Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de vaststelling van het bedrag en de modaliteiten van toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1997, | collective de travail du 10 décembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van het bedrag en de modaliteiten van | du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage |
toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel (1) | social complémentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten | Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren tot | |
vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire fixant les |
de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij | statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", |
koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op de artikelen 3 | rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment |
en 24 van de statuten; | lesarticles 3 et 24 des statuts; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1997, | travail du 10 décembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la fixation |
betreffende de vaststelling van het bedrag en de modaliteiten van | du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage |
toekenning en uitkering van een aanvullend sociaal voordeel. | social complémentaire. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 13 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 14 april 1979. | Arrêté royal du 13 mars 1979, Moniteur belge du 14 avril 1979. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1997 | Convention collective de travail du 10 décembre 1997 |
Vaststelling van het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un |
uitkering van een aanvullend sociaal voordeel (Overeenkomst | avantage social complémentaire (Convention enregistrée le2 mars 1998 |
geregistreerd op 2 maart 1998 onder het nummer 47244/CO/119) | sous le numéro 47244/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage |
Art. 2.De werklieden en werksters tewerkgesteld door één van de |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières occupés par une des entreprises |
ondernemingen bedoeld in artikel 5, a) van de statuten van het | visées à l'article 5, a) des statuts du "Fonds social et de garantie |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren", | du commerce alimentaire", fixés par la convention collective de |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, | travail du 13 juillet 1978, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart | mars 1979, ont droit chaque année à un avantage social complémentaire |
1979, hebben elk jaar recht op een aanvullend sociaal voordeel ten | à charge du fonds précité, dans les conditions fixées par la présente |
laste van genoemd fonds, in de voorwaarden bepaald in deze collectieve | convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.Om het voordeel te bekomen, moeten de in artikel 1 bedoelde |
Art. 3.Pour bénéficier de l'avantage, les ouvriers et ouvrières visés |
werklieden en werksters aan volgende voorwaarden voldoen : | à l'article 1er doivent remplir les conditions suivantes : |
1° vóór 1 mei van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar van | 1° être affiliés avant le 1er mai de l'année civile précédant l'année |
betaling zijn aangesloten bij één van de representatieve | de paiement à l'une des organisations représentatives |
interprofessionele organisaties van arbeiders welke op nationaal vlak | interprofessionnelles de travailleurs, fédérées sur le plan national, |
zijn verbonden, namelijk : | à savoir : |
- de Christelijk Centrale Voeding en Diensten (ACV); | - la Centrale chrétienne de l'alimentation et des services (CSC); |
- de Centrale voor Voeding- en Hotelarbeiders (ABVV); | - la Centrale des travailleurs de l'alimentation et de l'hôtellerie (FGTB); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB). | - la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB). |
2° gedurende ten minste één maand in de loop van het jaar dat vooraf | 2° avoir été occupés, durant un mois au moins au cours de l'année |
gaat aan het jaar van betaling tewerkgesteld geweest zijn door één van | civile précédant l'année de paiement, par une des entreprises visées à |
de in artikel 5, a) van de statuten van bovenvermeld fonds bedoelde | l'article 5, a) des statuts du fonds précité. |
ondernemingen. | |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag | CHAPITRE IV. - Montant |
Art. 4.Het bedrag van het voordeel is vastgesteld op 290 F per maand |
Art. 4.Le montant de l'avantage est fixé à 290 F par mois |
tewerkstelling in de loop van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het | d'occupation au cours de l'année civile précédant l'année de paiement |
jaar van betaling, en op 3.500 F voor het volledige kalenderjaar van tewerkstelling. Onder maand tewerkstelling dient tevens verstaan, elke maand in de loop waarvan de arbeidsovereenkomst uiterlijk de vijftiende is ingegaan, alsmede elke maand in de loop waarvan de sedert de eerste dag van de maand lopende arbeidsovereenkomst na de vijftiende een einde heeft genomen. Bij het bepalen van de maanden tewerkstelling die in aanmerking worden genomen, wordt rekening gehouden met de werkelijk gepresteerde arbeidsdagen, evenals met de dagen die zijn gelijkgesteld overeenkomstig de beslissingen dienaangaande genomen door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | et à 3.500 F pour l'année civile complète d'occupation. Par mois d'occupation, il faut également entendre tout mois au cours duquel le contrat de travail a pris cours au plus tard le quinze, ainsi que tout mois au cours duquel le contrat de travail en vigueur depuis le premier jour du mois a pris fin après la date du quinze. Pour la détermination des mois d'occupation à prendre en considération, il est tenu compte des journées de travail effectives aussi bien que des journées assimilées, conformément aux décisions prises à ce sujet par la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités de paiement |
Art. 5.De in artikel 5, a) van de statuten van het fonds bedoelde |
Art. 5.Les employeurs visés à l'article 5, a) des statuts du fonds |
werkgevers overhandigen vóór 1 april van het jaar van betaling aan | |
elke werkman of werkster die in hun onderneming zijn tewerkgesteld | remettent avant le 1er avril de l'année de paiement, à chaque ouvrier |
geweest in de loop van het voorgaand kalenderjaar, een behoorlijk | et ouvrière occupés dans leur entreprise au cours de l'année civile |
ingevuld en ondertekend formulier in dubbel exemplaar, waarvan het | précédente, un formulaire en double exemplaire, dûment rempli et |
model is vastgesteld door het Paritair Comité voor de handel in | signé, dont le modèle est arrêté par la Commission paritaire du |
voedingswaren. | commerce alimentaire. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à leur disposition d'office ou à leur |
gesteld door het beheer van het fonds, gevestigd Sint-Bernardusstraat | demande, par l'administration du fonds, établie rue Saint-Bernard 60, |
60, te 1060 Brussel. | à 1060 Bruxelles. |
Art. 6.De werklieden en werksters die in artikel 3 van deze |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières remplissant les conditions d'octroi |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde toekenningsvoorwaarden | |
vervullen maken het in artikel 5 bedoelde formulier in dubbel exemplaar over aan de in artikel 3 vermelde organisatie waarvan zij lid zijn. Deze organisatie gaat na of de betrokken werkman of werkster werkelijk is aangesloten en of hij of zij een recht kan doen gelden en berekent het bedrag van het voordeel. Na die verrichtingen te hebben doen controleren door een andere representatieve interprofessionele organisatie van werklieden, geeft zij op naam en ten voordele van de betrokkene een genummerde circulaire bankcheck uit waarvan het bedrag overeenstemt met het voordeel waarop hij of zij recht heeft. Het nazicht, de controle en de uitgifte hebben plaats van 1 april tot | visées à l'article 3 de la présente convention collective de travail, remettent à l'organisation mentionnée à l'article 3, dont ils sont membres, le formulaire en double exemplaire, visé à l'article 5. Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'ouvrier ou de l'ouvrière intéressé(e) ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de l'avantage. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre organisation représentative interprofessionnelle d'ouvriers, elle émet au nom et au profit de l'intéressé(e) un chèque bancaire numéroté dont le montant représente l'avantage auquel il ou elle a droit. |
15 september van het jaar van betaling. | La vérification, le contrôle et l'émission ont lieu du 1er avril au 15 |
septembre de l'année de paiement. | |
Art. 7.Vóór 15 oktober van het jaar van betaling bezorgt iedere in |
Art. 7.Avant le 15 octobre de l'année de paiement chacune des |
artikel 3 bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een afrekening | organisations visées à l'article 3 fournit au fonds social un décompte |
met vermelding van het aantal, de nummers en het totaal bedrag van de | reprenant le nombre, les numéros et le montant total des chèques |
door haar uitgegeven checks. | qu'elle a émis. |
De organisaties dienen de aanvraagformulieren en het dubbel van de | Les organisations sont tenues de conserver les formulaires de demande |
daarop betrekking hebbende checks te bewaren. Deze worden | et le double des chèques s'y rapportant qui sont contrôlés par les |
gecontroleerd door de daartoe door de raad van beheer van het fonds | personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du |
aangeduide personen. | fonds. |
De niet gebruikte circulaire bankchecks worden aan het beheer van het | Les chèques bancaires non utilisés sont remis à l'administration du |
fonds overhandigd ten laatste acht dagen na de datum van het einde van de uitgifte. | fonds au plus tard huit jours après la date de fin d'émission. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1998 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1998 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Op 1 januari van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een | 1998. Le 1er janvier de chaque année elle est prorogée par tacite |
periode van één jaar, behoudens opzegging door één van de partijen | reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des |
uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve | parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la |
arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter | convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden | président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en |
ervan op de hoogte brengen. | informe les membres. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |