Koninklijk besluit betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor projecten inzake palliatieve dagverzorging | Arrêté royal relatif à l'intervention de l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs de jour |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
8 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de tegemoetkoming | 8 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal relatif à l'intervention de |
van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor projecten inzake | l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs de |
palliatieve dagverzorging | jour |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § |
1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij | 2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001, et modifié par |
de wet van 10 augustus 2001, en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; | la loi du 22 août 2002; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, gegeven op 22 mei 2006; | national d'assurance maladie-invalidité émis le 22 mai 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 20 juin 2006; |
juni 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 juillet 2006; |
juli 2006; Gelet op het advies 41.177/1 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis 41.177/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 septembre 2006, en |
september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, | Santé publique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Dans les conditions mentionnées ci-après, des |
|
Artikel 1.Onder de hierna vermelde voorwaarden kunnen tussen het |
conventions, prévoyant un régime particulier pour l'intervention de |
Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het | l'assurance soins de santé, peuvent être conclues entre le Comité de |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en de | l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance |
Overheden bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de | maladie-invalidité et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 |
Grondwet, overeenkomsten worden gesloten waarbij in een bijzondere | et 138 de la Constitution. Ces conventions portent sur des prestations |
regeling wordt voorzien voor de tegemoetkoming van de verzekering voor | de santé dont le financement relève de l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging. Deze overeenkomsten hebben betrekking op | |
geneeskundige verstrekkingen die worden gefinancierd in het raam van | |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | de santé et indemnités, dispensées dans le cadre de projets de soins |
uitkeringen, en die worden verleend in het kader van projecten voor | |
palliatieve verzorging overdag van personen die beantwoorden aan de | palliatifs de jour destinés aux personnes correspondant au groupe |
doelgroep zoals bedoeld in de bijlage bij dit besluit. | cible visé dans l'annexe au présent arrêté. |
Deze overeenkomsten worden gesloten vóór 31 december 2006 voor een | Ces conventions sont conclues avant le 31 décembre 2006 pour une durée |
termijn van maximum drie jaar. | de trois ans au maximum. |
Art. 2.In de overeenkomst kunnen enkel projecten worden opgenomen die |
Art. 2.Ne peuvent figurer dans la convention que les projets qui ont |
op voorhand de te verwachten meerwaarde inzake tenlasteneming en zorg | défini à l'avance la plus-value à prévoir en matière de prise en |
hebben omschreven. | charge et de soins. |
Art. 3.Om voor financiering in aanmerking te komen, moeten de |
Art. 3.Pour être financés, les projets doivent respecter les |
projecten beantwoorden aan de voorwaarden die zijn opgenomen in de | conditions reprises dans l'annexe au présent arrêté. |
bijlage van dit besluit. | |
Art. 4.Het aantal projecten wordt vastgesteld door het Comité van de |
Art. 4.Le nombre de projets est fixé par le Comité de l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor | |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, op voorstel van de overheden | soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, |
bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet. Daarbij | sur proposition des autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 |
wordt rekening gehouden met de bepalingen van hoofdstuk 3, onderdelen | de la Constitution, compte tenu des dispositions du chapitre III, |
3 en 4, van het protocol nr. 3 van 13 juni 2005 gesloten tussen de | points 3 et 4, du protocole n° 3 du 13 juin 2005 conclu entre le |
federale regering en de overheden, bedoeld in de artikelen 128, 130, | gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, |
135 en 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid. | 135 et 138 de la Constitution concernant la politique de la santé à |
mener à l'égard des personnes âgées. | |
Art. 5.De tegemoetkomingen worden berekend door het Comité van de |
