Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997, | collective de travail du 12 décembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de | aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice |
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (1) | de matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997, | travail du 12 décembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative |
nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de | aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice |
kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. | de matières plastiques de la province de Flandre occidentale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1997 | Convention collective de travail du 12 décembre 1997 |
Arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende | Conditions de travail pour les employes de l'industrie transformatrice |
nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd | de matieres plastiques de la province de Flandre occidentale |
op 2 maart 1998 onder het nummer 47241/CO/207) | (Convention enregistrée le 2 mars 1998 sous le numéro 47241/CO/207) |
I. Toepassingsgebied | I. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de gebaremiseerde bedienden, in de ondernemingen | aux employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont |
gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het | établies dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit | à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du |
hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. | chef de leur activité en matière de transformation de matières plastiques. |
II. Geldigheidsduur | II. Durée de validité |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 1997 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999, met | le 1er juillet 1997 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 1999, à |
uitzondering van artikel 4, §1 dat geldig is van 1 januari 1998 tot en | l'exception de l'article 4, §1er qui est valable du 1er janvier 1998 |
met 31 december 1999 en artikel 4, § 2 dat geldig is van 1 juli 1997 | au 31 décembre 1999 et de l'article 4, §2 qui est valable du 1er |
tot en met 31 december 1998. | juillet 1997 au 31 décembre 1998. |
III. Werkzekerheid | III. Sécurité d'emploi |
Art. 3.De werkgevers zullen tijdens de duur van onderhavige |
Art. 3.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek | convention collective de travail la politique pour l'emploi menée |
verderzetten. Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal | jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons |
informatie verstrekt worden aan de syndicale afvaardiging, of bij | économiques, information sera donnée à la délégation syndicale, ou à |
ontstentenis ervan aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan | défaut au conseil d'entreprise, ou à défaut au comité pour la |
aan het comité voor preventie en bescherming. | prévention et la protection. |
IV. Brugpensioen | IV. Prépension |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | Convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
Art. 4.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 1998 tot en met 31 |
Art. 4.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 1998 jusqu'au 31 |
december 1999 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de | décembre 1999, la possibilité de prendre la prépension aux conditions |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de la convention collective de travail n° 17, comme prévu à l'article |
voorzien in artikel 6 van voorgaande collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 27 september 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de | 6 de la précédente convention collective de travail du 27 septembre |
bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de | 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende | l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés |
nijverheid in de provincie West-Vlaanderen,algemeen verbindend | de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province |
verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1996 (Belgisch Staatsblad | de Flandre occidentale, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai |
van 21 juni 1996), verlengd, en beperkt tot de bedienden die tijdens | 1996 (Moniteur belge du 21 juin 1996), est prorogée, et limitée aux |
hogervermelde periode 58 jaar en meer worden. Dit artikel is slechts | employés qui pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge de 58 |
geldig voor zover de huidige nationale regelingen van kracht blijven. | ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les |
dispositions nationales actuelles restent en vigueur. | |
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. En application de la convention collective de travail sectorielle |
gesloten op 25 juni 1997 in de schoot van het Paritair Comité voor de | conclue le 25 juin 1997 en Commission paritaire pour employés de |
bedienden uit de scheikundige nijverheid betreffende het conventioneel | l'industrie chimique relative à la prépension conventionnelle à partir |
brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998, en voor de | de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998, et pour une période limitée du 1er |
periode beperkt tussen 1 juli 1997 en 31 december 1998, wordt de | juillet 1997 au 31 décembre 1998, le régime de prépension prévu par la |
brugpensioenregeling, zoals voorzien in hogervermelde collectieve | convention collective de travail n° 17 précitée est étendu aux |
arbeidsovereenkomst nr 17, uitgebreid tot de bedienden die : | employés qui : |
1° a) de leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen | 1° a) ont atteint l'âge de 55 ans ou plus, ou l'atteindront au plus |
bereiken uiterlijk op 31 december 1997; | tard le 31 décembre 1997; |
b) de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | b) ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard |
uiterlijk op 31 december 1998. | le 31 décembre 1998. |
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de wet | 2° satisfont aux conditions prévues en la matière par la loi du 26 |
van 26 juli 1996, evenals door het koninklijk besluit van 21 maart | juillet 1996, et par l'arrêté royal du 21 mars 1997: en conséquence, |
1997 : bijgevolg zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als | |
loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals | les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 ans de carrière |
minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld | professionnelle comme salarié et avoir travaillé au moins 20 ans dans |
in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op | un régime de travail tel que défini à l'article 1er de la convention |
23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 au Conseil |
De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door voorvermelde | national du travail. Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door voorvermelde sectorale | convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 25 juni 1997, voorzien zijn. | collective de travail sectorielle précitée conclue le 25 juin 1997. |
V. Arbeidsherverdelende maatregelen | V. Mesures de partage du travail |
Art. 5.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de |
wordt het recht op volledige loopbaanonderbreking voor familiale | travail est instauré le droit à l'interruption complète de carrière |
redenen, binnen de wettelijke bepalingen, toegekend naar rato van | pour raisons familiales, dans le cadre des dispositions légales, |
maximum 3 pct. van het bediendenbestand van de onderneming. | limité à maximum 3 p.c. de l'effectif employé de l'entreprise. |
§ 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van | instauré le droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel |
inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het | du revenu, limité à maximum 3 p.c. de l'effectif employé. |
bediendenbestand. | |
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail est |
het recht op halftijdse loopbaanonderbreking in het raam van de wet | instauré le droit à l'interruption de carrière à mi-temps, dans le |
van 22 januari 1985 toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar. | cadre de la loi du 22 janvier 1985, à partir de l'âge de 50 ans. |
§ 4. De invoering van de maatregelen voorzien in bovenvermelde | § 4. L'introduction des mesures prévues aux paragraphes précédents ne |
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich | peut entraîner une perturbation de l'organisation du travail et doit |
meebrengen en dient rekening te houden met de mogelijkheden tot | tenir compte des possibilités de remplacement. |
vervanging. VI. Koopkracht | VI. Pouvoir d'achat |
Art. 6.§ 1. Er wordt een weddeverhoging toegepast van 850 F per maand |
Art. 6.§ 1er. Une augmentation des appointements de 850 F par mois en |
in 1997 en 250 F per maand in 1998. | 1997 et de 250 F par mois en 1998 est appliquée. |
§ 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is | § 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans |
in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 oktober | l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er octobre |
1997 voor het jaar 1997 en per 1 juli 1998 voor het jaar 1998. | 1997 pour l'année 1997 et à partir du 1er juillet 1998 pour l'année |
§ 3. Weddeverhogingen die reeds in 1997 werden toegekend of die voor | 1998. § 3. Les augmentations d'appointements qui ont déjà été octroyées en |
het jaar 1998 vóór 1 juli 1998 worden betaald, worden beschouwd als | 1997 ou qui sont payées avant le 1er juillet 1998 pour l'année 1998, |
voorafbetaling en komen in mindering van voormelde verhogingen. | sont considérées comme une avance et viennent en déduction des |
augmentations précitées. | |
§ 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het | § 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur |
minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen | l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique, |
niet in mindering van de in § 1 vermelde bedragen. | ne viennent pas en déduction des montants mentionnés au § 1er. |
VII. Anciënniteitsverlof | VII. Congé d'ancienneté |
Art. 7.Als voorafname op een eventueel toekomstige |
Art. 7.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du |
arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt er naast de | |
bestaande betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de | travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, outre un jour |
bedienden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming, voorzien bij | de congé payé existant par année civile pour les employés ayant 15 ans |
artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 1995 | d'ancienneté dans l'entreprise, prévu à l'article 7 de la convention |
betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de | collective de travail du 27 septembre 1995 relative aux conditions de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen, | travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1996 | plastiques de la province de Flandre occidentale, rendue obligatoire |
(Belgisch Staatsblad van 21 juni 1996), met ingang van 1 januari 1998 | par arrêté royal du 2 mai 1996 (Moniteur belge du 21 juin 1996), un |
één bijkomende betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de | |
bedienden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming. Deze dag wordt | jour de congé supplémentaire par année civile aux employés ayant 20 |
ans d'ancienneté dans l'entreprise, à partir du 1er janvier 1998.Ce | |
in mindering gebracht van reeds bestaande gelijkaardige voordelen. | jour est porté en déduction des avantages équivalents déjà existants. |
VIII. Uitzendarbeid | VIII. Travail intérimaire |
Art. 8.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging driemaandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak hoofdarbeid verrichten. De te verstrekken informatie betreft volgende punten : - het aantal uitzendkrachten per afdeling; - de reden van tewerkstelling; - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en vanaf achttien maanden en meer. IX. Bestaande overeenkomsten en sociale vrede Art. 9.Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst de bestaande overeenkomsten niet wijzigt blijven deze behouden. De sociale vrede blijft gewaarborgd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera informé chaque trimestre sur l'emploi de tiers, tels que visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, dont l'activité est principalement intellectuelle. L'information à fournir comporte les points suivants : - le nombre d'intérimaires par section;. - la raison invoquée pour leur emploi; - la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois, et à partir de dix-huit mois et plus. IX. Conventions existantes et paix sociale Art. 9.Pour autant que cette convention collective de travail ne modifie pas les avantages existants, ceux-ci sont maintenus. La paix sociale demeure garantie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |