Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2013-2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'accord sectoriel 2013-2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2013-2014 (1) | relative à l'accord sectoriel 2013-2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, | travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende het sectoraal akkoord 2013-2014. | relative à l'accord sectoriel 2013-2014. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 | Convention collective de travail du 19 décembre 2013 |
Sectoraal akkoord 2013-2014 (Overeenkomst geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer | Accord sectoriel 2013-2014 (Convention enregistrée le sous le 24 mars |
120315/CO/120) | 2014 numéro 120315/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers) |
werklieden die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV | l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception de la SA |
Celanese waarvoor hoofdstuk V en VII evenwel van toepassing zijn en | Celanese, pour laquelle les chapitres V et VII sont toutefois |
met uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde | applicables, et à l'exception des entreprises et des ouvriers y |
werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités | occupés qui relèvent de la compétence des sous-commissions paritaires |
voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) | de l'industrie textile de Verviers (S.C.P. 120.01), du lin (S.C.P. |
en voor de jute (P.S.C. 120.03). | 120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE II. - Obligations d'emploi |
Art. 2.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen |
Art. 2.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10 |
10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van | et 11 de la convention collective nationale générale du 13 juin 2005 |
13 juni 2005 (75903/CO/120) en verlengd door de respectievelijke | (75903/CO/120), prolongées par les conventions collectives de travail |
algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 november | nationales générales du 30 novembre 2006, du 30 mai 2011, du 4 mars |
2006, van 30 mei 2011, van 4 maart 2013 en van 24 juni 2013, worden | 2013 et du 24 juin 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour la |
opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. |
december 2014. HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière |
Art. 3.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
Art. 3.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad van 27 juni | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail du 27 juin |
2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
loopbaanvermindering en landingsbanen worden de hiernavolgende artikelen 4 tot en met 11 overeengekomen. | et d'emplois de fin de carrière, les articles 4 à 11 inclus ci-après sont accordés. |
Art. 4.In uitvoering van artikel 2, § 3 van de voornoemde collectieve |
Art. 4.En exécution de l'article 2, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt voor de werklieden tewerkgesteld in | de travail n° 103 susmentionnée, l'application de ladite convention |
de volle of halve overbruggingsploegen de toepassing van de voornoemde | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 beperkt tot het tijdskrediet | collective de travail n° 103 est limitée, pour les ouvriers occupés |
waarbij de arbeidsprestaties volledig worden geschorst. | dans les équipes relais ou les semi-équipes relais, au régime de |
Tevens wordt gesteld dat geen andere uitsluitingen uit het | crédit-temps dans le cadre duquel les prestations de travail sont |
toepassingsgebied van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | totalement suspendues. En outre, il est stipulé qu'aucune autre exclusion du champ |
nr. 103 op ondernemingsvlak kunnen worden doorgevoerd. | d'application de la convention collective de travail n° 103 |
susmentionnée ne peut avoir lieu au niveau de l'entreprise. | |
Art. 5.In uitvoering van artikel 4, § 1, 3° van de voornoemde |
Art. 5.En exécution de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 kan het bijkomend recht van 36 | collective de travail n° 103 susmentionnée, le droit supplémentaire de |
maanden voltijds tijdskrediet of de halftijdse loopbaanvermindering | 36 mois de crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à |
met motief slechts uitgeoefend worden mits akkoord van de werkgever. | mi-temps avec motif peut uniquement être exercé moyennant l'accord de l'employeur. |
Art. 6.In uitvoering van artikel 6 van de voornoemde collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt voor de werklieden tewerkgesteld in | travail n° 103 susmentionnée, le droit à la diminution de carrière de |
ploegen de 1/5e loopbaanvermindering toegekend ten belope van één dag | 1/5e est octroyé aux ouvriers occupés en équipes à concurrence d'un |
per week of een gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve dagen | jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de demi-jours aux |
toegekend aan werklieden tewerkgesteld in ploegen. | ouvriers occupés en équipes. |
Art. 7.Met het oog op de uitvoering van artikel 8, § 2 van de |
Art. 7.En vue de l'exécution de l'article 8, § 2 de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, zal het paritair | collective de travail n° 103 susmentionnée, la commission paritaire n° |
comité nr. 120, het door artikel 6, § 5, c van het koninklijk besluit | 120 formulera l'avis unanime à l'attention du Ministre de l'Emploi |
van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 | requis par l'article 6, § 5, c de l'arrêté royal du 12 décembre 2001 |
augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit | pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à |
van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, | la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des |
halftijdse betrekking, het vereiste unaniem advies aan de Minister van | prestations de travail à mi-temps. |
Werk uitbrengen. De werklieden die aan de in voornoemd artikel 8, § 2 opgesomde | Les ouvriers remplissant les conditions mentionnées à l'article 8, § 2 |
voorwaarden voldoen, zullen van deze mogelijkheid alleen gebruik | pourront uniquement utiliser ces possibilités moyennant l'accord de |
kunnen maken mits akkoord van de werkgever. | l'employeur. |
Art. 8.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de voornoemde collectieve |
Art. 8.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | de travail n° 103 susmentionnée, l'âge est porté à 50 ans pour les |
de werklieden die 1/5e loopbaanvermindering in het kader van een | ouvriers bénéficiant une diminution de carrière de 1/5e dans le cadre |
landingsbaan nemen en die voldoen aan de in voornoemd artikel 8, § 3 | d'un emploi de fin de carrière et qui remplissent les conditions |
opgesomde voorwaarden. Van deze mogelijkheid kan alleen gebruik | mentionnées à l'article 8, § 3. Cette possibilité peut uniquement être |
gemaakt worden mits akkoord van de werkgever. | utilisée moyennant l'accord de l'employeur. |
Art. 9.In uitvoering van artikel 9 van de voornoemde collectieve |
Art. 9.En exécution de l'article 9 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de 1/5e loopbaanvermindering in het | travail n° 103 susmentionnée, le droit des ouvriers occupés en équipes |
kader van de landingsbanen, voor de werklieden tewerkgesteld in | à une diminution de carrière de 1/5e, est accordé à concurrence d'un |
ploegen, toegekend ten belope van één dag per week of een | |
gelijkwaardige regeling. Er worden geen halve dagen toegekend aan | jour par semaine ou équivalent. Il n'est pas accordé de demi-jours aux |
werklieden tewerkgesteld in ploegen. | ouvriers occupés en équipes. |
Art. 10.Voor de toepassing van artikel 16, § 6, 1e alinea van de |
Art. 10.Pour l'application de l'article 16, § 6, 1er alinéa de la |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt "één eenheid" | convention collective de travail n° 103 précitée, "une unité" est |
vervangen door "twee eenheden". | remplacé par "deux unités". |
Art. 11.In uitvoering van artikel 16, § 8 van de voornoemde |
Art. 11.En exécution de l'article 16, § 8 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen de | de travail n° 103 susmentionnée, les parties conviennent de ne pas |
drempel waarvan sprake in artikel 16, § 1 van voornoemde collectieve | modifier le seuil mentionné à l'article 16, § 1er de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 niet te wijzigen. | collective de travail n° 103 susmentionnée. |
Op ondernemingsvlak kan deze drempel verhoogd worden : | Ledit seuil peut être augmenté au niveau de l'entreprise : |
- hetzij op initiatief van de werkgever; | - soit à l'initiative de l'employeur; |
- hetzij op gemotiveerde vraag van de werknemers of hun | - soit à la demande motivée des travailleurs ou de leurs |
vertegenwoordigers waarop de werkgever gemotiveerd al dan niet zijn | représentants, suite à laquelle l'employeur marque son accord ou son |
akkoord betuigt en waarbij de partijen zich dienen aan te sluiten. | désaccord motivé. Les parties sont tenues de respecter cet accord ou désaccord. |
HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding | CHAPITRE IV. - Formation et apprentissage |
Art. 12.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage |
|
Art. 12.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 8 van |
de l'article 8 de la convention collective de travail nationale |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, | générale du 30 mai 2011, comme prolongée par les conventions |
zoals verlengd door de algemene nationale collectieve | |
arbeidsovereenkomsten van 4 maart 2013 en 24 juni 2013, worden opnieuw | collectives de travail du 4 mars 2013 et du 24 juin 2013, sont une |
verlengd voor de periode van 1 juli 2014 tot en met 31 augustus 2015. | nouvelle fois prolongées pour la période du 1er juillet 2014 au 31 |
août 2015 inclus. | |
Art. 13.De sector doet een bijkomende inspanning voor risicogroepen |
Art. 13.Le secteur fournit un effort supplémentaire pour les groupes |
op het vlak van vorming en opleiding, die wordt gerealiseerd door een | à risque en matière de formation et d'apprentissage, qui est réalisé |
sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen betaald gedurende het | par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. sur les salaires payés au |
jaar 2014. Deze werkgeversbijdrage wordt gestort aan het waarborg- en | cours de l'année 2014. Cette cotisation patronale est versée au fonds |
sociaal fonds. Deze inspanning komt bovenop de sectorale inspanning | social et de garantie. Cet effort vient s'ajouter à l'effort sectoriel |
voor risicogroepen zoals voorzien in de algemene nationale collectieve | pour les groupes à risque comme prévu par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013. | travail nationale générale du 4 mars 2013. |
De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden in deze zin aangepast. | Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en ce sens. |
HOOFDSTUK V. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 14.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
Art. 14.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke | réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | collectives de travail distinctes nécessaires concernant les |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals zij | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils |
op 31 december 2013 van toepassing zijn. Deze collectieve | |
arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van deze | sont en vigueur au 31 décembre 2013. Ces conventions collectives de |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de | travail prolongeront ces différents régimes de chômage avec complément |
periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. | d'entreprise pour la période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus. |
§ 2. In afwijking op § 1 worden het specifiek stelsel vanaf de | § 2. En dérogation à § 1er, le régime spécifique à partir de 56 ans |
leeftijd van 56 jaar met 40 jaar effectieve prestaties en het | avec 40 ans de prestations effectives et le régime spécifique à partir |
specifiek stelsel vanaf de leeftijd van 58 jaar voor zware beroepen | de 58 ans pour les métiers lourds sont prolongés pour la période du 1er |
verlengd voor de periode vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december | janvier 2014 au 31 décembre 2015. |
2015. § 3. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 3. Le système de cliquet, comme prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des |
aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken | cotisations Decava pour les régimes de chômage avec complément |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborg- en sociaal fonds | CHAPITRE VI. - Fonds social et de garantie |
Art. 15.De bepalingen van artikel 14 van de algemene nationale |
Art. 15.Les dispositions de l'article 14 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, zoals verlengd door | de travail nationale générale du 30 mai 2011, comme prolongée par les |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart | conventions collectives de travail du 4 mars 2013 et du 24 juin 2013, |
2013 en 24 juni 2013, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 | sont une nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2014 |
januari 2014 tot en met 31 december 2014. | au 31 décembre 2014 inclus. |
Art. 16.Vanaf 2014 wordt het niet-terugvorderbaar voorschot van de |
Art. 16.A partir de 2014, l'avance non récupérable de l'allocation |
sociale toelage vastgesteld op 130 EUR. | sociale est de 130 EUR. |
Art. 17.§ 1. Tenzij de zesde staatshervorming gevolgen heeft die |
Art. 17.§ 1er. Sauf si la sixième réforme de l'Etat a des |
onderstaande regeling doorkruisen, zal de syndicale vorming gedurende | conséquences qui contrecarrent le présent régime, la formation |
het schooljaar 2014-2015, bij wijze van proefperiode, georganiseerd | syndicale sera organisée en guise de période d'essai selon les règles |
worden volgens onderstaande regels : | ci-dessous pendant l'année scolaire 2014-2015 : |
- organisatie van de algemene opleidingen in het kader van het betaald | - organisation des formations générales dans le cadre du |
educatief verlof; | congé-éducation payé; |
- terugbetaling van het loon en 50 pct. patronale lasten voor | - remboursement de la rémunération et de 50 p.c. des charges |
statutaire vergaderingen en voor vormingen waarop het stelsel van het | patronales pour les réunions statutaires et pour les formations qui ne |
betaald educatief verlof niet van toepassing is. | ressortissent pas du régime de congé-éducation payé. |
§ 2. De sociale partners zullen in het voorjaar 2014 beslissen omtrent | § 2. Les partenaires sociaux statueront au printemps 2014 sur |
de al of niet effectieve toepassing van deze regeling. | l'application effective ou non de ce régime. |
Art. 18.De bepalingen van punt 3, tweede alinea van de nationale |
Art. 18.Les dispositions du point 3, deuxième alinéa de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1977 worden opgeheven met | collective de travail nationale du 6 juillet 1977 sont supprimées à |
ingang van 1 januari 2014. | partir du 1er janvier 2014. |
In punt 4 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Au point 4 de cette même convention collective de travail, les mots |
woorden "en sinds 15/12 voor wat de intresten" geschrapt met ingang | "et depuis 15/12 pour les intérêts" sont supprimés à partir du 1er |
van 1 januari 2014. | janvier 2014. |
Art. 19.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden |
Art. 19.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés |
aangepast met hetgeen in de artikelen 15 tot en met 17 overeengekomen werd. | conformément aux articles 15 à 17 inclus. |
HOOFDSTUK VII. - Fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 20.Op de lonen betaald gedurende het jaar 2014 wordt een |
Art. 20.Une suspension de cotisation de 0,05 p.c. est appliquée sur |
schorsing van de bijdrage ten belope van 0,05 pct. toegepast. De | |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | les salaires payés en 2014. Les statuts du "Fonds social et de |
textielnijverheid en het breiwerk" worden in deze zin aangepast. | garantie de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés en |
HOOFDSTUK VIII. - Tijdelijke werkloosheid | ce sens. CHAPITRE VIII. - Chômage temporaire |
Art. 21.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de |
Art. 21.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la |
periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014, in het | période du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, les avis unanimement |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, in het | favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire de |
l'industrie textile et de la bonneterie, dans le cadre de | |
kader van de toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 | l'application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de nodige eenparige positieve | contrats de travail en vue d'obtenir la prolongation des arrêtés |
adviezen uit te brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging | |
van de huidige afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid van | actuels de dérogation en matière de chômage temporaire du 15 juillet |
15 juli 2013 (Belgisch Staatsblad van 5 augustus 2013 en Belgisch | 2013 (Moniteur belge du 5 août 2013 et Moniteur belge du 24 juillet |
Staatsblad van 24 juli 2013 - editie 2) voor de periode van 1 oktober | 2013 - édition 2) pour la période du 1er octobre 2014 au 30 septembre |
2014 tot en met 30 september 2015. | 2015 inclus. |
HOOFDSTUK IX. - Werkbare loopbanen | CHAPITRE IX. - Carrières acceptables |
Art. 22.Gelet op de demografische evolutie staan werknemers voor de |
Art. 22.Au vu de l'évolution démographique, les travailleurs font |
uitdaging om langer aan de slag te blijven. Ook voor de ondernemingen | face au défi de travailler plus longtemps. Pour les entreprises |
is het langer aan het werk houden van hun werknemers een hele | également, le fait d'occuper plus longtemps les travailleurs constitue |
uitdaging. Werkbare loopbanen zullen daarin een belangrijke rol spelen | un véritable défi. Dans ce cadre, des carrières acceptables joueront |
en de ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen dan ook aan om | un rôle important. Par conséquent, les parties signataires conseillent |
hier aandacht voor te hebben. | aux entreprises d'y prêter l'attention nécessaire. |
HOOFDSTUK X. - Collectieve arbeidsovereenkomst "productiviteit" | CHAPITRE X. - Convention collective de travail "productivité" |
Art. 23.In de loop van 2014 zal een paritaire werkgroep onderzoeken |
Art. 23.Dans le courant de 2014, un groupe de travail paritaire |
hoe tot een meer moderne regeling kan gekomen worden. | examinera les possibilités permettant d'obtenir un régime plus moderne. |
HOOFDSTUK XI. - Jongerenlonen | CHAPITRE XI. - Salaire des jeunes |
Art. 24.De bepalingen van artikelen 3 tot en met 5 van de nationale |
Art. 24.Les dispositions des articles 3 à 5 inclus de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 december 1993 met betrekking | collective de travail nationale du 29 décembre 1993 concernant les |
tot de baremieke loonschalen voor jonge arbeiders (nr. 35288/CO/120), | échelles des salaires barémiques pour les jeunes ouvriers (n° |
worden afgeschaft met ingang van 1 januari 2014. | 35288/CO/120), sont supprimées à partir du 1er janvier 2014. |
Art. 25.Voor de verloning van de werklieden onder de leeftijd van 21 |
Art. 25.Pour la rémunération des ouvriers de moins de 21 ans occupés |
jaar die tewerkgesteld zijn op grond van een overeenkomst voor de | |
tewerkstelling van studenten gelden de bepalingen van de collectieve | sur la base d'un contrat d'occupation d'étudiants, les dispositions de |
arbeidsovereenkomst nr. 50 van 29 oktober 1991 betreffende de waarborg | la convention collective de travail n° 50 du 29 octobre 1991 relative |
à la garantie d'un revenu minimum mensuel moyen aux travailleurs âgés | |
van een gemiddeld minimum maandinkomen voor werknemers onder de 21 | de moins de 21 ans, modifiée par la convention collective de travail |
jaar, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
50bis van 28 maart 2013. | n° 50bis du 28 mars 2013, sont en vigueur. |
HOOFDSTUK XII. - Functieclassificatie | CHAPITRE XII. - Classification des fonctions |
Art. 26.De paritaire werkgroep, opgericht in uitvoering van hoofdstuk |
Art. 26.Le groupe de travail paritaire, formé en exécution du |
chapitre V "Classification des fonctions et échelles barémiques des | |
V "Functieclassificatie en baremieke loonschalen" van de nationale | salaires" de la convention collective de travail nationale du 4 mars |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 en geactualiseerd | 1993 et actualisée par la convention collective de travail nationale |
door de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2001, | du 9 novembre 2001, poursuivra ses travaux en vue de résoudre des |
zal zijn werkzaamheden verder zetten met het oog op het oplossen van | |
acute problemen inzake de toepassing van de sectorale | problèmes aigus en matière d'application de la classification des |
functieclassificatie voor de werklieden. | fonctions sectorielle pour les ouvriers. |
HOOFDSTUK XIII. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE XIII. - Ouvriers/employés |
Art. 27.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
Art. 27.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
120 et commission paritaire n° 214) examinera l'impact du dossier |
paritair comité nr. 214) zal de impact van het dossier | ouvriers/employés dans le secteur textile. |
arbeiders/bedienden op de textielsector onderzoeken. | |
HOOFDSTUK XIV. - Buitenwettelijke vakantietoelage | CHAPITRE XIV. - Allocation extralégale de vacances |
Art. 28.De buitenwettelijke vakantietoelage die ten laste van |
Art. 28.L'allocation extralégale de vacances octroyée à charge de |
Vacantex wordt toegekend, wordt met ingang van 2014 vastgesteld | Vacantex est fixée selon le schéma ci-dessous à partir de 2014 : |
volgens onderstaand schema : | |
Allocation extralégale de vacances | Allocation extralégale de vacances |
Buitenwettelijke vakantietoelage | Buitenwettelijke vakantietoelage |
- | - |
Première | Première |
Eerste | Eerste |
- | - |
Deuxième | Deuxième |
Tweede | Tweede |
- | - |
Troisième | Troisième |
Derde | Derde |
RCC* ou pension en 2013 | RCC* ou pension en 2013 |
SWT* of pensioen in 2013 | SWT* of pensioen in 2013 |
371,84 EUR | 371,84 EUR |
371,84 EUR | 371,84 EUR |
371,84 EUR | 371,84 EUR |
RCC* ou pension en 2014 | RCC* ou pension en 2014 |
SWT* of pensioen in 2014 | SWT* of pensioen in 2014 |
309,87 EUR | 309,87 EUR |
247,89 EUR | 247,89 EUR |
185,92 EUR | 185,92 EUR |
RCC* ou pension en 2015 | RCC* ou pension en 2015 |
SWT* of pensioen in 2015 | SWT* of pensioen in 2015 |
247,89 EUR | 247,89 EUR |
185,92 EUR | 185,92 EUR |
123,95 EUR | 123,95 EUR |
RCC* ou pension en 2016 | RCC* ou pension en 2016 |
SWT* of pensioen in 2016 | SWT* of pensioen in 2016 |
185,92 EUR | 185,92 EUR |
123,95 EUR | 123,95 EUR |
61,97 EUR | 61,97 EUR |
* SWT = stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | * RCC = régime de chômage avec complément d'entreprise |
HOOFDSTUK XV. - Verbintenissen van de contracterende partijen | CHAPITRE XV. - Engagements des parties contractantes |
Art. 29.De contracterende partijen waarborgen gedurende de periode |
Art. 29.Les parties contractantes garantissent pendant la période du |
van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 de inachtneming van de | 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 inclus le respect des engagements |
aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de | relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la productivité, ce |
opvoering van de productiviteit, hetgeen het volgende inhoudt : | qui implique que : |
a) tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | a) pendant la durée de validité de la présente convention collective |
zullen de syndicale en patronale organisaties de sociale vrede in de | de travail, les organisations syndicales et patronales se portent |
ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve medewerking verzekeren | garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du |
van het personeel bij de uitvoering van de maatregelen welke getroffen | concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en |
worden door toepassing van de paritair aanvaarde schikkingen met het | application des dispositions adoptées paritairement, en vue |
oog op de opvoering van de productiviteit, zowel voor wat betreft het | d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de |
gebruik van nieuwe werktuigen en productiemachines, als voor wat | nouveaux outils et machines de production que pour ce qui est des |
betreft de wijzigingen aan de arbeidsmethodes; | modifications des méthodes de travail; |
b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan in geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) lorsque des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 30.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede |
Art. 30.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent |
vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende | sous l'application des dispositions établies à cet égard par les |
partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande | parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. |
werden vastgesteld. | |
HOOFDSTUK XVI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE XVI. - Durée de la convention |
Art. 31.Deze overeenkomst bepaalt het geheel van de nieuwe sociale |
Art. 31.La présente convention fixe l'ensemble des nouveaux avantages |
voordelen en is van toepassing vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 | sociaux et s'applique du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014, à |
december 2014, met uitzondering van de artikelen 12, 14, § 2, 17, 28 | l'exception des articles 12, 14, § 2, 17, 28 et 29 en vigueur pour la |
en 29 die gelden voor de er in vermelde specifieke duur en de | durée spécifique qui y est mentionnée et des articles 14, § 3, 16, 18, |
artikelen 14, § 3, 16, 18, 22, 24 en 25 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgevraagd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XVII. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 32.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. |
22, 24 et 25 en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions qui s'appliquent à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XVII. - Déclaration obligatoire
Art. 32.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |