← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel - employés 2023-2024 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten | collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 (1) | l'accord sectoriel - employés 2023-2024 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid; | sidérurgie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten | travail du 7 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024. | l'accord sectoriel - employés 2023-2024. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2024. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023 | Convention collective de travail du 7 juillet 2023 |
Sectoraal akkoord - bedienden 2023-2024 (Overeenkomst geregistreerd op | Accord sectoriel - employés 2023-2024 (Convention enregistrée le 3 |
3 augustus 2023 onder het nummer 181455/CO/210) | août 2023 sous le numéro 181455/CO/210) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Onderhavig akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de | Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
ijzernijverheid (PC nr. 210) en op de gebaremiseerde werknemers en | la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie (CP n° 210) |
werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze | et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont liés à ces |
ondernemingen gebonden zijn. | entreprises par un contrat de travail d'employé. |
HOOFDSTUK II. - Koopkrachtpremie | CHAPITRE II. - Prime pouvoir d'achat |
De sector verwijst naar de ondernemingen voor de eventuele toekenning | Le secteur renvoie aux entreprises la question de l'octroi éventuel de |
van de "koopkrachtpremie" overeenkomstig de definities vermeld in de | la "prime pouvoir d'achat" suivant les définitions reprises dans la |
wet van 24 mei 2023 houdende maatregelen inzake het loonoverleg voor | loi du 24 mai 2023 portant des mesures en matière de négociation |
de periode 2023-2024 en het koninklijk besluit van 23 april 2023. | salariale pour la période 2023-2024 et l'arrêté royal du 23 avril |
HOOFDSTUK III. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) | 2023. CHAPITRE III. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) |
Afdeling 1. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder | Section 1re. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime |
stelsel nachtarbeid 60-33-20 | particulier travail de nuit 60-33-20 |
Verlenging voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van het | Reconduction pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 du |
sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste | régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en |
van ontslagen werknemers die minstens 60 jaar oud zijn, met een | faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans, ayant un |
beroepsverleden van 33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel | passé professionnel de 33 ans et des prestations de 20 ans au moins |
dans un régime de travail visé par la convention collective de travail | |
bedoeld door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | n° 46 du Conseil national du Travail et suivant les conditions de |
Nationale Arbeidsraad, volgens de voorwaarden van artikel 3, § 1 van | |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag en in toepassing van de collectieve | chômage avec complément d'entreprise ainsi qu'en application de la |
arbeidsovereenkomst nr. 166 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 166 du Conseil national du |
De aanvullende vergoeding SWT ten laste van de werkgever wordt | Travail. L'indemnité complémentaire de RCC à charge de l'employeur se calcule |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
overeenkomst nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du Travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 2. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder | Section 2. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime |
stelsel lange loopbanen 60-40 | particulier longues carrières 60-40 |
Verlenging voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een | Reconduction pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un |
sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste | régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en |
van ontslagen werknemers van minstens 60 jaar oud die op het ogenblik | faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans qui |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van | peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un |
minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de | passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
voorwaarden van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei | suivant les conditions de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la |
en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 167 van de Nationale | convention collective de travail n° 167 du Conseil national du |
Arbeidsraad. | Travail. |
De aanvullende vergoeding SWT ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de RCC à charge de l'employeur se calcule |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
overeenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. | 17 conclue au sein du Conseil national du Travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 3. - Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Bijzonder | Section 3. - Régime de chômage avec complément d'entreprise - Régime |
stelsel zware beroepen/overblijvend stelsel 60-35 | particulier métiers lourds/régime résiduaire 60-35 |
Invoering voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een | Instauration pour la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un |
sectoraal kaderstelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste | régime de cadre sectoriel de chômage avec complément d'entreprise en |
van ontslagen werknemers van minstens 60 jaar oud met een | faveur des travailleurs licenciés et âgés d'au moins 60 ans, ayant un |
beroepsloopbaan van 35 jaar waarvan minstens 5 of 7 jaar | passé professionnel de 35 ans dont au moins 5 ou 7 ans d'occupation |
tewerkstelling in een zwaar beroep gedurende de 10 of 15 laatste | dans un métier lourd durant les 10 ou 15 dernières années, suivant les |
jaren, volgens de voorwaarden van artikel 3, § 3 van het koninklijk | conditions de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | |
met bedrijfstoeslag en in toepassing van collectieve | le régime de chômage avec complément d'entreprise et en application de |
arbeidsovereenkomst nr. 143 van de Nationale Arbeidsraad. | la convention collective de travail n° 143 du Conseil national du |
Het begrip "zwaar beroep" dat gebruikt wordt in onderhavig sectoraal | Travail. La notion de "métier lourd" utilisée dans le présent accord sectoriel |
akkoord, is het begrip zoals bepaald door artikel 3, § 3 van het | est celle déterminée par l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur se calcule |
overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst | conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° |
nr. 17, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | 17, conclue au sein du Conseil national du Travail. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 4. - Vrijstelling van de verplichting tot aangepaste | Section 4. - Dispense de l'obligation de disponibilité adaptée |
beschikbaarheid | |
In toepassing van artikel 22, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei | En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007, |
2007 onderschrijft de sector de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. | le secteur souscrit aux conventions collectives de travail n° 168, |
168, voor de periode van 1 juli 2023 tot 31 december 2024, en nr. 169, | pour la période du 1er juillet 2023 au 31 décembre 2024 et n° 169, |
voor de periode van 1 januari 2025 tot 31 december 2026 om de | pour la période du 1er janvier 2025 au 31 décembre 2026 afin de |
werknemers die, respectievelijk, uiterlijk op 31 december 2024 en op | permettre aux travailleurs qui sont licenciés au plus tard |
30 juni 2025 ontslagen worden, de mogelijkheid te bieden te kunnen | respectivement le 31 décembre 2024 et le 30 juin 2025, de pouvoir |
genieten van de vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid. | bénéficier de la dispense de disponibilité adaptée. |
Afdeling 5. - Vrijstelling van vervanging | Section 5. - Dispense de remplacement |
De vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen die betrokken zijn bij | Les délégations syndicales des entreprises concernées par |
de toepassing van onderhavige tijdelijke stelsels van werkloosheid met | l'application des présents régimes temporaires de chômage avec |
bedrijfstoeslag verbinden zich ertoe mee te werken aan de aanvragen | complément d'entreprise s'engagent à coopérer aux demandes de dispense |
tot vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die | à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les |
verantwoord worden door de wettelijke criteria. | critères légaux. |
Afdeling 6. - Belastend werk De ondertekenende partijen van het sectoraal akkoord benadrukken hun bekommernis ten overstaan van het belastend karakter van de beroepen in de staalindustrie. Ze verbinden zich ertoe om goede praktijken te identificeren in de ondernemingen van de sector of van andere sectoren, ofwel in andere landen. De ondertekenaars komen overeen een expert aan te stellen om deze opdracht van identificatie van goede praktijken uit te voeren. De expert en de opdracht zullen paritair bepaald worden. Een eerste vergadering zal plaatsvinden in de maand oktober 2023. | Section 6. - Pénibilité Les parties signataires de l'accord sectoriel soulignent leur préoccupation face à la pénibilité des métiers de la sidérurgie. Elles s'engagent à identifier des bonnes pratiques dans des entreprises du secteur ou d'autres secteurs ou dans d'autres pays. Les signataires conviennent de mandater un expert afin de réaliser cette mission d'identification de bonnes pratiques. L'expert et la mission seront identifiés paritairement. Une première réunion aura lieu au mois d'octobre 2023. |
De opdracht moet voltooid zijn tegen 31 december 2024. | La mission devra être réalisée pour le 31 décembre 2024. |
De partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling om bijzondere | Les parties recommandent aux entreprises de porter une attention |
aandacht te besteden aan de kwestie van het belastend werk en de | particulière à la question de la pénibilité et à la question du |
kwestie van werkbaar werk. | travail faisable. |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet | CHAPITRE IV. - Crédit-temps |
Afdeling 1. - Wettelijk kader | Section 1re. - Cadre légal |
De ondertekenende partijen bevestigen de uitbreiding tot 51 maanden | Les parties signataires confirment l'extension à 51 mois de la durée |
van de duur van het tijdskrediet met motief verzorging waarvan gebruik | |
gemaakt wordt voor een voltijdse of halftijdse onderbreking van de | du crédit-temps avec motif de soins dont il est fait usage pour une |
arbeidsprestaties in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst | interruption complète ou à mi-temps des prestations en application de |
nr. 103ter. | la convention collective de travail n° 103ter. |
Afdeling 2. - Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het | Section 2. - Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse |
tijdskrediet | aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps |
De sector verwijst naar de ondernemingen naar de mogelijkheid om op | Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur |
hun niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse | niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes |
aanmoedigingspremies in het raam van het tijdskrediet. | dans le cadre du crédit-temps. |
Afdeling 3. - Landingsbanen | Section 3. - Emplois de fin de carrière |
De ondertekenende partijen zijn het eens over de invoering voor de | Les parties signataires conviennent de l'instauration pour la période |
periode van 1 juli 2023 tot 30 juni 2025 van een sectoraal kader van | du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 d'un cadre sectoriel d'emplois de |
landingsbanen in toepassing van artikel 4, § 5, 2° van het koninklijk | fin de carrière en application de l'article 4, § 5, 2° de l'arrêté |
besluit van 30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 | pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à |
augustus 2001 betreffende de verzoening van werk en kwaliteit van het | la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le |
leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering | système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des |
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | prestations de travail à mi-temps et en application de la convention |
en in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 en van | collective de travail n° 103 et de ses conventions collectives de |
zijn wijzigende collectieve arbeidsovereenkomsten. | travail modificatives. |
De uitvoering van dit sectoraal kader veronderstelt het afsluiten van | L'exécution de ce cadre sectoriel suppose la conclusion d'une |
een ondernemingsovereenkomst, rekening houdend met de eigen | convention d'entreprise tenant compte du contexte organisationnel |
organisatorische context van de onderneming. | propre à l'entreprise. |
De partijen herhalen eveneens de toepassing van de organisatorische | Les parties rappellent également l'application des règles |
regels voorzien in geval van gelijktijdige uitoefening van het | d'organisation prévues en cas d'exercice simultané du crédit-temps par |
tijdskrediet door afdeling 4 (artikel 16 en volgende) van hoofdstuk IV | la section 4 (articles 16 et suivants) du chapitre IV de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | collective de travail n° 103 du Conseil national du Travail. |
Arbeidsraad. Onderhavig artikel van het sectoraal akkoord wordt afgesloten in | Le présent article de l'accord sectoriel est conclu en application de |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 170 van de | la convention collective de travail n° 170 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, waarin voor de periode van 1 juli 2023 tot 30 | Travail, fixant, pour la période allant du 1er juillet 2023 au 30 juin |
juni 2025 het interprofessioneel kader wordt vastgelegd voor de | |
aanpassing tot 55 jaar van de leeftijdsgrens betreffende de toegang | 2025, le cadre interprofessionnel de l'adaptation à 55 ans de la |
tot het recht op uitkeringen voor een landingsbaan voor werknemers met | limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux allocations pour |
een lange loopbaan, die een zwaar beroep uitoefenen of die | un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs qui ont une |
tewerkgesteld zijn in een onderneming in moeilijkheden of in | carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont occupés dans |
herstructurering. | une entreprise en difficultés ou en restructuration. |
Een bijzondere overeenkomst zal deze bepaling tot uitvoering brengen. | Une convention particulière donnera exécution à cette disposition. |
Afdeling 4. - Berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten | Section 4. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à |
laste van de werkgever bij de overgang van tijdskrediet naar voltijds | charge de l'employeur lors du passage d'un crédit-temps à une |
brugpensioen | prépension à temps plein |
De partijen komen overeen om een ad hoc werkgroep op te richten die | Les parties conviennent de mettre en place un groupe de travail ad |
ermee belast wordt om een inventaris op te stellen van de bestaande | hoc, chargé d'élaborer un inventaire des pratiques existantes dans les |
praktijken in de ondernemingen, met het oog op het onderzoek naar de | entreprises, en vue de l'examen des conditions d'une harmonisation |
voorwaarden van een eventuele harmonisering op sectoraal vlak. | éventuelle au niveau du secteur. |
HOOFDSTUK V. - Beroepsopleiding | CHAPITRE V. - Formation professionnelle |
Afdeling 1. - Opleiding | Section 1re. - Formation |
Rekening houdend met de goedkeuring van de wet van 3 oktober 2022 | Compte tenu de l'adoption de la loi du 3 octobre 2022 portant des |
dispositions diverses relatives au travail et particulièrement du | |
houdende diverse arbeidsbepalingen en in het bijzonder hoofdstuk 12 | chapitre 12 intitulé "Investir dans la formation", les parties |
"Investeren in opleiding", hebben de ondertekenende partijen van | signataires du présent accord sectoriel ont conclu, pour la période |
onderhavig sectoraal akkoord voor de periode 2023-2024 een sectoraal | 2023-2024, un cadre sectoriel prévoyant l'exécution du chapitre 12 |
kader afgesloten tot uitvoering van bovenvermeld hoofdstuk 12. | |
De ondertekenende partijen voorzien, via onderhavig akkoord en in | précité. Les parties signataires prévoient, par le présent accord et |
overeenstemming met artikel 53, 1° van bovenvermelde wet, wat volgt : | conformément à l'article 53, 1° de la loi précitée, ce qui suit : |
1° Een individueel opleidingsrecht; | 1° Un droit individuel à la formation; |
2° Dit recht bedraagt voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : | 2° Ce droit s'élève pour un travailleur occupé à temps plein : |
- 4 opleidingsdagen per jaar, in 2023; | - à 4 jours de formation par an, en 2023; |
- 5 opleidingsdagen per jaar, vanaf 2024; | - à 5 jours de formation par an, à partir de 2024; |
3° Het aantal opleidingsdagen wordt dus verhoogd met een dag tussen | 3° Le nombre de jours de formation est donc augmenté d'un jour entre |
2023 en 2024 teneinde het individueel opleidingsrecht van 5 dagen per | 2023 et 2024 afin de réaliser le droit individuel à la formation de 5 |
jaar vanaf 1 januari 2024 te realiseren; | jours par an à partir du 1er janvier 2024; |
4° De opleidingen die in aanmerking worden genomen om het aantal | 4° Les formations prises en compte pour déterminer le nombre de jours |
individuele opleidingsdagen te bepalen, zijn de volgende soorten opleidingen : | individuels de formation sont les types de formation suivants : |
- de formele opleidingen; | - les formations formelles; |
- de informele opleidingen zoals beoogd in artikel 50, § 1, a) en b) | - les formation informelles telles que visées à l'article 50, § 1er, |
van bovenvermelde wet; | a) et b) de la loi précitée; |
- de opleidingen die betrekking hebben op de materies inzake welzijn, | - les formations sur les matières concernant le bien-être visées par |
zoals bedoeld in de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn | la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | l'exécution de leur travail. |
De sectorale sociale partners doen de aanbeveling aan de ondernemingen om bijzondere aandacht te besteden aan de inhoud van de opleidingen; 5° De sector wil met onderhavig akkoord het aantal opleidingsdagen dat toegekend wordt in het kader van het groeipad, niet wijzigen. De overige modaliteiten tot concretisering van het individueel opleidingsrecht, waaronder de modaliteiten voor het omzetten van opleidingsdagen in opleidingsuren, worden verwezen naar de ondernemingen. Een uitvoeringsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. | Les partenaires sociaux sectoriels recommandent aux entreprises de porter une attention particulière aux contenus des formations; 5° Le secteur n'entend pas modifier par le présent accord, le nombre de jours de formation octroyés dans le cadre de la trajectoire de croissance. Les autres modalités de concrétisation du droit individuel à la formation, dont les modalités de conversion des jours de formation en heures de formation, sont renvoyées aux entreprises. Une convention d'exécution donnera exécution aux présentes dispositions. |
Verdeling van de opleidingsinspanningen en gelijke toegang tot | Répartition des efforts de formation et accès équitable à la formation |
opleiding : | : |
a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de | a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens |
opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de | de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de |
opleidingsnoden van alle categorieën van werknemers. In de mate van | formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans |
het mogelijke wordt erop toegezien dat het leerproces niet onderbroken | toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus |
wordt. | d'apprentissage. |
b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te | b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les |
onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde | besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les |
doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de | travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les |
jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, | travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de |
en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoetkomen aan deze noden. | prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins. |
De sectorale sociale partners doen de volgende vaststelling : | Les partenaires sociaux sectoriels font le constat de la |
transformatie van de sector en de uitgeoefende functies, evenals het belang van de kwalificatie van de medewerkers als voorwaarde voor deze transformatie. In deze context wensen ze de nadruk te leggen op het belang van het begeleiderschap of peterschap als instrument voor het delen en overdragen van kennis aan nieuwe medewerkers. Dit instrument maakt de overdracht van kennis en knowhow mogelijk en beantwoordt aan de nood tot aantrekkelijkheid van de sector. Ze vragen eveneens dat er een valorisatie van het begeleiderschap/peterschap plaatsvindt met zorg voor een goede overeenstemming met de door de begeleider uitgeoefende functies. Voor het overige worden volgende bepalingen verlengd : | transformation du secteur et des fonctions exercées ainsi que de l'importance de la qualification des collaborateurs comme condition de cette transformation. Dans ce contexte, ils souhaitent souligner l'importance du tutorat ou du parrainage comme outil de partage et de transmission des connaissances vers les nouveaux collaborateurs. Cet outil permet la transmission des savoirs et savoir-faire et répond au besoin d'attractivité du secteur. Ils demandent également à ce que la valorisation du tutorat/parrainage ait lieu en veillant à une bonne adéquation avec les fonctions exercées par le tuteur. Pour le surplus, les dispositions suivantes sont reconduites : |
- Opvolging en paritaire evaluatie : | - Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de | Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application |
opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde | des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via |
enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2de | l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le |
kwartaal gestart wordt. | 2ème trimestre de chaque année. |
De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de | Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts |
opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair | de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau |
niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen | sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au |
voor mededeling aan de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
- Opleidingsplannen : | - Plans de formation : |
Rekening houdend met de goedkeuring van de wet van 3 oktober 2022 | Compte tenu de l'adoption de la loi du 3 octobre 2022 portant des |
dispositions diverses relatives au travail et particulièrement du | |
houdende diverse arbeidsbepalingen en in het bijzonder met hoofdstuk 9 | chapitre 9 "Plans de formation", les signataires du présent accord |
"Opleidingsplannen", trekken de ondertekenaars van onderhavig akkoord | abrogent le dispositif repris sous le point "Plans de formation" tel |
de regeling in vermeld onder het punt "Opleidingsplannen" zoals het | |
was opgenomen in het sectoraal akkoord 2021-2022 en herinneren de | qu'il figurait dans l'accord sectoriel 2021-2022 et rappellent aux |
lokale sociale partners aan het belang van de overeenstemming van de | partenaires sociaux locaux l'importance de la conformité des pratiques |
ondernemingspraktijken met de wettelijke vereisten. | des entreprises, au prescrit légal. |
Afdeling 2. - Risicogroepen | Section 2. - Groupes à risque |
De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de | La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la |
periode van 1 januari 2023 tot 31 december 2024, volgens dezelfde | période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 aux mêmes conditions |
voorwaarden als in de vorige akkoorden : alle staalondernemingen | que dans les accords précédents : l'ensemble des entreprises |
worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten | sidérurgiques sont invitées à prendre des initiatives et à en |
ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de | déterminer les modalités concrètes à leur niveau en accord avec la |
vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve | délégation syndicale, par la conclusion de conventions collectives de |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | travail d'entreprise. |
De collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomst moet het in aanmerking | La convention collective de travail d'entreprise doit déterminer la |
genomen begrip "risicogroepen" vastleggen, evenals de weerhouden | notion de groupes à risque prise en considération, ainsi que la ou les |
initiatieven. Bovendien verbinden de ondernemingen zich ertoe om elk | initiatives retenues. Par ailleurs, les entreprises s'engagent à |
jaar een evaluatieverslag en een financieel overzicht op te stellen en | établir et à déposer chaque année au Greffe de la Direction générale |
neer te leggen bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | Relations collectives de travail du SPF Emploi, au plus tard le 1er |
Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid en dit uiterlijk tegen | juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention |
1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de collectieve | collective de travail d'entreprise, un rapport d'évaluation et un |
ondernemingsarbeidsovereenkomst van toepassing is. | aperçu financier. |
De ondertekenende partijen zullen na de ondertekening van onderhavig | Les parties signataires introduiront à l'issue de la signature du |
akkoord en zijn uitvoeringsovereenkomst, specifiek met betrekking tot | présent accord et de sa convention d'exécution portant spécifiquement |
de risicogroepen, een aanvraag indienen met het oog op het bekomen van | sur les groupes à risque, une demande en vue d'obtenir l'accord |
de voorafgaande goedkeuring door de Minister van Werk, zoals voorzien | préalable du Ministre de l'Emploi tel que prévu par l'article 2, |
door artikel 2, alinea's 2 en 3 van het koninklijk besluit van 19 | alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 19 février 2013, conformément à la |
februari 2013, overeenkomstig de reeds ondernomen demarche in | démarche déjà entreprise en application des accords sectoriels |
toepassing van de vorige sectorale akkoorden, sinds het sectoraal akkoord 2015-2016. | précédents, depuis l'accord sectoriel 2015-2016. |
De sectorale uitvoeringsovereenkomst van onderhavig akkoord, die | La convention sectorielle d'exécution du présent accord, portant |
specifiek betrekking heeft op de risicogroepen, zal de vereiste | spécifiquement sur les groupes à risque, apportera les développements |
ontwikkelingen aanvoeren om aan te tonen dat de aanwerving binnen de | requis en vue de démontrer que le recrutement est en grande partie |
sector grotendeels stopgezet is. | arrêté au sein du secteur. |
De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de | Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la |
concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A |
Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve | cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en | d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de |
van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het | l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid en aan de | paritaire pour les employés de la sidérurgie ainsi qu'aux parties |
ondertekenende partijen van onderhavig sectoraal akkoord. | signataires du présent accord sectoriel. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
HOOFDSTUK VI. - Gezondheid en veiligheid Beginselverklaring De staalondernemingen zijn specifieke arbeidsomgevingen waarin de aanwezige personen (medewerkers, onderaannemers, bezoekers,...) zijn blootgesteld aan aanzienlijke beroepsrisico's. De veiligheid en integriteit van elke persoon, aanwezig in de staalvestigingen, zijn dan ook van het allergrootste belang. Daartoe worden veiligheidsregels op de werkplek in de ondernemingen ingevoerd die integraal deel uitmaken van hun werking. Preventie van psychosociale risico's De ondertekenende partijen herinneren aan het belang van het nemen van de nodige maatregelen om psychosociale risico's op het werk te | CHAPITRE VI. - Santé et sécurité Déclaration de principe Les entreprises sidérurgiques constituent des environnements de travail spécifiques au sein desquels les personnes présentes (collaborateurs, sous-traitants, visiteurs,...) sont exposées à des risques professionnels importants. La sécurité et l'intégrité de toute personne présente sur les sites sidérurgiques sont donc primordiales. A cette fin, des règles de sécurité au travail sont mises en place dans les entreprises et font partie intégrante de leur fonctionnement. Prévention des risques psychosociaux Les parties signataires rappellent l'importance de la prise des mesures nécessaires pour prévenir les risques psychosociaux au |
voorkomen, om de uit deze risico's voortvloeiende schade te vermijden | travail, pour prévenir les dommages découlant de ces risques ou pour |
of deze schade te beperken. | limiter ces dommages. |
Deconnectie | Déconnexion |
De sector erkent de voordelen van de digitale transformatie. | Le secteur reconnaît les avantages de la transformation numérique. |
Hij roept de sociale spelers in de ondernemingen op om bijzondere | Il invite les acteurs sociaux des entreprises à accorder une attention |
aandacht te besteden aan het connectie- en deconnectiebeleid. | particulière aux politiques de connexion et de déconnexion. |
Hij wijst nogmaals op de noodzaak om de concretisering van hoofdstuk 8 | Il rappelle la nécessité de finaliser la concrétisation du chapitre 8 |
van de wet van 3 oktober 2022 (Arbeidsdeal) af te ronden in de | de la loi du 3 octobre 2022 (Deal pour l'emploi) dans les entreprises |
ondernemingen waar dit nog niet zou gebeurd zijn. | où cela n'aurait pas encore été fait. |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstelling | CHAPITRE VII. - Emploi |
Afdeling 1. - Werkzekerheid | Section 1re. - Sécurité d'emploi |
De werkgevers zorgen ervoor om, alvorens tot afdankingen om | |
economische redenen over te gaan tijdens de duur van onderhavig | Les employeurs veillent, avant de procéder à des licenciements pour |
akkoord, in eerste instantie gebruik te maken van maatregelen tot | des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à recourir |
behoud van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, | en premier lieu à des mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage |
deeltijds werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit | temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le cadre |
binnen de onderneming of tussen haar exploitatievestigingen. | d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses |
sièges d'exploitation. | |
Afdeling 2. - Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur | Section 2. - Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail |
en uitzendarbeid) | intérimaire) |
De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à |
het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer | leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire |
na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van | après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de |
vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de | postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du |
werknemer. | travailleur. |
Afdeling 3. - Definitieve arbeidsongeschiktheid | Section 3. - Incapacités définitives de travail |
De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling om | Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une |
bijzondere zorg te besteden aan het zoeken, binnen de onderneming, | préoccupation particulière à la recherche en entreprise, de |
naar mogelijkheden tot re-integratie voor werknemers die | possibilités de reclassement pour les travailleurs déclarés en |
arbeidsongeschikt verklaard zijn. | incapacité. |
Ze herinneren aan de wettelijke voorziening, in werking gesteld door | Elles rappellent le dispositif légal mis en place par l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 28 oktober 2016 tot wijziging van het | du 28 octobre 2016 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à |
koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht | la surveillance de santé des travailleurs et prévoyant un trajet de |
op de werknemers en waarin een re-integratietraject voorzien wordt met | réintégration en vue de l'accompagnement des travailleurs en |
het oog op de begeleiding van arbeidsongeschikte werknemers. | incapacité de travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Klein verlet | CHAPITRE VIII. - Petits chômages |
De ondertekenende partijen zullen de collectieve arbeidsovereenkomst | Les parties signataires adapteront la convention collective de travail |
van onbepaalde duur van 8 juli 2009 betreffende het behoud van het | à durée indéterminée du 8 juillet 2009 relative au maintien du salaire |
normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde | normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou |
familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke | en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions |
opdrachten (klein verlet) aanpassen om rekening te houden met de | civiles (petits chômages) afin de tenir compte des références légales |
wettelijke verwijzingen van de stelsels van geboorteverlof, | des régimes du congé de naissance, du congé d'adoption et du congé |
adoptieverlof en pleegzorgverlof, evenals met de wet van 27 juni 2021 | parental d'accueil ainsi que de la loi du 27 juin 2021 allongeant le |
tot uitbreiding van het rouwverlof bij het overlijden van een partner | congé de deuil accordé lors du décès du partenaire ou d'un enfant et |
of een kind en tot het flexibiliseren van de opname van het | flexibilisant la prise du congé de deuil. |
rouwverlof. Voor de toepassing van deze overeenkomst komen de ondertekenende | Pour l'application de cette convention, les parties signataires |
partijen overeen dat de ondertekening, door de werknemer, van een | conviennent que la signature, par le travailleur, d'une convention de |
wettelijk samenlevingscontract recht geeft op een dag afwezigheid van | cohabitation légale donne droit à un jour d'absence du travail |
het werk met behoud van het normale loon. | moyennant maintien de la rémunération normale. |
Bovendien herinneren ze eraan dat de overeenkomst toegepast moet | Par ailleurs, elles rappellent que la convention doit être appliquée |
worden rekening houdend met de draagwijdte van het koninklijk besluit | en tenant compte de la portée de l'arrêté royal du 28 août 1963 dont |
van 28 augustus 1963, waaronder artikel 4 van het besluit dat een | notamment l'article 4 de l'arrêté prévoyant certaines assimilations. |
aantal gelijkstellingen voorziet. | |
Tevens herhalen ze artikel 6 van bovenvermelde overeenkomst van 8 juli | Elles rappellent également l'article 6 de la convention du 8 juillet |
2009 dat voorziet dat de persoon met wie de werknemer wettelijk | 2009 précitée prévoyant que la personne avec laquelle le travailleur |
samenwoont (cf. artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek), | cohabite légalement (cf. article 1475 du Code civil), est assimilée au |
gelijkgesteld wordt met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | conjoint du travailleur. |
Er wordt uitdrukkelijk overeengekomen dat in de volgende specifieke | Il est explicitement convenu que s'agissant des cas particuliers |
gevallen : | suivants : |
- overlijden van een kind van de werknemer of van een kind van de | - du décès d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint |
echtgeno(o)t(e) van de werknemer of van een kind van de samenwonende | |
partner van de werknemer; | ou d'un enfant du partenaire cohabitant; |
- overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner van de | - du décès du conjoint du travailleur ou du partenaire cohabitant du |
werknemer, de 5 dagen voorzien in de bovenvermelde collectieve | travailleur, les 5 jours prévus par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst gehandhaafd blijven, wat het totaal, in deze | travail précitée, sont maintenus, portant le total, dans ces cas |
specifieke gevallen, op 12 dagen brengt. | particuliers, à 12 jours. |
HOOFDSTUK IX. - Versterking van het sociaal overleg | CHAPITRE IX. - Renforcement de la concertation sociale |
De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen met meerdere | Le secteur recommande aux entreprises ayant plusieurs sièges en |
vestigingen in België om een structuur in te voeren om de sociale | Belgique de mettre en place une structure en vue de favoriser le |
dialoog te bevorderen in het raam van sociale kwesties of thema's die | dialogue social dans le cadre de questions ou thèmes sociaux dont |
van gemeenschappelijk belang zouden zijn voor de verschillende | l'intérêt serait commun aux différents sièges des entreprises |
vestigingen van de betrokken ondernemingen. De bevoegdheid van deze | concernées, la compétence de cette structure restant limitée à des |
structuur blijft beperkt tot thema's van nationale aard. | thèmes à caractère national. |
HOOFDSTUK X. - Sociaal fonds en syndicale vorming | CHAPITRE X. - Fonds social et formation syndicale |
Er is voorzien om de percentages, gebruikt voor het sociaal fonds en | Il est prévu de maintenir les taux utilisés pour le fonds social et la |
voor de syndicale vorming, te behouden zoals ze op recurrente wijze | formation syndicale tels qu'ils ont été relevés de façon récurrente en |
verhoogd werden in toepassing van hoofdstuk VIII van het sectoraal akkoord van 28 juni 2011. | application du chapitre VIII de l'accord sectoriel du 28 juin 2011. |
HOOFDSTUK XI. - Mobiliteit De ondertekenende partijen benadrukken de cruciale mobiliteitsuitdagingen voor de ondernemingen en hun werknemers en meten het belang van dit thema waarbij tal van actoren betrokken zijn, waaronder institutionele actoren uit verschillende bevoegdheidsniveaus. Ze nemen nota van de evolutie van de besprekingen tussen de intersectorale sociale partners inzake mobiliteit en zijn van plan om rekening te houden met een aantal principes die door deze intersectorale sociale partners werden overeengekomen. Bijgevolg worden ze het eens over het volgende : Afdeling 1. - Integrale terugbetaling van het abonnement op het | CHAPITRE XI. - Mobilité Les parties signataires soulignent les enjeux cruciaux de la mobilité pour les entreprises et leurs travailleurs et mesurent l'importance de thème impliquant une pluralité d'acteurs dont des acteurs institutionnels de différents niveaux de pouvoir. Elles constatent l'évolution des discussions entre partenaires sociaux intersectoriels en matière de mobilité et entendent tenir compte de certains principes convenus par ces partenaires sociaux intersectoriels. Elles conviennent dès lors de ce qui suit :Section 1re. - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports |
openbaar vervoer voor woon-werkverplaatsingen | publics pour les trajets domicile-travail |
Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2017-2018 die voorzien | Reconduction des dispositions de l'accord 2017-2018 prévoyant qu'au |
dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs | niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de |
van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn | l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets |
woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. | domicile-travail est portée à 100 p.c. |
Afdeling 2. - Alternatieve vervoermiddelen | Section 2. - Modes de transport alternatifs |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de | Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des |
alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het | modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces |
ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor | modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, |
woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. | tels que le vélo et le covoiturage. |
De ondertekenende partijen benadrukken dat deze opsomming van de | Les parties signataires soulignent que cette énumération des |
verschillende vervoermiddelen niet exhaustief is. | différents modes de transport n'est pas exhaustive. |
Wat meer bepaald het fietsgebruik betreft, wijst de sector op de | De façon plus spécifique concernant le vélo, le secteur rappelle |
inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 164 van de | l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° 164 du |
Nationale Arbeidsraad betreffende de tegemoetkoming van de werkgever | Conseil national du Travail concernant l'intervention de l'employeur |
voor de verplaatsingen per fiets van de werknemer tussen zijn | pour les déplacements effectués à vélo par le travailleur entre son |
woonplaats en zijn plaats van tewerkstelling. | domicile et son lieu de travail. |
In dit verband herinnert de sector eraan dat deze overeenkomst tot | A cet égard, le secteur rappelle que cette convention a pour objet de |
doel heeft de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de modaliteiten te | régler les conditions d'octroi, le montant et les modalités de |
regelen van de werkgeverstussenkomst voor de verplaatsingen die de | l'intervention de l'employeur pour les déplacements effectués à vélo |
werknemer per fiets maakt tussen zijn woonplaats en zijn plaats van | par le travailleur entre son domicile et son lieu de travail. |
tewerkstelling. | |
Bovendien komen de sectorale sociale partners overeen om kennis te | Par ailleurs, les partenaires sociaux sectoriels conviennent de |
nemen van de resultaten van de evaluatie van de collectieve | prendre connaissance des résultats de l'évaluation de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 164, voorzien in de Nationale Arbeidsraad in | collective de travail n° 164 prévue au Conseil national du Travail, |
de tweede helft van het jaar 2024. | dans la seconde moitié de l'année 2024. |
Afdeling 3. - Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de | Section 3. - Frais de transport des travailleurs insérés dans les |
tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake | cellules pour l'emploi dans le cadre de la législation en matière de |
ondernemingsherstructureringen | restructurations d'entreprises |
Vanaf het afsluiten van onderhavig sectoraal akkoord zullen de | A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs |
werkgevers de vervoerkosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn | prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui |
in de tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief | sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif |
overeengekomen op ondernemingsvlak. | convenu au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XII. - Telewerk | CHAPITRE XII. - Télétravail |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om bijzondere | Le secteur recommande aux entreprises d'avoir une attention |
aandacht te besteden aan telewerken. | particulière pour le télétravail. |
De invoering van telewerk wordt verwezenlijkt met inachtneming van de | La mise en place du télétravail est réalisée dans le respect des |
regels voor sociaal overleg binnen de ondernemingen. | règles de concertation sociale au sein des entreprises. |
HOOFDSTUK XIII. - Diversiteitsbeleid inzake personeel en | CHAPITRE XIII. - Politique de diversité en matière de personnel et de |
niet-discriminatiebeleid en bestrijding van alle vormen van racisme | non-discrimination et lutte contre les formes de racisme |
De sector benadrukt zijn inzet voor democratische waarden en de | Le secteur souligne son attachement aux valeurs démocratiques et à la |
bestrijding van alle vormen van racisme. | lutte contre toutes les formes de racisme. |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une |
een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. | politique de diversité en matière de personnel et de gestion des |
ressources humaines. | |
Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de | Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de |
werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van | travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme |
discriminatie te bestrijden. | |
De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de | de discrimination. |
diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat | Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont |
over tot de evaluatie ervan. | prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. |
Niet-discriminatie : | Non-discrimination : |
Onverminderd het Belgisch wettelijk kader inzake niet-discriminatie, | Sans préjudice du cadre juridique belge en matière de |
verbinden de ondernemingen zich ertoe om ieder van de werknemers | non-discrimination, les entreprises s'engagent à traiter chacun des |
eerlijk en met respect te behandelen. | travailleurs d'une manière équitable et respectueuse. |
Bijgevolg worden discriminerende handelingen op grond van ras, | Par conséquent, des actes discriminatoires sur la base de la race, de |
huidskleur, geslacht, leeftijd, religie, etnische afkomst, | la couleur, du sexe, de l'âge, de la religion, de l'origine ethnique, |
nationaliteit, invaliditeit of enige andere reden, niet geduld. | de la nationalité, du handicap ou de toute autre nature, ne sont pas tolérés. |
De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden tot | Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités |
aanpassing van deze tekst te onderzoeken tijdens de periode 2023-2024. | d'adapter ce texte durant la période 2023-2024. |
HOOFDSTUK XIV. - Attractiviteit van de sector | CHAPITRE XIV. - Attractivité du secteur |
Om het werken in de sector te ondersteunen worden een aantal acties | Afin de soutenir l'emploi dans le secteur, un certain nombre d'actions |
opgezet om de attractiviteit te verhogen. Deze omvatten thema's als | sont mises en place afin d'augmenter son attractivité. Celles-ci |
klimaatpolitiek, fair trade, onderzoek en ontwikkeling, innovatie,... HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat onderhavig akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van onderhavig akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. HOOFDSTUK XVI. - Overleg en sociale dialoog Afdeling 1. - Versterking van het sociaal overleg | portent sur des thèmes tels que la politique climatique, le fair trade, la recherche et le développement, l'innovation,... CHAPITRE XV. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. CHAPITRE XVI. - Concertation et dialogue socialSection 1re. - Renforcement de la concertation sociale Le secteur recommande aux entreprises ayant plusieurs sièges en |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen met meerdere | Belgique de mettre en place une structure en vue de favoriser le |
vestigingen in België om een structuur in te voeren met het oog op een | dialogue social dans le cadre de questions ou thèmes sociaux dont |
betere sociale dialoog in het kader van vragen of sociale thema's van | l'intérêt serait commun aux différents sièges des entreprises |
gemeenschappelijk belang voor de verschillende vestigingen van de | concernées, la compétence de cette structure restant limitée à des |
betrokken ondernemingen. De bevoegdheid van deze structuur blijft | |
beperkt tot thema's van nationale aard. | thèmes à caractère national. |
Afdeling 2. - Werkgroepen | Section 2. - Groupes de travail |
De ondertekenende partijen komen overeen om bepaalde specifieke | Les parties signataires conviennent de l'examen de certaines |
thema's te onderzoeken binnen "ad hoc" werkgroepen : | thématiques spécifiques au sein de groupes de travail "ad hoc" : |
1. Een werkgroep gewijd aan de lange beroepsloopbanen. Het | 1. Un groupe de travail consacré aux longues carrières |
activiteitgebied van deze werkgroep is uitgebreid tot de | professionnelles. Le champ d'activité de ce groupe de travail est |
beroepsloopbanen in het algemeen en tot het "werkbaar werk". | élargi aux carrières professionnelles en général et au "travail |
De ondertekenende partijen van onderhavig akkoord komen overeen om, in | faisable". Les parties signataires du présent accord s'accordent pour examiner |
het kader van deze werkgroep, de thema's deconnectie en telewerken te | dans le cadre de ce groupe de travail, les thématiques de la |
onderzoeken. | déconnexion et du télétravail. |
2. Een werkgroep gewijd aan de structurele aanpassingen waaraan de | 2. Un groupe de travail consacré aux adaptations structurelles |
ondernemingen het hoofd moeten bieden. | auxquelles les entreprises doivent faire face. |
3. De partijen hebben de vorderingen vastgesteld van de werkgroep | 3. Les parties ont constaté les avancées du groupe de travail consacré |
gewijd aan de inventaris van de sectorale kaders van de Paritaire | à l'inventaire des cadres sectoriels des Commissions paritaires 104 et |
Comités 104 en 210 en komen overeen om op korte termijn na de | 210 et conviennent de poursuivre les travaux de ce groupe de travail à |
ondertekening van onderhavig akkoord en zijn | |
uitvoeringsovereenkomsten, de werkzaamheden van deze werkgroep verder | brève échéance après la signature du présent accord et de ses |
te zetten. | conventions d'exécution. |
De partijen komen eveneens overeen om de werkzaamheden van deze | Les parties conviennent également de poursuivre les travaux de ce |
werkgroep, samen met de vakbondsorganisaties die zetelen binnen het | groupe de travail, conjointement avec les organisations syndicales |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid, verder te zetten. | siégeant au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique. |
Tenslotte worden de partijen het eens over het vastleggen van een | Les parties conviennent enfin de la fixation d'un agenda de rencontres |
agenda voor de ontmoetingen tussen het GSV en de vakbondsorganisaties | entre le GSV et les organisations syndicales en vue des travaux des |
met het oog op de werkzaamheden van de werkgroepen, op basis van een | groupes de travail, sur la base d'une fréquence déterminée. |
welbepaalde frequentie. | |
HOOFDSTUK XVII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XVII. - Durée de validité |
Onderhavig akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar van 1 | Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du |
januari 2023 tot 31 december 2024, behalve voor de eventuele | 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024, sauf pour les éventuelles |
specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien, | dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application, à |
namelijk de bepalingen die vermeld worden onder hoofdstukken II en III | savoir les dispositions reprises aux chapitres II et III (régimes de |
(SWT-stelsels en tijdskrediet landingsbanen). | RCC et crédit-temps de fin de carrière). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |