Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende maatregelen ten behoeve van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
8 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en |
maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (1) | faveur des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 juin 1991, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van | de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, instituant |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn | un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 | obligatoire par arrêté royal du 3 octobre 1991; |
oktober 1991; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux |
maatregelen ten behoeve van de risicogroepen. | mesures en faveur des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 3 oktober 1991, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 3 octobre 1991, Moniteur belge du 29 octobre 1991. |
oktober 1991. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen | Mesures en faveur des groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 | (Convention enregistrée le 6 juillet 2001 |
onder het nummer 57892/CO/145) | sous le numéro 57892/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters, met uitzondering van het seizoens- en | aux ouvriers et ouvrières, à l'exception du personnel saisonnier et |
gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk | occasionnel comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 |
besluit van 28 november 1969, tot uitvoering van de wet van 27 juni | novembre 1969, pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, en op hun werkgevers, van | travailleurs, et leurs employeurs, des entreprises qui ressortissent à |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion |
tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de | des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation |
hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhouden van parken en | et l'entretien de parcs et jardins. |
tuinen. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 en | exécution de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 et de la |
van de reglementaire omkadering die hierop volgt. | réglementation qui suit. |
De ondertekenende partijen hebben de bedoeling om door middel van deze | Les parties signataires visent par la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 2001 en 2002 een | de travail à prévoir pour les années 2001 et 2002, un effort de 0,25 |
inspanning te voorzien ten belope van 0,25 pct. berekend op het | p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des travailleurs, |
volledig loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de wet | comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). | (Moniteur belge du 2 juillet 1981). |
De hierboven bedoelde 0,25 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd | La cotisation susvisée de 0,25 p.c. est perçue et recouvrée par |
door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het « | l'Office national de Sécurité sociale et versée au « Fonds social et |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf », opgericht bij | de garantie pour les entreprises horticoles », institué par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, tot oprichting van | convention collective de travail du 7 juin 1991, instituant un fonds |
een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, | de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober | |
1991 (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991). | arrêté royal du 3 octobre 1991 (Moniteur belge du 29 octobre 1991). |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.La cotisation de 0,25 p.c. visée par l'article 2 de la |
vermelde inspanning van 0,25 pct. wordt besteed ten behoeve van | présente convention collective de travail est utilisée en faveur des |
personen die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder | personnes qui à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque |
de werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het | parmi les demandeurs d'emploi et/ou aux personnes auxquelles |
begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord tussen | s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération |
de Federale Overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het | entre les Autorités fédérales, les Communautés et les Régions, |
begeleidingsplan van toepassing is. | concernant le plan d'accompagnement. |
Art. 4.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
Art. 4.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, wordt onder « risicogroepen » verstaan, de | de travail, on entend par « groupes à risque » : les personnes qui |
personen die behoren tot een van de volgende categorieën : langdurig | appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de |
werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds | longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, |
les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, les | |
leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers, laaggeschoolde | personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du |
minimum de moyens d'existence, les travailleurs peu qualifiés et les | |
werknemers en allochtonen. | travailleurs allochtones. |
a) Onder « langdurig werkloze » wordt verstaan : de werkloze die, | a) Par « chômeur de longue durée », on entend : le demandeur d'emploi |
gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan | qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans |
zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of | interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours |
wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. | de la semaine. |
b) Onder « laaggeschoolde werkloze » wordt verstaan : de werkloze, | b) Par « chômeur à qualification réduite », on entend : le chômeur, |
ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : | âgé de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : |
1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; | 1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | 2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du |
het lange of korte type; | type long ou du type court; |
3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. | 3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. |
c) Onder « gehandicapte » wordt verstaan : de werkzoekende | c) Par « handicapé », on entend : la personne handicapée - demandeur |
mindervalide die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het « | d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du « |
Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen met een handicap » | |
of het « Fonds communautaire pour l'intégration sociale et | Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
professionnelle des handicapés » ingeschreven is. | handicapés » ou du « Vlaams Fonds voor sociale integratie voor |
personen met een handicap ». | |
d) Onder « deeltijds leerplichtige » wordt verstaan : de werkzoekende | d) Par « jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel », on |
van minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht | entend : le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à |
en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. | la scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de |
e) Onder « herintreder » wordt verstaan : de werkzoekende die | l'enseignement secondaire de plein exercice. |
tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : | e) Par « personne qui réintègre le marché de l'emploi », on entend : |
le demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes | |
1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen | : 1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de la carrière professionnelle pendant une période de |
indienstneming voorafgaat; | trois ans précédant son embauche; |
2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie | 2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une |
jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans précédant son embauche; |
3. voor de periode van drie jaar voorzien in punten 1 en 2, zijn | 3. pour la période de trois ans prévue aux points 1er et point 2, |
beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke | avoir interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen is. | commencé une telle activité. |
f) Onder « bestaansminimumtrekker » wordt verstaan : de werkzoekende | f) Par « bénéficiaire du minimum de moyens d'existence », on entend : |
die op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden | le demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au |
zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. | moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. |
g) Onder « laaggeschoolde werknemer » wordt verstaan : de werknemer, | g) Par « travailleur peu qualifié », on entend : le travailleur, âgé |
ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : | de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : |
1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; | 1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van | 2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du |
het lange of korte type; | type long ou du type court; |
3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. | 3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. |
h) Onder « allochtonen » wordt verstaan : de personen van een | h) Par « travailleur allochtone », on entend : le travailleur |
niet-Belgische afkomst. | d'origine non-belge. |
§ 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen | § 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour |
uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve | les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la |
arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. | présente convention collective de travail. |
Art. 5.Gelet op artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 5.Vu l'article 8 de la convention collective de travail du 7 |
7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling | entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
van zijn statuten, genieten de ondernemingen die in 2001 en 2002 een | fixant ses statuts, les entreprises qui embauchent en 2001 et 2002 un |
werknemer in dienst nemen die behoort tot de categorieën vermeld in | |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, een forfaitaire | travailleur appartenant aux catégories mentionnées à l'article 3 de la |
présente convention collective de travail, bénéficient d'une | |
tegemoetkoming van 5 000 BEF per maand tewerkstelling met een maximum | intervention forfaitaire de 5 000 BEF par mois d'occupation, avec un |
van 60 000 BEF. | maximum de 60 000 BEF. |
Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het « Waarborg- en Sociaal | Cette intervention est versée par le « Fonds social et de garantie |
Fonds voor het tuinbouwbedrijf », dat hiervoor gebruik maakt van 60 | pour les entreprises horticoles », qui utilise pour cela 60 p.c. des |
pct. van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene | moyens prévus dans cette convention collective de travail. |
middelen. De raad van bestuur van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor het | Le conseil d'administration du « Fonds social de garantie pour les |
tuinbouwbedrijf » bepaalt de praktische toekenningsvoorwaarden. | entreprises horticoles » détermine les conditions d'octroi pratiques. |
Art. 6.De overige 40 pct. van de voorziene middelen zal worden |
Art. 6.Les 40 p.c. restants des moyens prévus seront utilisé pour |
aangewend voor het organiseren van begeleidende maatregelen voor de | organiser des mesures concomitantes en faveur des employeurs et |
betrokken werkgevers en werknemers. Deze hebben tot doel een betere | travailleurs concernés. Le but de ces moyens est de réaliser une |
integratie te realiseren voor groepen werknemers met bijzondere | meilleure intégration pour les travailleurs avec des difficultés |
moeilijkheden. | particulières. |
De raad van bestuur van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor het | Le conseil d'administration du « Fonds social et de garantie pour les |
tuinbouwbedrijf » bepaalt welke begeleidende maatregelen noodzakelijk | entreprises horticoles » détermine quelles sont les mesures |
zijn en hoe deze hun uitwerking zullen krijgen. | nécessaires et comment ils seront élaborés. |
Art. 7.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze |
Art. 7.Les montants et les périodes d'intervention mentionnés dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte praktische | présente convention collective de travail, ainsi que les conditions |
d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil | |
toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het « | d'administration au « Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf » aangepast worden | horticoles » en fonction des possibilités d'affectation budgétaires |
in functie van de jaarlijks voorziene budgettaire bestedings | |
smogelijkheden. | annuelles |
Een aparte regeling wordt uitgewerkt voor deze deeltijds | Pour les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel comme |
leerplichtigen zoals bedoeld in artikel 4, § 1, d), van deze | stipulé dans l'article 4, § 1er, d) de cette convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | travail, un système différent sera élaboré. |
Art. 8.De ondertekenende partijen zullen een evaluatieverslag en een |
Art. 8.Les parties signataires déposeront un rapport d'évaluation et |
financieel rapport neerleggen op de griffie van de dienst van de | un rapport financier au greffe du service des relations collectives de |
collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling | travail du Ministère de l'Emploi et du Travail concordant les |
en Arbeid en dit overeenkomstig de modaliteiten van de toepasselijke | modalités de la législation applicable, en réalisation de l'accord |
wetgeving in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002. | interprofessionnel 2001-2002. |
Art. 9.Het artikel dat in de eerste rij van de volgende tabel wordt vermeld, heeft betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor het bedrag dat in euro wordt vermeld geldt vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 31 december 2001 en het bedrag dat in Belgische frank vermeld wordt in de tweede kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 juli 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2004. De Minister van Werk, |
Art. 9.L'article mentionné dans la première ligne du tableau ci-dessous se rapporte à cette convention collective de travail. A partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001 pour les montants formulés en euro, seuls seront valables les montants mentionnés en franc belge dans la deuxième colonne. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |