Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) | relative à la prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 10, § 2; | l'emploi, notamment l'article 10, § 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende het brugpensioen op 58 jaar. | relative à la prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd | Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 |
op 16 september 1997 onder het nummer 44985/CO/125.02) | sous le numéro 44985/CO/125.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. | scieries et industries connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader en doeleinden | CHAPITRE II. - Cadre juridique et objectifs |
Art. 2.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
Art. 2.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de la |
leeftijd van het brugpensioen voor de werklieden vastgesteld op 58 | prépension pour les ouvriers est fixé à 58 ans. |
jaar. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft de volgende |
Art. 3.La présente convention collective de travail a pour objectif |
doeleinden : | de : |
- de verlenging van het stelsel van het brugpensioen met compenserende | - prolonger le régime de la prépension avec embauche compensatoire |
aanwervingen teneinde de tewerkstelling van jongere werklieden aan te moedigen; | afin de promouvoir l'emploi des jeunes; |
- de omschrijving van de oudere werklieden die kunnen genieten van dit | - déterminer les ouvriers âgés qui peuvent bénéficier de ce régime de |
brugpensioenstelsel; | prépension; |
- de omschrijving van de tussenkomst van het Fonds voor | - déterminer l'intervention du Fonds de sécurité d'existence des |
bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden in de | scieries et industries connexes dans le coût de la prépension. |
kostprijs van het brugpensioen. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
van de bijkomende vergoeding van het brugpensioen | de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding van |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
het brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, | complémentaire de prépension régie par la présente convention |
moet de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : | collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux conditions suivantes : |
- tenminste 58 jaar oud zijn op de datum van beëindiging van de | - être âgé d'au moins 58 ans au moment où le contrat de travail le |
arbeidsovereenkomst die hem met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; | liant à un employeur visé à l'article 1er prend fin; |
- afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail, sauf pour motif grave; |
- van de werkloosheidsvergoedingen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- van het bij koninklijk besluit bepaald statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut de prépensionné fixé par arrêté royal; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
toegelaten beroepsactiviteit te hebben stopgezet; | réglementation relative à la prépension; |
- voor de oudere werklieden die geen zestig jaar zijn op de datum van | - pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante ans |
de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | au moment où leur contrat de travail prend fin : |
a) een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of | a) prouver une occupation d'au moins dix ans auprès d'un ou de |
meerdere werkgevers die ressorteren onder een van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid; | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois; |
b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door een van de fondsen | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un fonds |
voor bestaanszekerheid opgericht door een van de paritaire subcomités | de sécurité sociale institué par une des sous-commissions paritaires |
van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des dix |
loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. | années précédant leur entrée en prépension. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag | CHAPITRE IV. - Montant |
van de bijkomende vergoeding van het brugpensioen | de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 5.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
Art. 5.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
bepaald onder artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | définis à l'article 4 de la présente convention collective de travail |
beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding van het | est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de | déterminée conformément aux dispositions de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr17 gesloten op 19 december 1974 in | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag | national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être |
niet lager zijn dan het bedrag bepaald door artikel 7 van deze | inférieure au montant fixé à l'article 7 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de | Lorsque le Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries |
zagerijen en aanverwante nijverheden tussen komt om het geheel of een | connexes intervient dans la prise en charge de tout ou partie de |
gedeelte van de bijkomende vergoeding van het brugpensioen ten laste | l'indemnité complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement |
te nemen, betaalt de werkgever enkel het verschil tussen de bij | la différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du |
toepassing van het eerste lid van dit artikel verschuldigde bedrag en | |
de tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid. | présent article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. |
Art. 6.De bijkomende vergoeding van het brugpensioen vastgesteld |
Art. 6.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van deze collectieve | conformément aux dispositions de l'article 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel | collective de travail évolue conformément aux dispositions de |
8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE V. - Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
Art. 7.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende | professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs |
bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder een paritair | |
subcomité van het Paritair Comité voor de houtnijverheid bewijst en | ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission |
hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren | paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de |
voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt | sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en |
het Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante | prépension, le Fonds de sécurité d'existence des scieries et |
nijverheden tussen in de betaling van de bijkomende vergoeding van het | industries connexes intervient dans le payement de l'indemnité |
brugpensioen verschuldigd krachtens de artikelen 5 en 6 van deze | complémentaire de prépension due en application des articles 5 et 6 de |
collectieve arbeidsovereenkomst a rato van een maandelijks forfaitair | la présente convention collective de travail à concurrence d'un |
bedrag vastgesteld op : | montant forfaitaire mensuel fixé à : |
- voor de werknemers die intreden in het stelsel van het brugpensioen | - pour les travailleurs qui accèdent au régime de prépension à partir |
vanaf 1 januari 1997 wordt de aanvullende vergoeding, uitbetaald door | du 1er janvier 1997, l'indemnité complémentaire, liquidée par le fonds |
het fonds voor bestaanszekerheid, vastgesteld op 4.000 F per maand, en | de sécurité d'existence, est fixée à 4.000 F par mois, à partir de |
dit vanaf de leeftijd van 58 jaar tot en met de leeftijd van het | l'âge de 58 ans jusqu'à l'âge de la retraite légale inclus. |
wettelijk pensioen. | |
- voor de werknemers die reeds de voordelen van het brugpensioen | - pour les travailleurs qui bénéficient déjà des avantages de la |
genieten voor de inwerkingtreding van deze collectieve | prépension avant l'entrée en vigueur de la présente convention |
arbeidsovereenkomst wordt de vergoeding als volgt vastgesteld : | collective de travail, l'indemnité est fixée comme suit : |
- vanaf 1 juli 1997 : | - à partir du 1er juillet 1997 : |
- tot het ogenblik dat de werkman nog geen 60 jaar oud is : 4.300 F; | - jusqu'au moment où l'ouvrier a moins de 60 ans : 4.300 F; |
- vanaf het ogenblik dat de werkman 60 jaar wordt : 3.500 F. | - à partir du moment où l'ouvrier atteint l'âge de 60 ans : 3.500 F. |
Art. 8.Voor de werknemers die in het stelsel van het brugpensioen |
Art. 8.Pour les ouvriers entrés dans le régime de prépension entre le |
getreden zijn tussen 1 januari 1996 en 31 december 1998 neemt het | 1er janvier 1996 et le 31 décembre 1998 le Fonds de sécurité |
Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante | d'existence des scieries et industries connexes prend en charge les |
nijverheden de hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen | cotisations capitatives dues au profit de l'Office National de |
en verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de | l'Emploi et de l'Office National des Pensions du fait de la |
Rijksdienst voor Pensioenen ten laste. | prépension. |
HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales |
Art. 9.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
Art. 9.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de | sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou |
werkman worden overgemaakt. | directement par l'ouvrier. |
Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op | Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à |
de bijkomende vergoeding van het brugpensioen. | l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 10.De bijzondere gevallen, die niet beantwoorden aan één van de |
Art.10. Les cas particuliers ne répondent pas à un des critères |
toekenningscriteria, en die niet overeenkomstig de bepalingen van deze | d'octroi et qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, worden door de | de la présente convention collective de travail sont soumis, par la |
meeste gerede partij aan het beheerscomité van het fonds voor | partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voorgelegd. | d'existence. |
Art. 11.De forfaitaire vergoeding die aan de werkman door het fonds |
Art. 11.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding | sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais |
wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve | administratifs déterminée par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 betreffende de bijkomende sociale | 13 mai 1997 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés |
voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de | par le Fonds de sécurité d'existence des scieries et industries |
zagerijen en aanverwante nijverheden. | connexes. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn eveneens | 1998. Les dispositions de la présente convention collective de travail |
van toepassing op de oudere afgedankte werklieden die van de | s'appliquent également aux ouvriers âgés licenciés qui bénéficient de |
bijkomende vergoeding "brugpensioen" verschuldigd krachtens vorige | l'indemnité complémentaire de prépension due en vertu d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité | collective de travail antérieure conclue au sein de la Sous-commission |
voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | paritaire des scieries et industries connexes. |
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van | Les dispositions de la présente convention collective de travail |
kracht na 31 december 1998 ten aanzien van de werklieden die op die | continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1998 en faveur |
datum van deze overeenkomst genieten. | des bénéficiaires de la présente convention. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET. |