Art. 5.Les interventions sont calculées par le Comité de l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor | soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, op basis van de gegevens | sur base des données fournies par les autorités visées à l'article |
meegedeeld door de overheden, bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en | 128, 130, 135 ou 138 de la Constitution, compte tenu des dispositions |
138 van de Grondwet, rekening houdende met de bepalingen van hoofdstuk | |
3, onderdelen 3 en 4, van het voormelde protocol nr. 3 van 13 juni | du chapitre III, points 3 et 4, du protocole n° 3 du 13 juin 2005 |
2005, en worden vastgesteld in de in artikel 1 bedoelde overeenkomsten. | précité, et sont fixées dans les conventions visées à l'article 1er. |
Het beschikbare jaarlijkse budget tussen 1 januari 2006 en 31 december | Le budget annuel disponible entre le 1er janvier 2006 et le 31 |
2008 bedraagt voor alle projecten 313.123 euro (spilindexcijfer 102,10 | décembre 2008 pour l'ensemble des projets s'élève à 313.123 euros |
- basis 2004 = 100). | (indice pivot 102,10 - base 2004 = 100). |
De tegemoetkoming wordt afhankelijk gesteld van het behalen van een | L'intervention est subordonnée à l'obtention d'une occupation |
minimale bezetting. Rekening houdende met het jaarlijkse budget zoals bepaald in het vorige lid, bedraagt deze minimale bezetting voor het geheel van de projecten in 2006, 2007 en 2008 respectievelijk minstens 4.572, 5.019 en 5.475 dagopnames. In de overeenkomsten zoals bedoeld in artikel 1 dienen de modaliteiten van de financiering die afhankelijk is van deze minimale bezetting te worden voorzien. Art. 6.Een evaluatie van de projecten wordt uitgevoerd door een werkgroep, samengesteld uit vertegenwoordigers van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en van de verzekeringsinstellingen, en de verschillende ondertekenende partijen van het genoemde protocol van 13 juni 2005 worden uitgenodigd om zich daarin te laten vertegenwoordigen. De doelstellingen van deze evaluatie zijn de volgende : 1° uitwisseling van « goede praktijkvoeringen » onder de verschillende partijen mogelijk maken; 2° nagaan of de projecten een meerwaarde inzake opvang en zorg realiseren; 3° bepalen welke kostprijselementen moeten worden ten laste genomen door de in artikel 1 bedoelde overheden en welke kosten kunnen worden ten laste genomen door de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging; 4° onderzoeken of het project tot het gehele grondgebied kan of moet worden uitgebreid dan wel of aan de financiering van een project een einde moet worden gemaakt. Het resultaat van deze evaluatie wordt uiterlijk op 30 juni 2008 voorgelegd aan het Verzekeringscomité. Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006. Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 8 december 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE Bijlage bij het koninklijk besluit van 8 december 2006 BIJLAGE Voorwaarden waaraan de projecten inzake palliatieve dagverzorging moeten beantwoorden 1. Doelgroep De patiënten die de drie volgende voorwaarden vervullen : Zij hebben een ongeneeslijke, progressieve en dodelijke ziekte, met een gemiddelde levensverwachting van één jaar; Zij worden niet ten laste genomen door een verzorgingsinstelling; Het multidisciplinaire team moet voorzien in hun zorgbehoeften en daarvoor kunnen gepast verzorgingsmateriaal en passende technische middelen nodig zijn. 2. Personeelsformatie Het project inzake palliatieve dagverzorging moet beschikken over : voldoende loontrekkend of statutair verpleegkundig en verzorgingspersoneel; voldoende bijkomend geschoold personeel voor de taken in verband met reactivering, rehabilitatie en psychosociale ondersteuning. Er wordt een permanentie verzekerd door ten minste één lid van het verzorgingsteam of door een geneesheer tijdens de uren waarop de patiënten aanwezig zijn. 3. Verstrekkingen die gefinancierd worden In kader van het gesloten budget zoals voorzien in artikel 5, 2de lid, van het koninklijk besluit van ..... en rekening houdende met de fasering van de bezetting zoals bedoeld in hetzelfde artikel 5 dekt de bijzondere tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging : a) in het jaar 2006 1° de verzorging verleend door de verpleegkundigen; 2° de kinesitherapieverstrekkingen verricht door daartoe geschoolde zorgverleners; 3° de logopedieverstrekkingen verricht door daartoe geschoolde zorgverleners; 4° de bijstand in de handelingen van het dagelijkse leven en elke handeling betreffende de reactivering, rehabilitatie en psychosociale ondersteuning, inclusief ergotherapie; 5° de ontsmettingsmiddelen die niet terugbetaalbaar zijn ter uitvoering van Bijlage I, hoofdstuk I tot en met IV, van het koninklijk besluit van 17 maart 1997 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de kosten van magistrale bereidingen en daarmee gelijkgestelde produkten, niet-geïmpregneerde verbanden, steriele compressen die niet terugbetaalbaar zijn ter uitvoering van Bijlage I, hoofdstuk V van het voornoemde koninklijk besluit van 17 maart 1997, het subcutaan en/of intramusculair injectiemateriaal (met uitzondering van de insulinenaalden); 6° het zwaar verzorgingsmateriaal; 7° de opleiding en sensibilisering van het personeel op het vlak van de palliatieve verzorging; 8° de werkingskosten; 9° de kostprijs van alle activiteiten. Deze kosten mogen niet afzonderlijk worden gefactureerd aan de verzekeringsinstellingen of aan de rechthebbenden voor de duur van het verblijf. b) in het jaar 2007 en 2008 1° de verzorging verleend door de verpleegkundigen; 2° de kinesitherapieverstrekkingen verricht door daartoe geschoolde zorgverleners; 3° de logopedieverstrekkingen verricht door daartoe geschoolde zorgverleners; 4° de bijstand in de handelingen van het dagelijkse leven en elke handeling betreffende de reactivering, rehabilitatie en psychosociale ondersteuning, inclusief ergotherapie; 5° de ontsmettingsmiddelen die niet terugbetaalbaar zijn ter uitvoering van Bijlage I, hoofdstuk I tot en met IV, van het voornoemde koninklijk besluit van 17 maart 1997, niet-geïmpregneerde verbanden, steriele compressen die niet terugbetaalbaar zijn ter uitvoering van Bijlage I, hoofdstuk V van het voornoemde koninklijk besluit van 17 maart 1997, het subcutaan en/of intramusculair injectiemateriaal (met uitzondering van de insulinenaalden); 6° het zwaar verzorgingsmateriaal. Deze kosten mogen niet afzonderlijk worden gefactureerd aan de verzekeringsinstellingen of aan de rechthebbenden voor de duur van het verblijf. Indien er een akkoord is tussen de overheden, bedoeld in de artikelen 128, 130, 135 en 138 van de Grondwet en de projecten, kunnen de kosten zoals bedoeld in a), 7°, 8° en/of 9° gedeeltelijk ten laste worden gelegd van de patiënt. 4. Te verzamelen gegevens Door middel van het project wordt de verzameling van de volgende gegevens nagestreefd met het oog op de overdracht ervan aan het RIZIV door de bevoegde overheid : 1° geanonimiseerde gegevens in verband met het patiëntenbestand : de leeftijd; de aandoening van de rechthebbende (op basis van de ICD-10-classificatie); de redenen waarom die patiënt zich tot het project voor palliatieve dagverzorging heeft gericht; het aantal aanwezigheidsdagen, alsook de plaats en de datum van overlijden. 2° gegevens in verband met de verleende verzorging : gegevens betreffende de verstrekkers (kwalificatie, VTE) van palliatieve verzorging en het overleg met hen over de organisatie van de verzorging; gegevens betreffende de verstrekkingen die al dan niet worden gefinancierd. - identiteit van de zorgverlener (naam en Riziv-nummer indien beschikbaar) - patiëntennummer - datum van de verstrekking - identificatie van de verstrekkingen (nomenclatuurcodenummer indien beschikbaar) 3° gegevens betreffende de rol van het project in het globale aanbod van de palliatieve verzorging (eventuele samenwerkingsovereenkomsten met de behandelend geneesheren, de Sp-diensten, de netwerken voor palliatieve verzorging...) Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 8 december 2006. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, R. DEMOTTE Annexe à l'arrêté royal du 8 décembre 2006 ANNEXE Conditions auxquelles doivent répondre les projets de soins palliatifs de jour 1. Groupe cible Les patients qui répondent aux trois conditions suivantes : ils souffrent d'une affection incurable, progressive et létale, avec une espérance de vie moyenne d'un an; ils ne sont pas pris en charge par une institution de soins; leurs besoins en matière de soins doivent être assurés par une équipe multidisciplinaire et, le cas échéant, nécessitent du matériel de soins et des moyens techniques appropriés. 2. Encadrement Le projet de soins palliatifs de jour doit disposer de : suffisamment de personnel infirmier et de personnel soignant, salarié ou statutaire; suffisamment de personnel qualifié supplémentaire qui remplit des tâches de réactivation, de réhabilitation et de soutien psychosocial. Une permanence est assurée par au moins un membre de l'équipe de soins ou par un médecin durant les heures où des patients sont présents. 3. Prestations couvertes par le financement Dans le cadre du budget fermé tel que prévu dans l'article 5, 2e alinéa, de l'arrêté royal du ..... et compte tenu de l'étalement de l'occupation comme visé au même article 5, 3e alinéa, l'intervention spéciale de l'assurance soins de santé couvre : a) pour l'année 2006 : 1° les soins dispensés par des praticiens de l'art infirmier; 2° les prestations de kinésithérapie effectuées par des dispensateurs de soins qualifiés à cet effet; 3° les prestations de logopédie effectuées par des dispensateurs de soins qualifiés à cet effet; 4° l'assistance dans les actes de la vie journalière et tout acte de réactivation, de réhabilitation et de soutien psychosocial, y compris l'ergothérapie; 5° les désinfectants qui ne sont pas remboursables en exécution de l'Annexe Ire, chapitre Ier à IV, de l'arrêté royal du 17 mars 1997 fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans le coût des préparations magistrales et produit assimilés, les pansements non imprégnés, les compresses stériles qui ne sont pas remboursables en exécution de l'Annexe Ire, chapitre V de l'arrêté royal du 17 mars 1997 précité, le matériel d'injection sous-cutanée et/ou intramusculaire (à l'exception des seringues à insuline); 6° le matériel de soins lourd; 7° la formation et la sensibilisation du personnel aux soins palliatifs; 8° les frais de fonctionnement; 9° le coût de toutes les activités. Ces frais ne peuvent faire l'objet d'une facturation distincte aux organismes assureurs ou aux bénéficiaires pour la durée du séjour. b) pour les années 2007 et 2008 : 1° les soins dispensés par des praticiens de l'art infirmier; 2° les prestations de kinésithérapie effectuées par des dispensateurs de soins qualifiés à cet effet; 3° les prestations de logopédie effectuées par des dispensateurs de soins qualifiés à cet effet; 4° l'assistance dans les actes de la vie journalière et tout acte de réactivation, de réhabilitation et de soutien psychosocial, y compris l'ergothérapie; 5° les désinfectants qui ne sont pas remboursables en exécution de l'Annexe Ire, chapitre Ier à IV, de l'arrêté royal du 17 mars 1997 précité, les pansements non imprégnés, les compresses stériles qui ne sont pas remboursables en exécution de l'Annexe Ire, chapitre V, de l'arrêté royal du 17 mars 1997 précité, le matériel d'injection sous-cutanée et/ou intramusculaire (à l'exception des seringues à insuline); 6° le matériel de soins lourd. Ces frais ne peuvent faire l'objet d'une facturation distincte aux organismes assureurs ou aux bénéficiaires pour la durée du séjour. S'il y a un accord entre les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de la Constitution et les projets, les frais visés au point a), 7°, 8° et/ou 9° peuvent être mis partiellement à charge du patient. 4. Données à collecter Le projet collecte les données suivantes en vue de leur transmission à l'INAMI par l'autorité compétente : 1° données anonymisées en rapport avec la patientèle : l'âge; l'affection dont souffre le bénéficiaire (sur base de la classification ICD-10); les raisons pour lesquelles ce patient a eu recours au projet de soins palliatifs de jour; le nombre de jours de présence ainsi que le lieu et la date du décès. 2° données en rapport avec les soins dispensés : données relatives aux dispensateurs (qualification, ETP) liés aux soins palliatifs et à la concertation menée avec eux au sujet de l'organisation des soins; données relatives aux prestations qui sont ou qui ne sont pas couvertes par le financement : - identité du prestataire (nom et numéro Inami si disponible) - numéro du patient - date de la prestation - identification de la prestation (numéro de code de la nomenclature si disponible) 3° données en rapport avec le rôle du projet de jour dans l'offre globale de soins palliatifs (conventions éventuelles de collaboration avec les médecins traitants, les services Sp, les réseaux de soins palliatifs...) Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 décembre 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
minimale. Compte tenu du budget annuel comme défini dans l'alinéa précédent, cette occupation minimale se monte, pour l'ensemble des projets en 2006, 2007 et 2008 à respectivement au moins 4.572, 5.019 et 5.475 admissions de jour. Les conventions visées à l'article 1er doivent prévoir les modalités du financement qui dépend de cette occupation minimale. Art. 6.Une évaluation des projets est effectuée par un groupe de travail, composé de représentants de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et des organismes assureurs, où les différentes parties signataires du protocole du 13 juin 2005 précité sont invitées à se faire représenter. Les objectifs de cette évaluation sont les suivants : 1° permettre l'échange de « bonnes pratiques » entre les différentes parties; 2° vérifier si les projets réalisent une plus-value en matière d'accueil et de soins; 3° déterminer les coûts qui doivent être pris en charge par les autorités visées à l'article 1er, et les coûts qui peuvent être pris en charge par l'assurance obligatoire soins de santé; 4° examiner si le projet peut ou doit être étendu à tout le territoire, ou s'il faut mettre un terme au financement d'un projet déterminé. Le résultat de cette évaluation est présenté au Comité de l'assurance le 30 juin 2008 au plus tard. Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006. Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 8 décembre 2006. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |