Koninklijk besluit houdende bepaalde uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in schuldvorderingen | Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux organismes de placement en créances |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN EN MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 8 JULI 1997. - Koninklijk besluit houdende bepaalde uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in schuldvorderingen VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DES FINANCES ET MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 8 JUILLET 1997. - Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux organismes de placement en créances RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De wet van 12 december 1996 heeft ingrijpende wijzigingen aangebracht | La loi du 12 décembre 1996 a apporté de profondes modifications à la |
aan de wetgeving inzake de instellingen voor belegging in | législation relative aux organismes de placement en créances (dénommés |
schuldvorderingen (hierna "IBS" genoemd). | ci-après "OPC"). |
Voortaan zal het ook mogelijk zijn voor een IBS om haar | |
financieringsmiddelen aan te trekken zonder een beroep te doen op het | Dorénavant, il sera également possible pour un OPC de recueillir ses |
publiek spaarwezen. Voornoemde wet heeft daarom een onderscheid | moyens financiers sans faire appel à l'épargne publique. C'est |
ingevoerd tussen een IBS die een beroep doet op het publiek voor het | pourquoi la loi précitée a instauré une distinction entre un OPC qui |
geheel of een deel van haar financieringsbehoeften (artikel 105, lid | fait appel au public pour la totalité ou une partie de ses besoins de |
1, 1°, a) en b) van de wet van 4 december 1990 op de financiële | financement (article 105, alinéa 1er, 1°, a) et b) de la loi du 4 |
transacties en de financiële markten) en anderzijds een IBS die voor | décembre 1990 sur les transactions financières et marchés financiers) |
haar financiering geen enkel beroep doet op het publiek (artikel 105, | et d'autre part un OPC qui ne fait pas appel au public pour son |
lid 1, 1°, c) van diezelfde wet). | financement (article 105, ali-néa 1er, 1°, c) de cette même loi). |
Tengevolge van de invoering van de nieuwe categorie van IBS dient het | Suite à l'instauration de la nouvelle catégorie d'OPC, le champ |
toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 29 november 1993 op | d'application de l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux |
de instellingen voor belegging in schuldvorderingen beperkt te worden | organismes de placement en créances doit être limité aux OPC faisant |
tot de IBS die een beroep doen op het publiek. In uitvoering van het | appel au public. En exécution du nouvel article 119nonies de la loi du |
nieuwe artikel 119nonies van de wet van 4 december 1990 op de | 4 décembre 1990 sur les transactions financières et marchés |
financiële transacties en de financiële markten, dienen in dat | financiers, cet arrêté royal doit également reprendre des règles |
koninklijk besluit eveneens regelen opgenomen te worden inzake de | concernant la désignation, l'agrément et les compétences de |
aanstelling, de erkenning en de bevoegdheden van vertegenwoordigers | représentants de détenteurs d'instruments de dette. |
van de houders van schuldinstrumenten. | |
Zowel voor de publieke als voor de private IBS dienen ook gepaste | Il faut que des règles comptables adéquates soient établies pour l'OPC |
boekhoudregelen vastgesteld, in het bijzonder voor het geval in | tant public que privé, en particulier au cas où il serait procédé au |
toepassing van artikel 119septies van de wet van 4 december 1990 tot | compartimentage en application de l'article 119septies de la loi du 4 |
compartimentering wordt overgegaan. | décembre 1990. |
Voor een IBS die geen beroep doet op het publiek, heeft de wet van 12 | Pour ce qui concerne un OPC ne faisant pas appel au public, la loi du |
december 1996 de regelgeving die haar oprichting en werking beheerst | 12 décembre 1996 a considérablement simplifié la réglementation gérant |
aanzienlijk vereenvoudigd aangezien de oorspronkelijke regelgeving | sa création et son fonctionnement comme la réglementation initiale |
vooral bedoeld was om het publiek te beschermen. | avait surtout pour objectif de protéger le public. |
Het statuut van de IBS zoals bedoeld in artikel 105, lid 1, 1°, c) van | Le statut de l'OPC visé à l'article 105, alinéa 1as, 1°, c) de la loi |
de wet wordt uitsluitend bepaald door het openbaar of privaat karakter | est uniquement défini par le caractère public ou privé des opérations |
van de door haar of door een beheersvennootschap of andere derden | |
namens haar of voor haar rekening gedane verrichtingen (emissie, | (émission, vente, introduction en bourse) accomplies par lui-même ou |
verkoop, beursnotering) met betrekking tot de door haar uitgegeven | par une société de gestion ou par des tiers à son nom ou pour son |
financiële instrumenten. Het publiek of privaat karakter van de | compte relatives aux instruments financiers émis par l'OPC. Le |
verrichtingen wordt bepaald met toepassing van het koninklijk besluit | caractère public ou privé des opérations est défini en application de |
van 9 januari 1991 over het openbaar karakter van verrichtingen om | l'arrêté royal du 9 janvier 1991 relatif au caractère public des |
spaargelden aan te trekken en de gelijkstelling van bepaalde | opérations de sollicitation de l'épargne et à l'assimilation de |
verrichtingen met een openbaar bod. Gelet op de bijzonder belangrijke verschillen in het statuut van een "publieke IBS" enerzijds en de "private IBS" anderzijds, dient erover gewaakt dat het respectieve statuut van de IBS vanaf het begin duidelijk vaststaat en later niet buiten de controle van de IBS kan gewijzigd worden. De latere verspreiding in het publiek van door een IBS uitgegeven financiële instrumenten door of voor rekening van de houders van die instrumenten zonder dat door de IBS of in haar naam of voor haar rekening is deelgenomen aan openbare verrichtingen kan om die reden niet volstaan om de IBS een publiek statuut te laten verwerven. Om te vermijden dat een IBS die geen beroep wenst te doen op het publiek niet zou kunnen genieten van het bijzondere regime voor euro-obligaties wordt van het voormeld koninklijk besluit van 9 januari 1991 zodanig afgeweken dat de emissie van euro-obligaties overeenkomstig de bijzondere regelen vervat in het koninklijk besluit | certaines opérations à une offre publique. Vu les différences particulièrement importantes dans le statut d'un "OPC public" d'une part et d'un "OPC privé" d'autre part, il convient de veiller à ce que le statut respectif de l'OPC soit clairement défini dès le départ et ne puisse être modifié ultérieurement en dehors du contrôle de l'OPC. La diffusion ultérieure auprès du public d'instruments financiers émis par un OPC par ou pour compte des détenteurs de ces instruments sans qu'il ne soit participé à des opérations publiques à son nom ou pour son compte, ne peut pour cette raison suffire pour que l'OPC obtienne un statut public. Pour éviter qu'un OPC ne souhaitant pas faire appel au public ne bénéficie du régime particulier pour euro-obligations, l'arrêté royal précité du 9 janvier 1991 est modifié de manière que l'émission d'euro-obligations conformément aux règles particulières reprises à |
nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor | l'arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 concernant le contrôle des |
titels en effecten in hoofde van een IBS geen publieke verrichting | banques et le régime d'émission des titres et effets ne constitue |
uitmaakt. | d'opération publique dans le chef d'un OPC.. Pour le reste, le présent |
Voor het overige bevat dit besluit de voor de uitvoering van de wet | arrêté contient les mesures d'exécution nécessaires à l'exécution de |
van 12 december 1996 nodige uitvoeringsmaatregelen, in het bijzonder | la loi du 12 décembre 1996, en particulier quant à l'inscription de la |
wat betreft de inschrijving van de nieuwe categorie van IBS, de | nouvelle catégorie d'OPC, à la comptabilité de fonds de placement en |
boekhouding van fondsen voor belegging in schuldvorderingen die tot | créances appartenant à cette catégorie, à la nature des placements |
deze categorie behoren, de aard van de toegelaten beleggingen en een | autorisés et à un certain nombre de règles de fonctionnement. |
aantal werkingsregelen. | J'ai l'honneur d'être, |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
8 JULI 1997. Koninklijk besluit houdende bepaalde | 8 JUILLET 1997 |
uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in | Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux |
schuldvorderingen | organismes de placement en créances |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, presents et a venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de | Vu la loi du 4 décembre 1990 sur les transactions financières et |
financiële markten zoals meest recent gewijzigd door de wet van 12 | marchés financiers modifiée en dernier lieu par la loi du 12 décembre |
december 1996, inzonderheid op de artikelen 2, 105, 119nonies, 122, 1bis, 136bis, 3 en 4; | 1996, notamment les articles 2, 105, 119nonies, 122, 1erbis, 136bis, 3 et 4; |
Gelet op de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de | Vu la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes |
jaarrekeningen van ondernemingen, inzonderheid artikel 11, 2°; | annuels des entreprises, notamment l'article 11, 2°; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, 1, laatst gewijzigd bij de wet van 4 | notamment l'article 3, 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 4 |
augustus 1996; Gezien de hoogdringendheid; Overwegende dat verscheidene instellingen op het punt staan om private effectiseringverrichtingen uit te voeren; dat zij van het kader geschapen door de wet van 12 december 1996 moeten kunnen genieten; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Economie en Telecommunicatie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : TITEL I. - Instelling voor belegging in schuldvorderingen die hun financieringsmiddelen minstens gedeeltelijk aantrekken bij het publiek | août 1996; Vu l'urgence; Considérant que plusieurs établissements de crédit réaliseront dans un futur proche des opérations de titrisation privées; qu'il est impératif qu'elles puissent bénéficier du cadre créé par la loi du 12 décembre 1996; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre de l'Economie et des Télécommunications, Nous avons arrete et arretons : TITRE Ier. Organismes de placement en créances dont au moins une partie des moyens financiers est recueillie auprès du public |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 november |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 29 novembre 1993 |
1993 op de instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals | relatif aux organismes de placement en créances, modifié en dernier |
meest recent gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, | lieu par un arrêté royal du 7 avril 1995, les mots « 108, alinéa |
worden de woorden "108, eerste lid, 3°" vervangen door de woorden | premier, 3° » sont remplacés par les mots « 105, alinéa premier, 1°, |
"105, eerste lid, 1°, a) en b)". | a) et b) ». |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 29 november 1993 op de |
Art. 2.Dans l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux organismes |
instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals meest recent | de placement en créances, modifié en dernier lieu par un arrêté royal |
gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, wordt een | du 7 avril 1995, un article 48bis est inséré, libellé comme suit : |
artikel 48bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | |
« Wanneer een openbare vennootschap voor belegging in | « Lorsqu'une société publique de placement en créances comporte |
schuldvorderingen verschillende compartimenten omvat, wordt voor elk | plusieurs compartiments, une comptabilité distincte est tenue pour |
van hen een afzonderlijke boekhouding gevoerd. » | chaque compartiment. » |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 29 november 1993 op de |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux organismes |
instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals meest recent | de placement en créances, modifié en dernier lieu par un arrêté royal |
gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, wordt in Titel | du 7 avril 1995, il est inséré au Titre Ier, Chapitre Ier une Sec-tion |
I, Hoofdstuk I een Afdeling 6 ingevoegd die luidt als volgt : | 6 libellée comme suit : |
« Afdeling 6. - Aanvaarding van vertegenwoordigers | « Section 6. Agréation de représentants |
Artikel 19quinquies.Een instelling voor belegging in |
Article 19quinquies.Un organisme de placement en créances ne peut |
schuldvorderingen kan slechts een beroep doen op een vertegenwoordiger | |
in de zin van artikel 119nonies van de wet indien : | faire appel à un représentant dans le sens de l'article 119nonies de |
(a) de vertegenwoordiger is erkend door de Commissie voor het Bank- en | la loi si : (a) le représentant est reconnu par la Commission bancaire et |
Financiewezen; en | financière; et |
(b) de vertegenwoordiger niet behoort tot één van de volgende categorieën : | (b) le représentant n'appartient pas à une des catégories suivantes : |
(i) de cedent; | (i) le cédant; |
(ii) de beheersvennootschap of personen die deelnemen aan het beheer | (ii) la société de gestion ou ceux qui participent à la gestion de la |
van de vennootschap-emittent; (iii) de vennootschap-emittent; | société émettrice;. (iii) la société émettrice; |
(iv) een met de cedent of de vennootschap-emittent verbonden | (iv) une entreprise liée au cédant ou à la société émettrice dans le |
onderneming in de zin van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 | sens de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels |
met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen; | des entreprises; |
(v) personen die verbintenissen waarborgen van de vennootschap-emittent, van het fonds voor belegging in | (v) ceux qui garantissent des engagements de la société émettrice, du |
schuldvorderingen of van een persoon bedoeld in (ii) jegens de houders | fonds de placement en créances ou d'une personne visée dans (ii) à |
van de schuldinstrumenten of verbintenissen van de cedent jegens de | l'égard des détenteurs des instruments de dette ou des engagements du |
emittent of een persoon bedoeld in (ii); | cédant à l'égard de l'émetteur ou d'une personne visée dans (ii); |
(vi) een bestuurder of werknemer van één van de in (i) tot en met | (vi) un administrateur ou travailleur d'une des personnes énumérées |
(iii) opgesomde personen. | dans (i) à (iii) inclus. |
Artikel 19sexies.1. De keuze van een vertegenwoordiger in de zin van |
Article19sexies. 1er. Le choix d'un représentant dans le sens de |
artikel 119nonies van de wet wordt door de Commissie voor het Bank- en | l'article 119nonies de la loi est accepté par la Commission bancaire |
Financiewezen aanvaard wanneer is bewezen dat de vertegenwoordiger op | et financière lorsqu'il est démontré que le représentant est en mesure |
grond van zijn financiële en technische organisatie in staat is de | d'exercer les activités de représentant sur base de son organisation |
werkzaamheden van vertegenwoordiger uit te oefenen. | financière et technique. |
De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan haar aanvaarding | La Commission bancaire et financière peut révoquer son agrégation; |
herroepen; artikel 121 van de wet is van toepassing. | l'article 121 de la loi est d'application. |
2. Bij vervanging van de vertegenwoordiger of de wijziging van diens | 2. En cas de remplacement du représentant ou de modification de sa |
opdracht of aansprakelijkheden moet de Commissie voor het Bank- en | mission ou de ses responsabilités, la Commission bancaire et |
Financiewezen vooraf op de hoogte worden gebracht. Zij geeft kennis | financière doit être informée préalablement. Celle-ci fait part de son |
van haar goedkeuring of weigering van de vervanging; arti-kel 121 van | approbation ou de son refus du remplacement; l'article 121 de la loi |
de wet is van toepassing. | est d'application. |
Artikel 19septies.Buiten de in de aanstelling uitdrukkelijk bepaalde |
Article 19septies.En dehors de la rémunération définie explicitement |
en bekendgemaakte vergoeding, mag de vertegenwoordiger van de | et communiquée, le représentant ne peut bénéficier, directement ou |
beleggingsinstelling geen vergoedingen, schadeloosstelling, provisie | indirectement, d'aucune rémunération, indemnisation, commission ou |
of voordeel ontvangen voor de verrichtingen die hij uitvoert in het | avantage du chef des opérations qu'il a conclues dans le cadre de sa |
kader van zijn opdracht. | mission. |
Artikel 19octies.1. Indien de vertegenwoordiger wordt aangesteld door |
Article 19octies.1er. Si le représentant est désigné par l'emetteur, |
de emittent wordt de aanstelling bekendgemaakt in het prospectus door | la désignation est publiée dans le prospectus avec une description |
een nauwkeurige beschrijving van : | précise : |
(a) de identiteit en het contactadres van de vertegenwoordiger; | (a) de l'identité et de l'adresse de contact du représentant; |
(b) de bevoegdheden en de vergoeding van de vertegenwoordiger; | (b) des compétences et de la rémunération du représentant; |
(c) de maatregelen die zijn voorzien ter vermijding of behandeling van | (c) des mesures prévues en vue d'éviter ou de traiter des conflits |
belangenconflicten; | d'intérêt; |
(d) de voorwaarden waaronder de vertegenwoordiger kan worden vervangen | (d) des conditions sous lesquelles le représentant peut être remplacé |
of zijn opdracht anderszins kan worden herroepen of gewijzigd; en | ou sous lesquelles sa mission peut être révoquée ou modifiée; et |
(e) de mate waarin de artikelen 91 tot 101 van de wetten op de | (e) la mesure dans laquelle les articles 91 à 101 inclus des lois sur |
handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935, van | les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, sont |
toepassing zijn, en in voorkomend geval de afwijkingen van de regelen | applicables, et le cas échéant les dérogations aux règles contenues |
vervat in die artikelen. | dans ces articles. |
2. Indien de vertegenwoordiger wordt aangesteld door de algemene | 2. Si le représentant est désigné par l'assemblée générale des |
vergadering van de houders van schuldinstrumenten, wordt de | détenteurs d'instruments de dette, la désignation est publiée |
aanstelling bekendgemaakt overeenkomstig de in de emissievoorwaarden | conformément aux règles prévues dans les conditions d'émission pour |
voorziene regelen voor publicatie van beslissingen van de algemene | publication de décisions de l'assemblée générale des détenteurs |
vergadering van houders van schuldinstrumenten en door publicatie door | d'instruments de dette et par publication de la part des |
de zorg van de bestuurders van de beheersvennootschap of van de | administrateurs de la société de gestion ou de la société de placement |
vennootschap voor belegging in schuldvorderingen in het Belgisch | |
Staatsblad binnen 20 werkdagen. Deze vereiste van bekendmaking heeft | en créances, au Moniteur belge dans les 20 jours ouvrables. Cette |
geen opschortende werking. » | exigence de publication n'a pas d'effet suspensif. » |
TITEL II. - Instellingen voor belegging in schuldvorderingen | TITRE II. Organismes de placement en créances dont les moyens |
die hun financieringsmiddelen niet aantrekken bij het publiek | financiers ne sont pas recueillis auprès du public |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier. Dispositions préliminaires |
Art. 4.De artikelen 4 tot 24 gelden voor de beleggingsinstellingen |
Art. 4.Les articles 4 à 24 inclus sont d'application pour les |
als bedoeld in artikel 105, eerste lid, 1°, c) (hierna "private | organismes de placement visés à l'article 105, alinéa 1er, 1°, c) |
beleggingsinstellingen" genaamd) van de wet van 4 december 1990 op de | (ci-après « organismes de placement ») de la loi du 4 décembre 1990 |
financiële transacties en de financiële markten (hierna "de wet" | sur les transactions financières et marchés financiers (ci-après « la |
genaamd). | loi »). |
HOOFDSTUK II. - Inschrijving en inschrijvingsvoorwaarden | CHAPITRE II. Inscription et conditions d'inscription |
Art. 5.Alvorens haar werkzaamheden aan te vatten, moet een private beleggingsinstelling zich bij het Ministerie van Financiën laten inschrijven op de lijst van de beleggingsinstellingen die hun financieringsmiddelen niet aantrekken bij het publiek. De private beleggingsinstelling wordt ingeschreven op deze lijst op voorlegging per aangetekend schrijven van een voor eensluidend verklaard afschrift van haar statuten of van haar beheersreglement. Indien de private beleggingsinstelling beroep doet op een beheersvennootschap of een bewaarder wordt bij het verzoek om inschrijving een document gevoegd met de identificatie van deze partijen. |
Art. 5.Avant de commencer ses activités, un organisme public de placement est tenu de se faire inscrire auprès du Ministère des Finances sur la liste des organismes de placement dont les moyens financiers ne sont pas recueillis auprès du public. L'organisme public de placement est inscrit sur cette liste sur présentation d'une copie conforme de ses statuts ou de son règlement de gestion. Lorsque l'organisme de placement fait appel à une société de gestion ou à un dépositaire, il est joint à la demande d'inscription un document portant identification de ces parties. |
De sluiting van een private beleggingsinstelling wordt door de | La clôture de la liquidation d'un organisme de placement est |
beheersvennootschap of de vereffenaar onverwijld medegedeeld aan de | communiquée sans délai par la société de gestion ou le liquidateur au |
Minister van Financiën bij aangetekend schrijven. | Ministre des Finances, par lettre recommandée à la poste.. |
HOOFDSTUK III. - Werking | CHAPITRE III. Fonctionnement |
Afdeling I. - Verplichtingen en verbodsbepalingen voor de personen en | Section I. Obligations et interdictions s'imposant aux personnes |
vennootschappen die betrokken zijn bij de werking van de private beleggingsinstelling | et sociétés intervenant dans le fonctionnement de l'organisme privé de placement |
Onderafdeling 1. - De beheersvennootschap van het fonds voor belegging | Sous-section 1. La société de gestion |
in schuldvordering | du fonds de placement en créances |
Art. 6.De beheersvennootschap neemt het administratief en |
Art. 6.La société de gestion assure la gestion administrative et |
boekhoudkundig beheer waar van het fonds voor belegging in | comptable du fonds de placement en créances. |
schuldvordering. Art. 7.De beheersvennootschap van het fonds voor belegging in |
Art. 7.La société de gestion du fonds de placement en créances est |
schuldvorderingen is tegenover de deelnemers en derden aansprakelijk | responsable envers les participants et les tiers de la bonne exécution |
voor de goede uitvoering van haar opdracht. Elke contractuele bepaling | de sa mission. Toute disposition contractuelle ou toutes les |
of bepalingen in het beheersreglement die haar aansprakelijkheid zoals | dispositions dans le règlement de gestion qui limiteraient, |
gedefinieerd door de wet en dit besluit zou verminderen, beperken of | atténueraient ou excluraient sa responsabilité, telle que définie par |
uitsluiten, is nietig. | la loi et le présent arrêté, sont nulles. |
Art. 8.Het beheersreglement vermeldt de vergoeding van de |
Art. 8.Le règlement de gestion mentionne la rémunération de la |
beheersvennootschap van het fonds voor belegging in schuldvorderingen. | société de gestion pour le fonds de placement en créances. En dehors |
Daarnaast mag zij noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks een | de cette rémunération, elle ne peut bénéficier, directement ou |
vergoeding, schadeloosstelling, provisie of voordeel ontvangen voor | indirectement, d'aucune rémunération, indemnisation, commission ou |
het beheer van het fonds voor belegging in schuldvorderingen of voor | avantage du chef de la gestion du fonds de placement en créances ou |
transacties die in het kader van dit beheer worden verricht. | d'opérations conclues dans le cadre de cette gestion. |
Onderafdeling 2. - De private beleggingsinstelling | Sous-section 2. L'organisme de placement en créances |
Art. 9.Buiten het kader van de effectiseringsverrichtingen die zij |
Art. 9.L'organisme privé de placement ne peut détenir des actifs, |
verricht en buiten de krachtens de wet toegestane beleggingen, mag de | contracter des engagements, ni exercer aucune autre activité en dehors |
private beleggingsinstelling geen activa bezitten, geen verbintenissen | de l'opération ou des opérations de titrisation pour lesquelles il a |
aangaan en geen andere werkzaamheden uitoefenen. | été constitué et en dehors des placements autorisés par la loi. |
Onderafdeling 3. - De inningsagent | Sous-section 3. L'agent de recouvrement |
Art. 10.In de mate dat de private beleggingsinstelling bij |
Art. 10.Dans la mesure où l'organisme privé de placement fait |
overeenkomst een beroep doet op een inningsagent, dient deze laatste | contractuellement appel à un agent de recouvrement, celui-ci doit |
over de nodige middelen in technisch en financieel oogpunt te | disposer des moyens techniques et financiers nécessaires pour |
beschikken die hem toelaten zijn opdracht goed te volbrengen. | accomplir sa mission. |
Onderafdeling 4. - De bewaarder | Sous-section 4. Le dépositaire |
Art. 11.1. De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een |
Art. 11.1er. L'organisme privé de placement peut contractuellement |
beroep doen op een bewaarder, die onder meer volgende taken kan | faire appel à un dépositaire, dont la mission peut consister notamment |
waarnemen : | : |
1° zich ervan vergewissen dat de private beleggingsinstelling tijdig | 1° à ce que l'organisme privé de placement perçoive en temps opportun |
de opeisbare opbrengsten uit haar activa ontvangt; | les produits exigibles de ses actifs; |
2° de bewaring verzekeren van toegelaten financiële instrumenten en | 2° à assurer la garde des instruments financiers autorisés et |
contanten en inzonderheid de gebruikelijke verplichtingen na komen inzake bewaargeving van contanten en van toegelaten financiële instrumenten; 3° in opdracht van de beheersvennootschap of de vennootschap voor belegging in schuldvorderingen hun beslissingen met betrekking tot die activa uitvoeren en inzonderheid de verkochte activa afleveren, de aangekochte activa betalen, de dividenden en interesten uit die activa innen, alsook de inschrijvings- en toekenningsrechten laten uitoefenen die eraan verbonden zijn; 4° zich ervan vergewissen dat, bij transacties met betrekking tot die activa van de private beleggingsinstelling, de tegenprestatie binnen | liquidités et à remplir notamment les devoirs usuels en matière de dépôt de liquidités et de dépôt d'instruments financiers autorisés; 3° à exécuter à la demande de la société de gestion ou de la société de placement en créances les décisions que celles-ci ont prises concernant ces actifs, et notamment délivré les actifs aliénés, payer les actifs achetés, encaisser les dividendes et intérêts produits par ces actifs et exercer ou vendre les droits de souscription et d'attribution attachés à ceux-ci; 4° à s'assurer que, pour les opérations portant sur ces actifs de |
de gebruikelijke termijnen wordt geleverd; | l'organisme de placement, la contrepartie est remise dans les délais d'usage; |
5° zich ervan vergewissen dat de opbrengsten van de | 5° à s'assurer que les produits de l'organisme de placement reçoivent |
beleggingsinstelling een bestemming krijgen in overeenstemming met de | l'affectation conforme à la loi, aux arrêtés d'exécution et au |
wet, de uitvoeringsbesluiten en het beheersreglement of de statuten; | règlement de gestion ou aux statuts; |
6° elke andere instructie van de beheersvennootschap of van de | 6° à exécuter toute autre instruction de la société de gestion ou de |
vennootschap voor de belegging in schuldvorderingen met betrekking tot | la société de placement en créances sauf si elle est contraire à la |
de bewaring van de activa uitvoeren, tenzij die in strijd is met de wet, de uitvoeringsbesluiten, het beheersreglement of de statuten. 2. Voor de toepassing van deze bepaling stellen de bestuurders van de beheersvennootschap of van de vennootschap voor belegging in schuldvorderingen of de personen die het dagelijks bestuur van deze vennootschappen waarnemen, de bewaarder de gepaste informatie ter beschikking. In de mate dat de private beleggingsinstelling bij overeenkomst een beroep doet op een bewaarder, dient deze laatste over de nodige middelen in technisch en financieel oogpunt te beschikken die hem toelaten zijn opdracht goed te volbrengen. Onderafdeling 5. - De toezichtsvennootschap Art. 12.De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een beroep doen op een toezichtsvennootschap. Als de toezichtsvennootschap vaststelt dat de schuldvorderingen of de geldstromen zich op gevoelige wijze anders ontwikkelen dan voorzien, of dat bijzondere gebeurtenissen het risicoprofiel van de schuldvorderingen of de verwachte resultaten gevoelig kunnen wijzigen, brengt zij dit onmiddellijk ter kennis van de beheersvennootschap en |
loi, aux arrêtés d'exécution, au règlement de gestion ou aux statuts. 2. Pour l'application de cette disposition, les administrateurs de la société de gestion ou de la société de placement en créances ou les personnes assurant la gestion journalière de ces sociétés communiquent l'information adéquate au dépositaire. 3. Dans la mesure où l'organisme privé de placement fait contractuellement appel à un dépositaire, celui-ci doit disposer des moyens techniques et financiers nécessaires pour accomplir sa mission.. Sous-section 5. La société de contrôle Art. 12.L'organisme privé de placement peut contractuellement faire appel à une société de contrôle. Lorsque la société de gestion constate que les créances ou flux financiers se développent autrement que prévu, ou que des événements particuliers peuvent modifier sensiblement le profil de risque des créances ou les résultats attendus, elle le communique immédiatement à |
de vennootschap van belegging in schuldvorderingen. | la société de gestion. |
Onderafdeling 6. - Het ratingagentschap | Sous-section 6. L'agence de notation |
Art. 13.De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een |
Art. 13.L'organisme privé de placement peut contractuellement faire |
beroep doen op een ratingagentschap om een verslag te laten opstellen | appel à une agence de notation aux fins de faire établir un rapport |
over de belangrijkste elementen van een effectiseringsverrichting. | concernant les principaux éléments d'une opération de titrisation. |
Afdeling II. - Vergoedingen, provisies en kosten | Section II. Chargements, commissions et frais |
Art. 14.De kosten, vergoedingen en provisies die ten laste worden |
Art. 14.Les frais, chargements ou commissions mis à charge des |
gebracht van de deelnemers of de houders van schuldinstrumenten van | participants, obligataires du fonds de placement en créances sont |
het fonds voor belegging in schuldvorderingen worden omschreven in het | |
beheersreglement. | décrits dans le règlement de gestion. |
Afdeling III. - Belangenconflicten | Section III. Conflits d'intérêt |
Art. 15.De private beleggingsinstelling wordt bestuurd in het |
Art. 15.L'organisme privé de placement est administré dans |
uitsluitend belang van de deelnemers. | l'intérêtexclusif des participants. |
De beheersvennootschap van het fonds voor belegging in | |
schuldvorderingen mag noch de cedent van de schuldvorderingen zijn, | La société de gestion du fonds de placement en créances ne peut être |
noch een met de cedent verbonden onderneming in de zin van het | le cédant des créances ni une société liée au cédant au sens de |
koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de | l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels des |
jaarrekeningen van de onderneming. | entreprises. |
Afdeling IV. - Uitgifte en verhandeling van rechten van deelneming | Section IV. Emission et commercialisation |
en van schuldinstrumenten | des parts et des instruments de dette |
Art. 16.De private beleggingsinstelling kan al dan niet per |
Art. 16.L'organisme de placement peut émettre différentes catégories |
compartiment verschillende soorten effecten uitgeven om haar activa te | |
financieren. Daartoe kan de private beleggingsinstelling al dan niet | de valeurs mobilières pour financer ses actifs. A cet effet, |
per compartiment onder meer bepalen : | l'organisme de placement peut notamment prévoir que : |
1° dat de besteding van de geldstromen geschiedt op basis van de | 1° l'affectation des flux financiers soit fonction des risques |
specifieke risico's verbonden aan de schuldvorderingen of aan één of | spécifiques liés aux créances ou à un ou plusieurs ensembles de |
meer schuldvorderingspakketten; | créances; |
2° dat bepaalde categorieën van effecten achtergesteld zijn ten | 2° certaines catégories de valeurs mobilières soient subordonnées aux |
opzichte van andere categorieën; | autres catégories; |
3° dat bepaalde effectencategorieën bij voorrang zullen worden | 3° certaines catégories de valeurs mobilières sont remboursables par |
terugbetaald tijdens een bepaalde periode in de levensduur van de | priorité pendant une certaine période de la durée de l'organisme de |
private beleggingsinstelling. | placement. |
Afdeling V. - Boekhouding | Section V. Comptabilité |
Art. 17.De boekhouding van het beleggingsfonds wordt zodanig gevoerd |
Art. 17.La comptabilité du fonds de placement est tenu de manière à |
dat de balans en de resultatenrekening van het beleggingsfonds evenals | permettre d'établir un bilan et les comptes de résultat du fonds de |
het aantal en de uitstaande hoofdsom van de rechten van deelneming en | placement ainsi que le nombre et l'encours des parts et des |
van de schuldinstrumenten worden bepaald. De boekhouding wordt in | instruments de dette. La comptabilité est tenue en Belgique. |
België gevoerd. Art. 18.De boekhouding van de vennootschap voor belegging in |
Art. 18.La comptabilité de la société de placement en créances est |
schuldvorderingen wordt gevoerd overeenkomstig de wet van 17 juli 1975 | tenue conformément à la loi du 17 juillet 1975 relative à la |
op de boekhouding en de jaarrekeningen van de ondernemingen en haar | comptabilité et aux comptes annuels des entreprises et ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten. | d'exécution. |
Art. 19.Wanneer de private vennootschap voor belegging in |
Art. 19.Lorsque l'organisme privé de placement comporte plusieurs |
schuldvorderingen verschillende compartimenten omvat, wordt voor elk | compartiments, une comptabilité distincte est tenue pour chaque |
van hen een afzonderlijke boekhouding gevoerd. | compartiment. |
Afdeling VI. - Toewijzing van resultaten en terugbetalingen | Section VI. Affectation des résultats et remboursement |
van een fonds voor belegging in schuldvorderingen | |
Art. 20.1. De beheersvennootschap van een fonds voor belegging in |
Art. 20.1er. La société de gestion d'un fonds de placement en |
schuldvorderingen identificeert steeds de bestanddelen van de | créances identifie à tout moment les composantes des flux financiers |
inkomende geldstromen, inzonderheid de inkomsten, uitgesplitst naar | entrant, notamment les revenus, détaillés selon leur nature et leur |
hun aard en oorsprong, en de terugbetalingen in hoofdsom van de | origine, et les remboursements en principal des créances. |
schuldvorderingen. 2. De beheersvennootschap van een fonds voor belegging in | 2. La société de gestion d'un fonds de placement en créances doit |
schuldvorderingen moet alle ontvangen inkomsten toewijzen volgens de | affecter l'intégralité des revenus encaissés selon les modalités |
regels vastgesteld in het beheersreglement van het fonds voor | prévues par le règlement de gestion du fonds de placement en créances. |
belegging in schuldvorderingen. | |
HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van het vermogen | CHAPITRE IV. Composition du patrimoine |
Art. 21.Het vermogen van de private beleggingsinstelling bestaat uit door derden overgedragen schuldvorderingen. Art. 22.Een private beleggingsinstelling kan pakketten schuldvorderingen verwerven of schuldvorderingen verwerven via opeenvolgende of doorlopende overdrachten. Art. 23.De private beleggingsinstellingen beleggen in schuldvorderingen en kunnen bijkomend termijnbeleggingen, liquide middelen en financiële instrumenten houden. De schuldvorderingen worden verworven in uitvoering van een overdrachtsovereenkomst volgens de daarin bepaalde voorwaarden en modaliteiten. |
Art. 21.Le patrimoine de l'organisme privé de placement est constitué de créances cédées par des tiers.. Art. 22.Un organisme privé de placement peut acquérir des ensembles de créances ou acquérir des créances par des cessions successives ou continues. Art. 23.Les organismes privés de placement détiennent des créances et peuvent accessoirement détenir des placements à terme, des liquidités et des instruments financiers. Les créances sont acquises en exécution d'une convention de cession selon les conditions et modalités y prévues. |
Art. 24.Onverminderd artikel 23, kan de vennootschap voor belegging |
Art. 24.La société de placement en créances ou la société de gestion |
in schuldvorderingen of de beheersvennootschap van het fonds van | du fonds de placement peut, dans le cadre de sa mission et pour compte |
belegging in het kader van haar opdracht en voor rekening van het fonds voor belegging in schuldvorderingen die zij beheert, alle soorten financiële instrumenten, aan- of verkoopopties op financiële instrumenten, renteïnstrumenten of deviezen kopen, uitgeven of verkopen dan wel swaps of termijnovereenkomsten op deviezen of op rente sluiten en opties op dergelijke overeenkomsten verhandelen voor zover de verrichting dient als dekking van een risico verbonden aan één of meer balansbestanddelen. HOOFDSTUK V. - Euro-obligaties
Art. 25.Verrichtingen die voldoen aan de criteria gesteld voor verrichtingen met euro-obligaties in artikel 34, 11 van het koninklijk |
des organismes de placement en créances qu'elle gère, acheter, émettre ou vendre des options d'achat ou de vente sur instruments financiers, instruments d'intérêts ou valeurs mobilières ou conclure des swaps ou contrats à terme sur valeurs mobilières ou sur taux d'intérêt, ainsi que traiter des options sur de tels contrats pour autant que l'opération se rapporte à la couverture d'un risque lié à un ou plusieurs éléments du bilan. CHAPITRE V. Euro-obligations
Art. 25.Les opérations qui répondent aux critères visés à l'article |
besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het | 34, 11 de l'arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 concernant le |
uitgifteregime voor titels en effecten hebben in afwijking van artikel | contrôle des banques et le régime d'émission des titres et effets |
1 van het koninklijk besluit van 9 januari 1991 over het openbaar | n'ont, par dérogation à l'article 1er de l'arrêté royal du 9 janvier |
karakter van verrichtingen om spaargelden aan te trekken en de | 1991 relatif au caractère public des opérations de sollicitation de |
gelijkstelling van bepaalde verrichtingen met een openbaar bod, in | |
hoofde van de beleggingsinstellingen, geen publiek karakter voor de | l'épargne et à l'assimilation de certaines opérations à une offre |
toepassing van artikel 105 van de wet. | publique, pas de caractère public au sens de l'article 105 de la loi |
dans le chef de l'organisme de placement. | |
TITEL III. - Slotbepalingen | TITRE III. Dispositions finales |
Art. 26.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Onze |
Art. 26.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et Notre |
Vice-Eerste Minister en Minister van Economische Zaken zijn, ieder wat | Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie sont chargés chacun en |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 juli 1997. | Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege :De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Par le Roi :Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
De Vice-Eerste Minister, | Le Vice-Premier Ministre, |
Minister van Economie en van Telecommunicatie, | Ministre de l'Economie et des Télécommunications, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO. |