Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, | collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) | la modification et coordination des statuts du fonds social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, | travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | la modification et coordination des statuts du fonds social. |
sociaal fonds. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 8 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 | Convention collective de travail du 29 août 2011 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds | Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer | enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106164/CO/142.02) |
106164/CO/142.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui relèvent de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van lompen. | chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf |
werklieden, tenzij anders bepaald. | dispositions contraires. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en bepaalt de |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne et fixe |
statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", vastgesteld | les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", fixés |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in | par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue au |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting | sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, |
van een fonds voor bestaanszekerheid voor de lompenbedrijven en ermee | instituant un fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij | chiffons et entreprises y assimilées, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 12 | royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du 12 octobre 1976). |
oktober 1976). | |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" worden | Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" sont |
gecoördineerd en hierna vastgelegd als volgt. | coordonnés et fixés comme suit. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de | paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier |
eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 inzake |
Art. 4.La convention collective de travail du 9 juin 2009 relative à |
wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, | la modification et coordination des statuts du fonds social, |
geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het nummer 93651/CO/142.02, | enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro 93651/CO/142.02, est |
wordt opgeheven. | abrogée. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 werd gewijzigd door | La convention collective de travail du 9 juin 2009 a été modifiée par |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2010, geregistreerd | la convention collective de travail du 7 décembre 2010, enregistrée le |
op 20 december 2010 onder het nummer 102868/CO/142.02. | 20 décembre 2010 sous le numéro 102868/CO/142.02. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du |
sociaal fonds | fonds social |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de |
lompenbedrijven", verder het fonds genoemd. | chiffons", appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro & |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au Buro & Design Center, |
Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1, bus 87. Hij kan | situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1, boîte 87. Il peut être transféré |
bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité | par convention collective de travail, conclue au sein de la |
voor de terugwinning van lompen, naar elke andere plaats in België | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons à tout |
worden overgebracht. | autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des |
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; | cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; |
2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van | 2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages |
aanvullende sociale voordelen aan de arbeiders bedoeld bij artikel 5; | sociaux complémentaires aux ouvriers visés à l'article 5; |
3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de arbeiders; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding voor het conventioneel | 4. le paiement de l'allocation complémentaire de prépension |
brugpensioen; | conventionnelle; |
5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. | 5. la promotion de l'emploi et la formation de groupes à risque. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et |
arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen, die ressorteren | ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | pour la récupération de chiffons. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
werklieden. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octrois et de paiement |
van toekenning en uitkering | |
A. Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid | A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire |
Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben voor elke |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
werkloosheidsdag bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens | juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour |
slecht weder en schorsing wegens economische redenen) recht, ten laste | intempéries et suspension pour des raisons économiques) à l'allocation |
van het fonds, op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde | fixée à l'article 7 des présents statuts à partir du premier jour de |
uitkering vanaf de eerste werkloosheidsdag en ten belope van maximum | |
75 dagen per kalenderjaar, voor zover zich volgende voorwaarden | chômage et pour un maximum de 75 jours par année civile, dans la |
vervullen : | mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5 au moment du |
bedoeld bij artikel 5. | chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vastgesteld op 4,00 EUR per arbeidsdag waarop niet wordt gewerkt. | à 4,00 EUR par journée de travail chômée. |
B. Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid | B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet |
Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in artikel 5 |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, licenciés pour des raisons |
bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische redenen hebben, | économiques par l'employeur visé à l'article 5 ont droit - à charge du |
ten laste van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", recht op | "Fonds social pour les entreprises de chiffons" - à une indemnité |
een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 49,58 EUR per maand | complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant maximum 6 |
gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat zij minimum 20 jaar | mois, à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans d'ancienneté |
anciënniteit in de sector kunnen bewijzen, waarvan 10 jaar bij de | dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. |
laatste werkgever. | |
C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen | C. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés |
Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in artikel 5 |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5 âgés de plus de 54 ans qui |
bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen worden, | sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à |
behoudens zwaarwichtige reden, en die minimum 40 jaar beroepsloopbaan | l'article 5 et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière |
kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, § 5 van | professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5 de |
het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de |
van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, | chômage en cas de prépension conventionnelle, ont droit à une |
hebben recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR | allocation supplémentaire de chômage de 74,37 EUR par mois et ce |
per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. | jusqu'à l'âge légal de pension. |
Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het | Cette allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de la |
conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk pensioenstelsel. | prépension conventionnelle ni avec le régime de pension légale. |
D. Syndicale premie | D. Prime syndicale |
Art. 10.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die sedert ten minste |
Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5 qui sont membres d'une |
drie maanden lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie, | organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois |
hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor | mois, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale, pour autant |
zover zij op de door de raad van beheer van het fonds vast te stellen | |
datum van het lopende jaar ingeschreven zijn in het personeelsregister | qu'ils soient inscrits dans le registre du personnel des employeurs |
van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5 à la date de l'année en cours, à fixer par le |
conseil d'administration du fonds. | |
Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10 est |
wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, | fixé sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail ratifiée. |
E. Syndicale vorming | E. Formation syndicale |
Art. 12.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
Art. 12.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) | à leur demande les salaires payés (majorés des charges patronales) aux |
terug welke uitgekeerd zijn aan de arbeiders die afwezig waren in | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1976, | collective de travail du 12 mars 1976, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | |
betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 29 | la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 |
oktober 1976), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 | septembre 1976 (Moniteur belge du 29 octobre 1976), modifiée par la |
mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue obligatoire |
augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998). | par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 octobre 1998). |
Art. 13.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
Art. 13.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du |
F. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen | fonds. F. Promotion de l'emploi et formation de groupes à risque |
Art. 14.§ 1. Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
Art. 14.§ 1er. Des initiatives de formation visant des groupes à |
georganiseerd door ondernemingen al dan niet in een | risque, organisées par des entreprises en collaboration ou non avec |
samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of opleidingsinstituten | des institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent |
kunnen eveneens genieten van een financiële tussenkomst vanwege het | également bénéficier d'une intervention financière de la part du |
fonds. | fonds. |
§ 2. Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die | § 2. Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation |
georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREm-Actiris. | organisées en collaboration avec FOREm-VDAB-Actiris. |
§ 3. Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging | § 3. Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et |
en evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. | l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. |
Art. 15.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
Art. 15.Les employeurs visés à l'article 5 qui procèdent au |
vervanging van een bruggepensioneerde door een werkzoekende, meer | remplacement d'un prépensionné par un chercheur d'emploi appartenant à |
bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4 van het | l'une des catégories précisées à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 |
koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van | novembre 1990 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | prépension conventionnelle, peuvent bénéficier d'une intervention |
kunnen genieten van een financiële tussenkomst vanwege het fonds in de | financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. |
opleidingskosten van de vervanger. | |
Art. 16.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
Art. 16.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder de | |
artikelen 14 en 15 bedoelde maatregelen met inbegrip van het bedrag | modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 14 |
van de financiële tussenkomst. | et 15, y compris le montant de l'intervention financière. |
Art. 17.Bovendien mag de sector een bijkomende inspanning doen op het |
Art. 17.En outre, le secteur peut faire un effort supplémentaire en |
vlak van de vorming en opleiding door te voorzien dat een buitengewone | matière de formation et d'éducation en prévoyant qu'une cotisation |
bijdrage, waarvan het bedrag in een geratificeerde collectieve | exceptionnelle, dont le montant est défini dans une convention |
arbeidsovereenkomst wordt bepaald, wordt geïnd op de brutolonen (aan | collective de travail ratifiée, sera perçue sur les salaires bruts |
de coëfficiënt 1,08). | (coefficient 1,08). |
De bij artikel 5 bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens | Les employeurs visés à l'article 5 ont un droit de tirage d'après les |
de door de beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. | modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. |
G. Aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | G. Indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés |
Art. 18.§ 1. Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 18.§ 1er. Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voor zover dat de arbeider een anciënniteit | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
heeft van drie jaar voorafgaand aan het brugpensioen, in de sector | et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant |
ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | la prépension dans le secteur relevant de la Sous-commission paritaire |
lompen, verzekert het fonds de integrale betaling aan de arbeider van | pour la récupération de chiffons, le fonds assure le paiement intégral |
de aanvullende vergoeding. | de l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. |
§ 2. Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de leeftijd van 58 | § 2. Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir de l'âge de 58 |
of ouder. | ans ou plus. |
§ 3. De betaling van de bijzondere werkgeversbijdrage wordt verzekerd | § 3. Le paiement de la cotisation patronale spéciale est assuré par le |
door het fonds. | fonds. |
§ 4. Het fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende | § 4. Le fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire |
vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor arbeiders die | et de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont |
vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar | en prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté |
anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. | dans un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. |
§ 5. Het fonds voor bestaanszekerheid neemt ook de helft van het | § 5. Le fonds de sécurité d'existence prend également à sa charge la |
verschil tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te | moitié de la différence entre le salaire de référence net et |
zijnen laste voor de arbeiders die vanaf de leeftijd van 56 jaar in | l'indemnité de chômage, et ce pour les ouvriers qui partent en |
brugpensioen gaan na 40 jaar loopbaan. | prépension à partir de 56 ans après 40 ans de carrière. |
§ 6. Volgens de bepalingen van de artikelen 5 tot en met 10 van de | § 6. Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant |
tot instelling van het halftijds brugpensioen, verzekert het fonds de | la prépension à mi-temps, le fonds assure le paiement intégral de |
integrale betaling van de aanvullende vergoeding aan de arbeiders | l'indemnisation complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge |
vanaf de leeftijd van 55 jaar. | de 55 ans. |
§ 7. Tevens neemt het fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten | § 7. Le fonds prend également à charge les cotisations spéciales des |
laste. | employeurs. |
H. Getrouwheid aan de onderneming | H. Fidélité à l'entreprise |
Art. 19.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 wordt er aan de arbeiders die |
Art. 19.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, il est accordé aux |
minstens 15 jaar anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag | ouvriers ayant une ancienneté de 15 ans au moins dans la même |
entreprise, un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. | |
§ 2. Sous les même conditions, un jour d'absence rémunéré | |
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | complémentaire (deuxième jour) est octroyé, dans le courant de chaque |
§ 2. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de arbeiders die minstens 20 | année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 20 ans d'ancienneté |
jaar anciënniteit hebben in de onderneming een bijkomende dag (tweede | dans la même entreprise. |
dag) bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | |
§ 3. De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal | § 3. L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour |
Fonds voor de lompenbedrijven" mits voorlegging van de nodige | les entreprises de chiffons" moyennant production des pièces |
stavingstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit | justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du |
het brutoloon voor deze afwezigheiddag forfaitair vermeerderd met 50 | salaire brut pour ce jour d'absence, majoré forfaitairement de 50 p.c. |
pct. patronale sociale lasten (op loon coëfficiënt 1,00). | de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). |
§ 4. De stavingstukken en de modaliteiten van terugvordering worden | § 4. Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont |
vastgesteld door een beslissing van de raad van beheer van het fonds. | fixées par décision du conseil d'administration du fonds. |
I. Gemeenschappelijke bepalingen | I. Dispositions communes |
Art. 20.De in de artikelen 6 tot en met 12 bedoelde uitkeringen |
Art. 20.Les allocations visées aux articles 6 à 12 sont payées par le |
worden betaald door het fonds. | fonds. |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. Art. 22.De toekenningvoorwaarden van de uitkeringen welke door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. Art. 22.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 23.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
Art. 23.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve | composé paritairement de représentants des organisations |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. § 3. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 24.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap wordt steeds door de werkgeversvertegenwoordigers waargenomen. De twee ondervoorzitters behoren steeds tot de werknemersorganisatie. Art. 25.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 26.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
§ 2. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 24.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. La présidence est toujours assurée par les représentants des employeurs. Les deux vice-présidents appartiennent toujours au groupe des travailleurs. Art. 25.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 26.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer treedt in rechte op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 27.Het fonds beschikt over de bijdragen welke door de bij |
Art. 27.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | visés à l'article 5. |
Art. 28.De bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 1,50 pct. van |
Art. 28.La cotisation des employeurs est fixée à 1,50 p.c. des |
de brutolonen van de arbeiders vanaf 1 juli 2005. | salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 2005. |
Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze | d'administration qui en fixe également le mode de perception et de |
buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst en algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité sociale au |
gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde | fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil |
kosten afgetrokken. | d'administration. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
terugwinning van lompen, ter goedkeuring voorgelegd. | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable |
terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken | désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van | chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant |
hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. | l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés |
jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ter goedkeuring | paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le |
worden voorgelegd. | mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 34.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
Art. 34.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds | circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de |
wordt opgericht of op elk ogenblik bij éénparige beslissing van het | travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. | la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. |
Art. 35.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
Art. 35.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
bestemming : | destination suivante : |
de in artikel 5 bedoelde arbeiders ontvangen, vanaf de datum van het | les ouvriers visés à l'article 5 reçoivent, à partir de la date de la |
in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van | mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de l'actif, |
het vermogen van het fonds, de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bepaald in de artikelen 6, 8, 9 en 18. | les allocations de chômage prévues par les articles 6, 8, 9 et 18. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |