Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling van de normen voor de erkenning van samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen en diensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 1990 fixant les normes d'agrément applicables aux associations d'institutions et de services psychiatriques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 8 JULI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling van de normen voor de erkenning van samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen en diensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, inzonderheid op artikel 11; | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 8 JUILLET 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juillet 1990 fixant les normes d'agrément applicables aux associations d'institutions et de services psychiatriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient, notamment l'article 11; |
Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, | Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment |
inzonderheid op artikel 9bis , ingevoegd bij de wet van 30 december | l'article 9bis, inséré par la loi du 30 décembre 1988, remplacé par |
1988, vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet | |
van 25 januari 1999, en op artikel 70quater ingevoegd door de wet van | loi du 29 avril 1996 et modifié par la loi du 25 janvier 1999, et |
22 augustus 2002; | l'article 70quater inséré par la loi du 22 août 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 1990 waarbij sommige | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 rendant certaines dispositions de |
bepalingen van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus | la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, applicables aux |
1987, toepasselijk worden verklaard op de initiatieven van beschut | |
wonen en op de samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen | initiatives d'habitation protégée et aux associations d'institutions |
en diensten, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 20 september | et de services psychiatriques, modifié par les arrêtés royaux des 20 |
1998, en | septembre 1998, et |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juli 1990 houdende vaststelling | Vu l'arrêté royal du 10 juillet 1990 fixant les normes d'agrément |
van de normen voor de erkenning van samenwerkingsverbanden van | applicables aux associations d'institutions et de services |
psychiatrische instellingen en diensten, gewijzigd door het koninklijk besluit van 2 december 1998; | psychiatriques, modifié par l'arrêté royal du 2 décembre 1998; |
Gelet op het advies van de Nationale Raad voor | Vu l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, donné |
Ziekenhuisvoorzieningen, gegeven op 13 februari 2003; | le 13 février 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 13 mars 2003, |
maart 2003; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 35.405/13 van de Raad van State, gegeven, op 3 | Vu l'avis n° 35.405/3 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2003, en |
juni 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre |
Op voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister | Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos ministres qui en |
van Sociale Zaken en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In hoofdstuk III van het koninklijk besluit van 10 juli |
Article 1er.Dans le chapitre III de l'arrêté royal du 10 juillet 1990 |
1990 houdende vaststelling van de normen voor de erkenning van | fixant les normes d'agrément applicables aux associations |
samenwerkingsverbanden van psychiatrische instellingen en diensten, | d'institutions et de services psychiatriques, les articles suivants |
worden de volgende artikelen ingevoegd, luidend als volgt : | sont insérés, libellés comme suit : |
« Art. 11.§ 1. Elk erkend samenwerkingsverband moet beschikken over |
« Art 11. § 1er. Chaque association agréée doit disposer d'une |
een ombudsfunctie zoals bedoeld in artikel 11 van de wet van 22 | fonction de médiation comme visé à l'article 11 de la loi du 22 août |
augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, verder | 2002 relative aux droits du patient, dénommée ci-après "loi relative |
"patiëntenrechtenwet" genoemd, die voldoet aan de hiernavolgende | aux droits du patient", qui satisfait aux conditions suivantes. |
voorwaarden. Bedoelde ombudsfunctie is bevoegd voor de klachten in verband met de | La fonction de médiation visée est compétente pour les plaintes en |
uitoefening van de rechten toegekend door de patiëntenrechtenwet, | rapport avec l'exercice des droits reconnus par la loi relative aux |
vanwege patiënten aan wie gezondheidszorg wordt verstrekt in de bij | droits du patient, qui émanent des patients à qui des soins de santé |
het samenwerkingsverband aangesloten instellingen en diensten bedoeld | sont dispensés dans les institutions et services qui font partie de |
in artikel 8, § 3, 1°, 2°; 3° en 5°. | l'association visés à l'article 8, § 3, 1°, 2°, 3° et 5°. |
Bedoelde ombudsfunctie is bevoegd voor de klachten in verband met de | La fonction de médiation visée est compétente pour les plaintes |
uitoefening van de rechten toegekend door de patiëntenrechtenwet, | relatives à l'exercice des droits attribués par la loi relative aux |
vanwege patiënten aan wie gezondheidszorg wordt verstrekt in de bij | droits du patient, émanant de patients à qui des soins de santé sont |
het samenwerkingsverband aangesloten instellingen en diensten bedoeld | dispensés dans les institutions et services faisant partie de |
in artikel 8, § 3, 4°, voorzover die opdracht aan de ombudsfunctie | l'association, tels que visés à l'article 8, § 3, 4°, pour autant que |
wordt verleend door een overheid bedoeld in de artikelen 128, 130 of | cette mission soit confiée à la fonction de médiation par une autorité |
135 van de Grondwet. | visée aux articles 128, 130 ou 135 de la Constitution. |
§ 2. De leiding van de ombudsfunctie wordt toevertrouwd aan een door | § 2. La direction de la fonction de médiation est confiée à une |
het in artikel 10 bedoelde comité benoemde persoon, hierna | personne nommée par le comité visé à l'article 10, dénommée ci-après |
"ombudspersoon" genoemd. | "médiateur". |
Art 12. De ombudspersoon dient te beschikken over minstens een diploma | Art 12. Le médiateur doit disposer d'au moins un diplôme de |
van hoger onderwijs buiten universiteit korte type. | l'enseignement supérieur de type court. |
Art 13. De ombudspersoon mag niet betrokken zijn geweest met de feiten | Art 13. Le médiateur ne peut avoir été concerné par les faits et la |
en de perso(o)n(en) waarop de klacht betrekking heeft. | (les) personne(s) qui sont à l'origine de la plainte. |
Hij is verplicht het beroepsgeheim te respecteren en een strikte | Il est tenu de respecter le secret professsionnel et de faire preuve |
neutraliteit en onpartijdigheid in acht te nemen. | d'une neutralité et d'une impartialité strictes. |
Met het oog op het waarborgen van een onafhankelijke uitoefening van | Afin de garantir l'exercice indépendant de sa mission, il ne peut être |
zijn opdracht, kan hij niet worden gesanctioneerd wegens daden die hij | sanctionné pour des actes accomplis dans le cadre de l'exercice |
in het kader van de correcte uitoefening van die opdracht stelt. | correcte de cette mission. |
Art 14. Het comité draagt er zorg voor dat : | Art 14. Le comité veille : |
1° voldoende informatie wordt verstrekt die de vlotte bereikbaarheid | 1° à fournir toutes les informations requises pour que la fonction de |
van de ombudsfunctie garandeert. Eveneens wordt informatie verstrekt | médiation soit facilement accessible ainsi que des informations |
omtrent de werking van de Federale Commissie Rechten van de patiënt" | relatives au fonctionnement de la Commission fédérale "Droits du |
zoals bedoeld in artikel 16 van de patiëntenrechtenwet; | patient", telle que visée à l'article 16 de la loi relative aux droits du patient; |
2° de ombudspersoon binnen een redelijke termijn overgaat tot de | 2° à ce que le médiateur finalise le traitement de la plainte dans un |
afhandeling van de klacht; | délai raisonnable; |
3° de ombudspersoon de mogelijkheid heeft om ongehinderd in contact te | 3° à ce que le médiateur ait la possibilité d'entrer librement en |
treden met alle bij een klacht betrokken personen. | contact avec toutes les personnes concernées par la plainte. |
4° de ombudspersoon over de nodige administratieve en technische | 4° à ce que le médiateur dispose d'un environnement administratif et |
middelen beschikt om zijn taken te kunnen uitvoeren met name ondermeer | technique nécessaire à l'accomplissement de ses missions, entre autre |
een secretariaat, communicatiemiddelen en verplaatsings-documentatie- | un secrétariat, des moyens de communication et de déplacement, de la |
en archiveringsmiddeien. | documentation et des moyens d'archivage. |
De opdracht bedoeld in punt 3° wordt in het bijzonder waargenomen door | La mission visée au point 3° est assumée plus particulièrement par ce |
die vertegenwoordiger binnen het comité die behoort tot de instelling | représentant au sein du comité qui appartient à l'institution ou au |
of de dienst waarop de klacht betrekking heeft. | service auquel la plainte se rapporte. |
Art 15. De patiënt kan, daarin al dan niet bijgestaan door een | Art. 15.Le patient peut, assisté ou non en cela par une personne de |
vertrouwenspersoon, een mondelinge of schriftelijke klacht indienen | confiance, déposer une plainte par voie orale ou écrite auprès de la |
bij de ombudsfunctie. | fonction de médiation. |
Indien de klacht betrekking heeft op de rechtsverhouding tussen de | Si la plainte concerne la relation juridique entre le patient et une |
patiënt en een instelling of dienst, dient deze een medisch, | institution ou un service, celle-ci doit porter sur un aspect médical, |
verpleegkundig of ander gezondheidszorgberoepsmatig aspect van de | infirmier ou d'une autre profession de santé lié à la dispensation de |
zorgverstrekking als voorwerp te hebben. | soins. |
Art 16. § 1. Bij elke klacht worden minstens volgende gegevens | Art 16. § 1er. Pour chaque plainte, au moins les données suivantes |
geregistreerd : | sont enregistrées : |
1° de identiteit van de patiënt en desgevallend van de | 1° l'identité du patient et, le cas échéant, celui de la personne de |
vertrouwenspersoon; | confiance; |
2° de datum van ontvangst van de klacht; | 2° la date de réception de la plainte; |
3° de aard en de inhoud van de klacht; | 3° la nature et le contenu de la plainte; |
4° de datum van afhandeling van de klacht; | 4° la date de finalisation du traitement de la plainte; |
5° het resultaat van de afhandeling van de klacht. | 5° le résultat du traitement de la plainte. |
§ 2. Bij ontvangst van de klacht wordt aan de patiënt onverwijld een | § 2. Dès la réception de la plainte, un accusé de réception écrit est |
schriftelijke ontvangstmelding overgemaakt. | immédiatement transmis au patient. |
Art. 17.Met het oog op een deskundige oplossing voor de klacht, |
Art. 17.En vue d'aboutir à une solution adéquate de la plainte, le |
oefent de ombudspersoon zijn bemiddelingsopdracht op een zorgvuldige | médiateur exerce sa mission de médiation de manière diligente. |
wijze uit. Art 18. De ombudspersoon behandelt elke klacht binnen een redelijke termijn. | Art 18. Le médiateur traite chaque plainte dans un délai raisonnable. |
Art 19. De persoonsgegevens verzameld in het kader van het onderzoek | Art. 19 Les données à caractère personnel collectées dans le cadre de |
van de klacht mogen slechts bewaard worden gedurende de tijd nodig | l'examen du dossier ne doivent être conservées que pendant le temps |
voor de behandeling ervan en het opstellen van het jaarverslag zoals | nécessaire au traitement de la plainte et à la rédaction du rapport |
bedoeld in artikel 20. | annuel comme visé à l'article 20. |
Art 20. § 1. Jaarlijks wordt door de ombudspersoon een verslag | Art. 20.§ 1er. Chaque année, le médiateur rédige un rapport avec un |
opgesteld met een overzicht van het aantal klachten, het voorwerp van | relevé du nombre de plaintes, l'objet des plaintes et le résultat de |
de klachten en het resultaat van zijn optreden tijdens het voorbije | ses actes pendant l'année civile précédente. |
kalenderjaar. | |
Tevens kunnen moeilijkheden die de ombudspersoon ondervindt in de | Les difficultés rencontrées par le médiateur dans l'exercice de sa |
uitoefening van zijn opdracht en eventuele aanbevelingen om daaraan te | mission et les recommandations éventuelles pour y remédier peuvent |
verhelpen, worden opgenomen. | également y être reprises. |
Bovendien vermeldt het jaarverslag de aanbevelingen van de | En outre, le rapport annuel mentionne les recommandations du |
ombudspersoon met inbegrip van deze bedoeld in artikel 11 van de | médiateur, en ce compris celles visées à l'article 11 de la loi |
patiëntenrechtenwet en het gevolg dat eraan werd gegeven. | relative aux droits du patient, ainsi que la suite y réservée. |
Voornoemde gegevens worden opgesplitst per aangesloten instelling of | Les données ci-dessus sont divisées par institution ou service |
dienst. | adhérent. |
Het verslag mag geen elementen bevatten waardoor één van de | Le rapport ne peut contenir des éléments par lesquels une des |
natuurlijke personen betrokken bij de afhandeling van de klacht kan | personnes fysiques concernée par le traitement de la plainte pourrait |
worden geïdentificeerd. | être identifiée. |
Het in § 1 bedoelde jaarverslag wordt uiterlijk in de loop van de | Le rapport annuel visé au § 1er est transmis au plus tard dans le |
vierde maand van het daarop volgend kalenderjaar, overgemaakt aan : | courant du quatrième mois de l'année civile qui suit : |
1° het comité bedoeld in artikel 10. | 1° au comité visé à l'article 10. |
De vertegenwoordigers die in het comité zetelen, zorgen voor de | Les représentants qui siègent au comité, veillent à la diffusion du |
verspreiding van het jaarverslag in de instellingen in diensten die | rapport annuel dans les institutions et les services qui font partie |
van het samenwerkingsverband deel uitmaken en die zij | de l'association et qu'ils représentent; |
vertegenwoordigen; | |
2° de Federale Commissie Rechten van de patiënt' zoals bedoeld in | 2° à la Commission fédérale "Droits du patient" comme visée à |
artikel 16 van de patiëntenrechtenwet. | l'article 16 de la loi relative aux droits du patient. |
Het jaarverslag moet kunnen worden geraadpleegd door de bevoegde | Le rapport annuel doit pouvoir être consulté à l'intérieur de |
geneesheer-inspecteur. | l'hôpital par le médecin-inspecteur compétent. |
Art 21. De ombudspersoon stelt een huishoudelijk reglement waarin | Art. 21.Le médiateur établit un règlement intérieur dans lequel sont |
specifieke modaliteiten van de organisatie, werking en | fixées les modalités spécifiques de l'organisation, du fonctionnement |
klachtenprocedure van de ombudsfunctie worden vastgelegd, op. | et de la procédure en matière de plaintes de la fonction de médiation. |
Dit reglement wordt ter goedkeuring voorgelegd aan het comité van het | Le règlement est soumis à l'approbation du comité de l'association. |
samenwerkingsverband. Het goedgekeurde reglement wordt ter informatie bezorgd aan de | Le règlement approuvé est transmis pour information à la Commission |
Federale Commissie "Rechten van de patiënt" en ligt bij de | fédérale "Droits du patient" et est disponible au siège administratif |
administratieve zetel van het samenwerkingsverband en de instellingen | de l'association et des institutions et services qui sont représentés |
en de diensten die binnen het samenwerkingsverband vertegenwoordigd | au sein de l'association, pour consultation par les patients, les |
zijn ter inzage van de patiënten, de medewerkers van bedoelde | collaborateurs des institutions et des services visés et chaque |
instellingen en diensten en iedere belangstellende.' | personne intéressée. » |
Art. 2.De artikelen 11 en 12 van hetzelfde koninklijk besluit worden |
Art. 2.Les articles 11 et 12 du même arrêté sont les articles 22 et |
de artikelen 22 en 23 van dat koninklijk besluit. | 23 du présent arrêté royal. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au |
Art. 4.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Minister van Sociale |
Moniteur belge . Art. 4.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Ministre des |
Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Affaires sociales, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |