimumlonen Cela est notamment le cas pour l'octroi des salaires minima définis
bepaald als bijlage bij deze overeenkomst, de eindejaarspremie in dans l'annexe à la présente convention, la prime de fin d'année
artikel 13 en de overname van de anciënniteit. reprise à l'article 13 et la reprise de l'ancienneté.
Dit akkoord kan zeker geen afbreuk doen aan de bestaande bepalingen Cet accord ne peut toutefois porter atteinte aux dispositions
ter zaken. existantes en ces matières.
En ce qui concerne la détermination des anciennetés barémiques à
Wat de bepaling van de baremieke anciënniteit betreft die moet worden reprendre dans une phase transitoire, et pour les travailleurs visés
overgenomen in een overgangsfase, en voor de bedoelde werknemers in en place au moment de la prise en cours de la présente convention
dienst op het moment van de inwerkingtreding van deze collectieve collective de travail, il sera tenu compte de l'ancienneté réellement
arbeidsovereenkomst, zal rekening gehouden worden met de werkelijk acquise dans l'entreprise, cumulée après l'écoulement du 6ème mois de
verworven anciënniteitsjaren bedoeld in artikel 8 b) en c). service aux années d'ancienneté, visées à l'article 8 b) et c).

Art. 14.De partijen komen overeen er samen op toe te zien, om de

Art. 14.Les parties conviennent d'oeuvrer ensemble, afin d'aligner

lonen en wedden die van kracht zijn sinds de datum van progressivement les salaires et traitements en vigueur depuis la date
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de prise d'effet de la présente convention collective de travail sur
de refertelonen van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen les barèmes de référence de la Sous-commission paritaire pour les
bedoeld in artikel 5, progressief aan te passen, en dat dit hôpitaux privés, visés à l'article 5 et cela correspond à une
overeenstemt met een anciënniteit zoals vastgelegd is in artikel 8. ancienneté telle que celle définie à l'article 8.
HOOFDSTUK VIII. -Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour

onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2001. une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001.
Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden wordt
nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief aan de Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par
voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour les
de sociale werkplaatsen en aan de organisaties die erin entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux et aux
vertegenwoordigd zijn. organisations y représentées.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004.
2004. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Bijlage 1 Annexe 1re
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004.
2004. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Bijlage 2 Annexe 2
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004.
2004. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
^