Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 8 AUGUSTUS 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 8 AOUT 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instaurer "la charte" de l'assuré |
de sociaal verzekerde, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997; | social, modifiée par la loi du 25 juin 1997; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
pensioenen, gegeven op 24 februari 1997; | donné le 24 février 1997; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat, met het | Vu l'urgence motivée par le fait que, en vue de sauvegarder les droits |
oog op het vrijwaren van de rechten van de sociaal verzekerden, | des assurés sociaux, il est nécessaire d'exécuter sans tarder la loi |
onverwijld uitvoering moet worden gegeven aan de wet van 11 april 1995 | du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, |
tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, gewijzigd | |
bij de wet van 25 juni 1997, die in werking is getreden op 1 januari | modifié par la loi du 25 juin 1997, qui est entrée en vigueur le 1er |
1997. | janvier 1997; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 juli 1997 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 17 juillet 1997 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 december 1990, wordt vervangen als volgt : |
l'article 84, 1er alinéa, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé Publique et des Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le Chapitre II de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, modifié par l'arrêté royal du 4 décembre 1990, est remplacé comme suit : |
"Hoofdstuk II | "Chapitre II |
De modaliteiten van aanvraag, onderzoek en beslissing en de rechten en | Des modalités de demande, d'examen et de décision et des droits et |
verplichtingen van de Rijksdienst voor pensioenen en van de aanvrager | obligations de l'Office national des pensions et du demandeur |
"Afdeling 1 | "Section 1 |
"Algemene bepalingen | "Dispositions générales |
Art. 9.§ 1. Elke uitkering, het vakantiegeld en de verwarmingstoelage |
Art. 9.§ 1er. Toute prestation prévue par la législation en matière |
uitgezonderd, voorzien bij de wetgeving inzake werknemerspensioenen | de pension, à l'exception du pécule de vacances et de l'allocation de |
dient het voorwerp uit te maken van een aanvraag. | chauffage, doit faire l'objet d'une demande. |
§ 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 2, §§ 1 en 2 van de wet | § 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, §§ 1er et 2, de |
van 20 juli 1990 en van de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk | la loi du 20 juillet 1990 et des articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal |
besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en | du 23 décembre 1996, portant exécution des articles 15, 16 et 17 de la |
17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, la demande de |
pensioenstelsels, mag de aanvraag om rustpensioen ten vroegste worden | pension de retraite peut être introduite au plus tôt, le premier jour |
ingediend de eerste dag van de maand die met een jaar voorafgaat aan de door de aanvrager gekozen ingangsdatum. | du mois précédant d'une année la date de prise de cours choisie par le demandeur. |
Wanneer de aanvrager de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt, geldt | Quant le demandeur a atteint l'âge de soixante ans, la date |
de datum van indiening van een aanvraag in de openbare sector of de | d'introduction d'une demande dans le secteur public ou la date de |
datum van de gebeurtenis die een ambtshalve onderzoek in die sector | l'événement qui justifie un examen d'office dans ce secteur, vaut |
rechtvaardigt, als datum van indiening van een aanvraag in de regeling | comme date pour l'introduction d'une demande dans le régime des |
voor werknemers op voorwaarde dat laatstbedoelde aanvraag wordt | travailleurs salariés à la condition que cette dernière demande soit |
ingediend bij de burgemeester van de gemeente waar betrokkene zijn | introduite auprès du bourgmestre de la commune ou l'intéressé a sa |
hoofdverblijfplaats heeft of wordt afgegeven bij de Rijksdienst voor | résidence principale ou soit déposée auprès de l'Office national des |
pensioenen, binnen de zes maanden na ontvangst van de kennisgeving van beslissing in de openbare sector. § 3. De langstlevende echtgenoot die minder dan vijfenveertig jaar oud is en niet voldoet aan de vereiste voorwaarden om het overlevingspensioen vóór die leeftijd te bekomen, mag een aanvraag om overlevingspensioen indienen vanaf de eerste dag van de maand die met een jaar voorafgaat aan die in de loop waarvan hij de leeftijd van vijfenveertig jaar bereikt. Art. 10.§ 1. Wordt evenwel ambtshalve onderzocht, het recht op rustpensioen van de mijnwerker die, in het genot zijnde van een invaliditeitspensioen, verleend overeenkomstig de wetgeving inzake |
pensions, dans un délai de six mois après la réception de la notification du secteur public. § 3. Le conjoint survivant qui est âgé de moins de quarante-cinq ans et qui ne remplit pas les conditions requises pour obtenir la pension de survie avant cet âge, peut introduire une demande de pension de survie à partir du premier jour du mois précédant d'une année celui au cours duquel il atteint l'âge de quarante-cinq ans. Art. 10.§ 1er. Est toutefois examiné d'office, le droit à la pension |
invaliditeitspensioenen voor mijnwerkers, de leeftijd van 60 jaar bereikt. De belanghebbende kan echter tot de leeftijd van vijfenzestig jaar afstand doen van het recht op het bij toepassing van het vorige lid toegekende rustpensioen, wanneer het bedrag ervan lager is dan het bedrag van zijn invaliditeitspensioen. De gewezen mijnwerker, die een invaliditeitspensioen geniet en die het genot wenst te bekomen van het rustpensioen dat hij tijdelijk heeft verzaakt, moet daartoe een aanvraag indienen in de vorm en onder de voorwaarden bedoeld bij dit besluit. | de retraite de l'ouvrier mineur qui atteint l'âge de 60 ans et qui bénéficie d'une pension d'invalidité accordée conformément à la législation en matière de pension d'invalidité des ouvriers mineurs. Toutefois, l'intéressé peut renoncer jusqu'à l'âge de soixante-cinq ans au bénéfice de la pension de retraite accordée en exécution de l'alinéa précédent lorsque le montant de celle-ci est inférieur au montant de sa pension d'invalidité. L'ancien ouvrier mineur, bénéficiaire d'une pension d'invalidité, qui désire obtenir le bénéfice de la pension de retraite à laquelle il a renoncé temporairement doit, à cet effet, introduire une demande dans la forme et les conditions visées au présent arrêté. |
§ 2. Wordt eveneens ambtshalve onderzocht, het recht op rustpensioen | § 2. Est également examiné d'office, le droit à la pension de retraite |
van de gewezen mijnwerker uit de kolenindustrie, die ontslagen is als | de l'ancien ouvrier mineur de l'industrie charbonnière, qui est |
gevolg van de definitieve staking, vermindering of wijziging van de | licencié à la suite de la cessation définitive, de la réduction ou de |
activiteit van de kolenmijnen en wiens recht op wachtvergoeding een einde neemt omdat hij de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt en de hoedanigheid van bovengrondse mijnwerker gedurende minstens dertig jaar bewijst of omdat hij de hoedanigheid van ondergrondse mijnwerker gedurende minstens vijfentwintig jaar bewijst. § 3. Wordt eveneens ambtshalve onderzocht het recht op rustpensioen van de werknemer die wegens het bereiken van de door de reglementering vooropgestelde leeftijdsgrens het recht op werkloosheids- of op ziekte- en invaliditeitsuitkeringen verliest voor zover ten laatste tijdens de maand waarin die leeftijdsgrens werd bereikt, geen rechtsgeldige aanvraag werd ingediend. | la modification de l'activité des charbonnages et dont le droit à l'allocation d'attente prend fin parce qu'il a atteint l'âge de soixante ans et qu'il justifie la qualité d'ouvrier mineur de la surface durant au moins trente ans ou parce qu'il justifie la qualité d'ouvrier mineur du fond durant au moins vingt-cinq ans. § 3. Est également examiné d'office le droit à la pension de retraite du travailleur qui, ayant atteint la limite d'âge prévue par la réglementation, perd le droit aux prestations de chômage ou de maladie et d'invalidité pour autant qu'aucune demande valable n'ait été introduite au plus tard dans le mois au cours duquel cet âge est atteint. |
§ 4. Het recht op overlevingspensioen wordt ambtshalve onderzocht : | § 4. Le droit à la pension de survie est examiné d'office : |
1° indien de overleden echtgenoot, bij zijn overlijden, daadwerkelijk | 1° si le conjoint décédé bénéficiait effectivement à son décès d'une |
een rustpensioen als werknemer genoot, voordien een dergelijk pensioen | pension de retraite de travailleur salarié, avait antérieurement |
daadwerkelijk had genoten, had afgezien van de betaling ervan of de | bénéficié effectivement d'une telle pension, avait renoncé au paiement |
betaling ervan niet had bekomen om de andere echtgenoot in de | de celle-ci ou n'avait pas obtenu son paiement afin de permettre à |
mogelijkheid te stellen het rustpensioen te verkrijgen berekend op | l'autre conjoint d'obtenir la pension de retraite calculée au taux de |
basis van 75 % van de werkelijke fictieve en forfaitaire brutolonen; | 75 % des rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires; |
2° indien op het ogenblik van het overlijden de echtgenoot : | 2° si, au moment du décès du conjoint : |
a) nog geen definitieve beslissing was betekend omtrent het recht op | a) aucune décision définitive n'avait encore été notifiée concernant |
rustpensioen ingevolge de daartoe ingediende aanvraag of ingevolge het | le droit à la pension de retraite, suite à l'introduction d'une |
onderzoek van ambtswege; | demande ou suite à l'examen d'office; |
b) een beslissing omtrent het recht op rustpensioen was betekend en | b) une décision concernant le droit à la pension de retraite était |
het overlijden plaats vond tussen de datum van de kennisgeving van de | notifiée et que le décès est survenu entre la date de notification de |
beslissing en de ingangsdatum van het rustpensioen. | la décision et la date de prise de cours de la pension de retraite. |
Onverminderd de bepalingen van artikel 16, § 1, tweede lid, en van | Sans préjudice des dispositions de l'article 16, § 1er, alinéa 2, et |
artikel 17 van het koninklijk besluit nr. 50 gaat het | de l'article 17 de l'arrêté royal n° 50 la pension de survie qui est |
overlevingspensioen dat overeenkomstig het vorige lid van ambtswege | accordée d'office conformément à l'alinéa précédent, prend cours : |
wordt toegekend, in : | |
a) op de eerste dag van de maand tijdens welke de echtgenoot overleden | a) le premier jour du mois au cours duquel le conjoint est décédé, |
is, in de gevallen bedoeld in 2°, a) indien het overlijden plaats vond | dans les cas visés au 2°, a) si le décès est survenu avant la date de |
voor de ingangsdatum van zijn rustpensioen en in die bedoeld in 2°, b); | prise de cours de sa pension de retraite et dans ceux visés au 2°, b); |
b) op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij | b) le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il est |
overleden is, in de andere gevallen. | décédé, dans les autres cas. |
De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing wanneer de | Les dispositions de l'alinéa 1er ne s'appliquent pas lorsque les |
echtgenoten van tafel en bed of feitelijk gescheiden waren en de | conjoints étaient séparés de corps ou de fait et que le conjoint |
langstlevende echtgenoot geen aanvraag had ingediend tot het bekomen | survivant n'avait pas introduit une demande tendant à obtenir une |
van een gedeelte van het rustpensioen van de andere echtgenoot, | partie de la pension de retraite de l'autre conjoint, sauf dans les |
behalve wanneer zijn recht op dit gedeelte ambtshalve werd onderzocht. | |
Zo het recht op overlevingspensioen ambtshalve wordt onderzocht bij | cas où son droit à cette partie a été examiné d'office. |
toepassing van het eerste lid, en de langstlevende echtgenoot binnen | Si le droit à la pension de survie est examiné d'office en application |
de twaalf maanden volgend op het overlijden van zijn echtgenoot | de l'alinéa 1er et que le conjoint survivant remplit les conditions |
voldoet aan de leeftijdsvoorwaarden, bedoeld naargelang het geval, in | d'âge visées, selon le cas, à l'article 2, § 1er ou 2, 1°, de la loi |
artikel 2, § 1 of 2, 1°, van de wet van 20 juli 1990 en in de | du 20 juillet 1990 et aux articles 2, § 1er ou 3, alinéa 1er de |
artikelen 2, § 1 of 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 23 | l'arrêté royal du 23 décembre 1996, dans les douze mois qui suivent le |
december 1996, wordt zijn recht op rustpensioen eveneens ambtshalve onderzocht. De belanghebbende kan afstand doen van het genot van het rustpensioen dat in toepassing van het vorige lid ambtshalve werd toegekend. Om dat genot op een latere datum opnieuw te bekomen moet hij daartoe een aanvraag indienen in de vorm en onder de voorwaarden bedoeld bij dit besluit. Art. 11.De aanvraag ingediend vóór de in artikel 9, § 2 of 3 bedoelde termijn is niettemin ontvankelijk indien de Rijksdienst voor pensioenen de niet-ontvankelijkheid ervan niet vóór het ingaan van de voormelde termijn heeft betekend. |
décès de son conjoint, son droit à la pension de retraite est également examiné d'office. L'intéressé peut renoncer au bénéfice de la pension de retraite accordée d'office en application du précédent alinéa. Pour obtenir à nouveau ce bénéfice à une date ultérieure, il doit introduire une demande dans la forme et les conditions visées au présent arrêté. Art. 11.La demande introduite avant le délai visé à l'article 9, § 2 ou 3 est néanmoins recevable si l'Office national des pensions n'a pas notifié son irrecevabilité avant la prise de cours du délai précité. |
Afdeling 2 | Section 2 |
Aanvraag ingediend bij het gemeentebestuur | Demande introduite auprès de la commune |
Art. 12.De aanvraag wordt ontvangen door de burgemeester van de |
Art. 12.La demande est reçue par le bourgmestre de la commune dans |
gemeente waar de aanvrager zijn hoofdverblijfplaats heeft. | laquelle le demandeur a sa résidence principale. |
De burgemeester kan een ambtenaar van het gemeentebestuur aanstellen | Le bourgmestre peut désigner un fonctionnaire de l'administration |
aan wie hij machtiging verleent om die aanvragen te ontvangen. | communale qu'il délègue pour recevoir ces demandes. |
Art. 13.De bevoegde overheid is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
Art. 13.L'autorité compétente est tenue de recevoir les demandes de |
minstens eenmaal per week, op een daartoe vastgestelde dag, in | pension au moins une fois par semaine, un jour spécialement désigné à |
ontvangst te nemen. | cet effet. |
Een bericht wordt op zichtbare en bestendige wijze aangebracht op de | Un avis est affiché d'une façon apparente et permanente à l'endroit |
plaats die voor de officiële bekendmakingen is voorbehouden. | réservé aux publications officielles. |
Het wijst het lokaal alsmede de dagen en uren aan waarop de aanvragers | Il indique le local ainsi que les jours et heures auxquels les |
zich mogen aanbieden. | demandeurs peuvent se présenter. |
Art. 14.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de bevoegde overheid |
Art. 14.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement chez |
aanbieden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. | l'autorité compétente et d'être en possession de sa carte d'identité. |
Hij kan zich evenwel laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal | Il peut toutefois se faire représenter par une personne spécialement |
gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het | mandatée à cet effet. Cette personne doit être majeure et être en |
bezit van de identiteitskaart van de aanvrager alsmede van zijn eigen | possession de la carte d'identité du demandeur ainsi que de sa propre |
identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. | carte d'identité et d'une procuration jointe à la demande. |
De dag zelf waarop de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt om een pensioenaanvraag in te dienen, schrijft de bevoegde overheid deze in het door de Rijksdienst voor pensioenen ter beschikking gesteld register. Dat register moet chronologisch worden bijgehouden, zonder tussenruimten, doorhalingen of kanttekeningen. De bevoegde overheid kan, op haar verzoek en indien de plaatselijke noodwendigheden het vereisen, door de Rijksdienst ertoe gemachtigd worden twee of meer inschrijvingsregisters van de aanvragen bij te houden, op voorwaarde dat aan de bedoelde Rijksdienst de plaatsen, dagen en uren van gebruik van het of van de bijkomende registers worden medegedeeld. De aanvrager of zijn lasthebber tekent het register in het daartoe voorbehouden vak. Zo hij niet kan tekenen, brengt hij een kruis aan. Art. 15.De bevoegde overheid stelt de aanvraag op op een formulier waarvan het model bepaald wordt door de Rijksdienst voor pensioenen en dat haar ter beschikking wordt gesteld. Zij vermeldt op de aanvraag het identificatienummer van de aanvrager bij het Rijksregister van de natuurlijke personen. Indien de aanvrager gehuwd is vermeldt de overheid ook het identificatienummer van de echtgenoot. Ingeval aanvrager weduwnaar, weduwe of echtgescheiden is van een of meer echtgenoten, vermeldt de overheid ook het identificatienummer van deze echtgeno(o)te(n). Zij vermeldt op de aanvraag dat de inlichtingen met betrekking tot de identiteit en de burgerlijke staat van de aanvrager en, in voorkomend |
Le jour même où le demandeur ou son mandataire se présente en vue d'introduire une demande de pension, l'autorité compétente l'inscrit dans le registre fourni par l'Office national des pensions. Ce registre doit être tenu par ordre chronologique, sans blanc, ni rature, ni transport en marge. L'autorité compétente peut, à sa demande et si les nécessités locales le requièrent, être autorisée par l'Office national à tenir deux ou plusieurs registres d'inscription des demandes à condition de signaler à cet Office national les lieux, jours et heures d'utilisation du ou des registres supplémentaires. Le demandeur ou son mandataire signe le registre dans la case réservée à cette fin. S'il ne sait pas signer, il appose une croix. Art. 15.L'autorité compétente établit la demande sur un formulaire dont le modèle est déterminé par l'Office national des pensions et qui est mis à sa disposition. Elle mentionne sur la demande le numéro d'identification du demandeur au Registre national des personnes physiques. Si le demandeur est marié, l'autorité mentionne également le numéro d'identification du conjoint. Au cas où le demandeur est veuf, veuve ou divorcé d'un ou de plusieurs conjoints, l'autorité mentionne également le numéro d'identification de ce ou de ces conjoints. Elle mentionne que les renseignements relatifs à l'identité et à |
geval, van zijn echtgenoot, juist zijn, dat al de op het bedoelde | l'état civil du demandeur et, le cas échéant, de son conjoint sont |
formulier voorkomende vragen werden gesteld en dat de antwoorden op | exacts, que toutes les questions figurant sur le formulaire requis ont |
juiste wijze worden weergegeven. | été posées et que les réponses ont été adéquatement reproduites. |
Zij laat de aanvraag ondertekenen door de aanvrager of zijn lasthebber | Elle fait signer la demande par le demandeur ou son mandataire qui |
die aldus bevestigt dat de verstrekte inlichtingen oprecht en volledig | certifie ainsi que les renseignements fournis sont sincères et |
zijn. Indien de aanvrager of zijn lasthebber niet kan tekenen, brengt | complets. Si le demandeur ou son mandataire ne sait pas signer, il |
hij een kruis aan. | appose une croix. |
Zij vermeldt dat al de voorgeschreven formaliteiten werden vervuld. | Elle atteste que toutes les formalités prescrites ont été remplies. |
De overheid moet bij de aanvraag alle stukken voegen welke de | L'autorité est tenue de joindre à la demande tous les documents que |
belanghebbende tot staving daarvan wil voorleggen. | l'intéressé veut produire à l'appui de celle-ci. |
Art. 16.De bevoegde overheid overhandigt aan de aanvrager of aan zijn |
Art. 16.L'autorité compétente remet au demandeur ou à son mandataire |
lasthebber een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop hij zich | un accusé de réception portant la date à laquelle il s'est présenté en |
heeft aangeboden om de aanvraag in te dienen. | vue d'introduire la demande. |
Het ontvangstbewijs, het aanvraagformulier en de inschrijving in het | L'accusé de réception, le formulaire de demande et l'inscription dans |
bij artikel 14 bedoelde register, moeten dezelfde datum dragen. | le registre visé à l'article 14, doivent porter la même date. |
Alleen de inschrijving in het register levert het bewijs van de datum | Seule l'inscription dans le registre constitue la preuve de la date |
van indiening van de aanvraag. | d'introduction de la demande. |
In geen enkel geval mag de bevoegde overheid weigeren een aanvraag in | En aucun cas l'autorité ne peut refuser de recevoir une demande. |
ontvangst te nemen. | |
Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van | |
de aanvraag mag zij het in artikel 15 bedoelde formulier aan de | Elle ne peut remettre le formulaire visé à l'article 15 au demandeur, |
à son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après | |
aanvrager, aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. | l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. |
Art. 17.Binnen de vijf dagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de |
Art. 17.L'autorité compétente transmet la demande au siège central de |
bevoegde overheid ze naar de hoofdzetel van de Rijksdienst voor pensioenen. | l'Office national des pensions dans les cinq jours de la réception. |
Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld | Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur |
op een door genoemde Rijksdienst ter beschikking van de overheid | un des bordereaux fournis à l'autorité compétente par l'Office |
gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. | national précité. Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un |
Een exemplaar wordt door dezelfde Rijksdienst als ontvangstbewijs naar | exemplaire est renvoyé à l'autorité compétente par le même Office |
de bevoegde overheid teruggezonden. | national comme accusé de réception. |
Afdeling 3 | Section 3 |
Aanvraag ingediend bij de Rijksdienst voor pensioenen | Demande introduite auprès de l'Office national des pensions |
"Onderafdeling 1 - Door personen die in België verblijven | Sous-section 1 - Par des personnes résidant en Belgique |
Art. 18.§ 1. De personen die in België verblijven mogen zich |
Art. 18.§ 1er. Les personnes résidant en Belgique peuvent se |
persoonlijk wenden tot de Rijksdienst voor pensioenen om hun aanvraag | présenter en personne à l'Office national des pensions en vue |
rechtstreeks in te dienen. | d'introduire directement leur demande. |
Op voorlegging van zijn identiteitskaart wordt de aanvraag opgesteld | Sur la production de sa carte d'identité la demande est consignée sur |
op een daartoe voorzien formulier; zij wordt gedateerd en ondertekend | un formulaire prévu à cet effet; elle est datée et signée par le |
door de aanvrager. | demandeur. |
§ 2. De Rijksdienst overhandigt aan de aanvrager een ontvangstbewijs | § 2. L'Office national remet au demandeur un accusé de réception |
dat de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. | mentionnant la date à laquelle la demande est introduite. |
"Onderafdeling 2 - Door personen die in het buitenland verblijven | Sous-section 2 - Par des personnes résidant à l'étranger |
Art. 18bis.Onverminderd de bepalingen van de verordeningen van de |
Art. 18bis.Sans préjudice des dispositions des règlements du Conseil |
Raad van de Europese Gemeenschappen en van de | des Communautés européennes et des conventions de réciprocité |
wederkerigheids-overeenkomsten waarbij België partij is, dienen de | auxquelles la Belgique est partie, les personnes résidant à l'étranger |
personen die in het buitenland verblijven hun aanvraag in bij een ter | doivent introduire leur demande par lettre recommandée à la poste |
post aangetekende brief die rechtstreeks aan de Rijksdienst voor | adressée directement à l'Office national des pensions. |
pensioenen wordt gericht. | |
Afdeling 4 | Section 4 |
Onderzoek van de aanvragen en kennisgeving van de beslissing | Examen des demandes et notification des décisions |
Art. 19.De Rijksdienst voor pensioenen is verplicht zich tot het |
Art. 19.L'Office national des pensions est tenu de s'adresser au |
Rijksregister van de natuurlijke personen te richten om de | Registre national des personnes physiques pour obtenir les |
informatiegegevens bedoeld bij artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen te bekomen of wanneer hij de juistheid van deze informatiegegevens nagaat. Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen bekomen worden. De informatiegegevens bedoeld in het, eerste lid, verkregen bij het Rijksregister van de natuurlijke personen en opgetekend op een identificatiefiche toegevoegd aan het dossier, hebben bewijskracht tot bewijs van het tegendeel. Wanneer het bewijs van het tegendeel aanvaard wordt door de Rijksdienst, deelt deze de inhoud van de aldus aanvaarde informatiegegevens, ten titel van inlichting, mee aan het Rijksregister van de natuurlijke personen en voegt er de bewijsstukken bij. Art. 19bis.De Rijksdienst voor pensioenen eist van de aanvrager de nodig geoordeelde inlichtingen, documenten of bewijsstukken. Zo de aanvrager ondanks aangetekend toegezonden herinnering gedurende méér dan één maand nalaat de gevraagde inlichtingen te verschaffen, mag de Rijksdienst beslissen op grond van de gegevens waarover hij beschikt, tenzij de aanvrager de Rijksdienst schriftelijk ervan in kennis stelt dat de gevraagde inlichtingen niet binnen de gestelde termijn kunnen worden verstrekt. Art. 20.§ 1. De Rijksdienst voor pensioenen beslist over de aanvraag binnen de vier maanden na de ontvangst of nadat hij in kennis is gesteld van het feit dat aanleiding geeft tot een onderzoek van ambtswege. Zo de aanvraag wordt ingediend méér dan negen maanden v|$$|Ago|$$|Agor de erin vermelde ingangsdatum, dient de beslissing te worden genomen binnen de acht maanden na haar ontvangst. Indien binnen de in het eerste en het tweede lid bepaalde termijn geen beslissing kan worden genomen, wordt de aanvrager hieromtrent geïnformeerd met opgave van de redenen. De beslissing wordt gemotiveerd en wordt bij een ter post aangetekend schrijven aan de aanvrager betekend. De beslissing tot terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen en de beslissing waarvan zij de uitvoering verzekert worden samen betekend. § 2. De Rijksdienst kan voorschotten uitbetalen wanneer uit het onderzoek van de rechten op pensioen, zowel op administratief als op gerechtelijk vlak, blijkt dat er nog geen definitieve beslissing kan worden genomen. De Rijksdienst stelt het bedrag van de voorschotten vast op grond van de bewijsstukken waarover hij beschikt. Met een mededeling die niet vatbaar is voor beroep, stelt de Rijksdienst de gerechtigde in kennis van het bedrag dat als voorschot zal worden uitbetaald. |
informations visées à l'article 3, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques ou lorsqu'il vérifie l'exactitude de ces informations. Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les informations nécessaires ne peuvent pas être obtenues auprès du Registre national. Les informations visées à l'alinéa 1er, obtenues auprès du régistre national des personnes physiques et consignées sur une fiche d'identification versée au dossier, font foi jusqu'à preuve du contraire. Lorsque la preuve du contraire, visée à l'alinéa 1er, est admise par l'Office national, celui-ci communique le contenu des informations ainsi acceptées, à titre de renseignement, au Registre national des personnes physiques en y joignant les documents justificatifs. Art. 19bis.L'Office national des pensions réclame au demandeur les renseignements, documents ou pièces justificatives jugés nécessaires. Si, malgré le rappel qui lui est adressé, le demandeur reste pendant plus d'un mois en défaut de fournir les renseignements demandés, l'Office national peut statuer en se basant sur les données dont il dispose sauf si le demandeur informe l'Office national par écrit que les renseignements demandés ne peuvent pas être fournis dans le délai fixé. Art. 20.§ 1er. L'Office national des pensions statue sur la demande dans les quatre mois après sa réception ou après qu'il ait eu connaissance d'un fait donnant lieu à un examen d'office. Si la demande est introduite plus de neuf mois avant la date de prise de cours qui y est mentionnée, la décision doit être prise dans les huit mois après sa réception. Si une décision ne peut pas être prise dans le délai fixé aux alinéas 1er et 2 le demandeur en est informé et les raisons lui sont communiquées. La décision est motivée et elle est notifiée au demandeur par lettre recommandée à la poste. La décision de répétition de l'indu et la décision dont elle assure l'exécution sont notifiées ensemble. § 2. L'Office national peut payer des avances lorsqu'il apparaît, lors de l'instruction des droits à la pension au degré administratif ou juridictionnel, qu'une décision définitive ne peut pas encore être prise. L'Office national détermine le montant des avances sur base des éléments probants en sa possession. Par une communication qui n'est pas susceptible de recours, l'Office national fait connaître au bénéficiaire le montant qui lui sera payé à titre d'avance. |
§ 3. In afwachting dat definitief beslist wordt over de rechten op | § 3. En attendant qu'il soit statué sur les droits à la pension de |
overlevingspensioen kan de Rijksdienst voorschotten uitbetalen aan de | survie, l'Office national peut payer des avances au conjoint survivant |
langstlevende echtgenoot op voorwaarde dat de overleden echtgenoot bij | lorsqu'à la date de son décès, le conjoint décédé bénéficiait |
zijn overlijden daadwerkelijk in het genot was van een rustpensioen | effectivement d'une pension de retraite à charge du régime des |
ten laste van de regeling voor werknemers. | travailleurs salariés. |
Met een mededeling die niet vatbaar is voor beroep, stelt de | Par une communication qui n'est pas susceptible de recours, l'Office |
Rijksdienst de gerechtigde in kennis van het bedrag dat als voorschot | national fait connaître au bénéficiaire le montant qu'il lui sera payé |
zal worden uitbetaald. | à titre d'avance. |
Afdeling 5 | Section 5 |
Nieuwe beslissingen | Nouvelles décisions |
Art. 21.§ 1. De gerechtigde op een rustpensioen dat op grond van een |
Art. 21.§ 1er. Le bénéficiaire d'une pension de retraite accordée en |
definitieve beslissing of van een rechterlijke beslissing die kracht | vertu d'une décision définitive ou d'une décision juridictionnelle |
van gewijsde heeft is toegekend, kan een nieuwe aanvraag indienen in | ayant force de chose jugée a la faculté d'introduire une nouvelle |
de vormen welke in de afdelingen 2 en 3 van dit hoofdstuk zijn bepaald. Een nieuwe aanvraag kan slechts gegrond worden verklaard op basis van nieuwe bewijselementen die vroeger niet aan de administratieve overheid of aan het bevoegde rechtscollege werden voorgelegd of op grond van een wijziging van een wettelijke of reglementaire bepaling. De gerechtigde op een overlevingspensioen kan onder dezelfde voorwaarden een nieuwe aanvraag indienen met het oog op de herziening van het overlevingspensioen. De personen aan wie het recht op een rust- of overlevingspensioen werd geweigerd beschikken, onder dezelfde voorwaarden, over die mogelijkheid. De over de nieuwe aanvraag genomen beslissing mag geen afbreuk doen aan de definitieve beslissing of aan de rechterlijke beslissing, die kracht van gewijsde heeft, voor zover deze beschikte dat de betrokken werknemer over bepaalde jaren het bewijs van een tewerkstelling had geleverd. De nieuwe beslissing gaat in de eerste dag van de maand volgend op die waarin de nieuwe aanvraag is ingediend. | demande dans les formes prévues aux sections 2 et 3 de ce chapitre. Une nouvelle demande ne peut être déclarée fondée qu'au vu d'éléments de preuve nouveaux qui n'avaient pas été soumis antérieurement à l'autorité administrative ou à la juridiction compétente ou en raison d'une modification d'une disposition légale ou réglementaire. Le bénéficiaire d'une pension de survie peut, dans les mêmes conditions, introduire une nouvelle demande pour la révision de la pension de survie. Ces droits sont reconnus, aux mêmes conditions, aux personnes auxquelles le bénéfice d'une pension de retraite ou de survie a été refusé. La décision rendue à la suite de la nouvelle demande ne peut porter atteinte à la décision définitive ou à la décision juridictionnelle ayant force de chose jugée dans la mesure où celle-ci a décidé que le travailleur intéressé avait, pour certaines années, apporté la preuve d'une occupation. La nouvelle décision prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la nouvelle demande a été introduite. |
§ 2. Het verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank of het hoger beroep | § 2. La requête devant le tribunal du travail ou l'appel devant la |
bij het arbeidshof inzake een beslissing over een pensioenaanvraag | cour du travail portant sur une décision relative à une demande de |
geldt als nieuwe aanvraag om pensioen indien het wegens laattijdigheid | pension vaut nouvelle demande de pension s'ils sont déclarés |
onontvankelijk wordt verklaard. | irrecevables pour cause de forclusion. |
§ 3. Een beslissing en een rechterlijke beslissing, die kracht van | § 3. En cas de fait nouveau, une décision et une décision |
gewijsde heeft, welke geen aanleiding geven tot herroeping van het | juridictionnelle ayant force de chose jugée, qui ne donnent pas lieu à |
gewijsde, kunnen ingeval van nieuw feit, door de Rijksdienst voor | ouverture de requête civile, peuvent faire l'objet d'une décision en |
pensioenen worden herzien. | révision par l'Office national des pensions. |
De aanvraag om herziening geschiedt overeenkomstig de bepalingen van | La demande en révision doit être faite conformément aux dispositions |
de afdelingen 2 en 3 van dit hoofdstuk. | des sections 2 et 3 de ce chapitre. |
Onder "nieuw feit" moet worden verstaan, elk feit dat onbekend was of | Par "fait nouveau", il y a lieu d'entendre tout fait qui était inconnu |
de partijen of de rechtscolleges niet bekend kon zijn op het ogenblik | ou ne pouvait être connu par les parties ou les juridictions au moment |
van de beslissing. | de la décision. |
De nieuwe beslissing heeft uitwerking met ingang van de datum waarop | La nouvelle décision produit ses effets à la date à laquelle le fait |
het nieuwe feit een terugslag heeft op het bedrag van de uitkering. | nouveau a une incidence sur le montant de la prestation. Toutefois, |
Zij gaat evenwel pas in op de eerste dag van de maand na de | elle ne sortira ses effets que le premier jour du mois qui suit la |
kennisgeving als het recht op uitkering kleiner is dan dat wat eerst | notification si le droit à la prestation est inférieur à celui reconnu |
werd toegekend. | initialement. |
Art. 21bis.§ 1. Wanneer vastgesteld wordt dat aan de beslissing of de |
Art. 21bis.§ 1er. Lorsqu'il est constaté que la décision ou son |
uitvoering ervan een onregelmatigheid of een materiële vergissing | exécution est entachée d'une irrégularité ou d'une erreur matérielle, |
kleeft, treft de Rijksdienst voor pensioenen een nieuwe beslissing en | l'Office national des pensions prend une nouvelle décision et corrige |
herstelt hij de onregelmatigheid of de vergissing. De nieuwe | l'irrégularité ou l'erreur. La nouvelle décision produit ses effets à |
beslissing heeft uitwerking op de ingangsdatum van de eerste | la date de prise de cours de la première décision. |
beslissing. Onverminderd de toepassing van § 2, van dit artikel of van artikel 21 | Sans préjudice de l'application du § 2 du présent article ou de |
van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, zal, als de vergissing aan de administratie te wijten is, de nieuwe beslissing evenwel uitwerking hebben op de eerste dag van de maand na de kennisgeving, als het recht op de uitkering kleiner is dan het recht dat eerst werd toegekend. § 2. De Rijksdienst kan de beslissing intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de termijn van indiening van een verzoekschrift bij de arbeidsrechtbank of als een verzoekschrift werd ingediend, tot op de sluiting van de debatten, wanneer : | l'article 21 de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, la nouvelle décision produira toutefois ses effets, en cas d'erreur due à l'administration, le premier jour du mois qui suit la notification si le droit à la prestation est inférieur au droit reconnu initialement. § 2. L'Office national peut rapporter la décision et prendre une nouvelle décision dans le délai d'introduction d'une requête devant le tribunal du travail ou si une requête a été introduite, jusqu'à la clôture des débats, lorsque : |
a) op de ingangsdatum van het pensioen het recht door een wettelijke | a) à la date de prise de cours de la pension le droit est modifié par |
of reglementaire bepaling is gewijzigd; | une disposition légale ou réglementaire; |
b) een nieuw feit of nieuwe bewijselementen die een terugslag hebben | b) un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une |
op het recht van de aanvrager tijdens het geding worden ingeroepen; | incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours |
c) vastgesteld wordt dat aan de beslissing een vergissing kleeft. | d'instance; c) il est constaté que la décision est entachée d'erreur. |
Art. 21ter.De Rijksdienst voor pensioenen neemt ambtshalve een nieuwe |
Art. 21ter.L'Office national des pensions prend d'office une nouvelle |
beslissing wanneer : | décision lorsque : |
1° ingevolge het huwelijk of de echtscheiding van een gerechtigde, het | 1° à la suite du mariage ou du divorce d'un bénéficiaire, le montant |
bedrag van het rustpensioen moet worden berekend op grond van 75 % van | de la pension de retraite doit être calculé au taux de 75 % des |
de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen in het eerste geval | rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires dans le premier |
en op grond van 60 % van dezelfde lonen in het tweede geval. De nieuwe | cas et au taux de 60 % de ces mêmes rémunérations dans le second cas. |
beslissing gaat in de eerste dag van de maand volgend op die van het | La nouvelle décision produit ses effets le premier jour du mois qui |
huwelijk of van de echtscheiding; | suit celui du mariage ou du divorce; |
2° de echtgenoot van een gerechtigde op een pensioen, berekend op | |
basis van 75 % van de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen, | 2° le conjoint d'un bénéficiaire d'une pension calculée au taux de 75 |
overlijdt. De nieuwe beslissing gaat in de eerste dag van de maand | % des rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires décède. |
volgend op die in de loop waarvan de echtgenoot is overleden; | La nouvelle décision produit ses effets le premier jour du mois qui |
suit celui du décès du conjoint; | |
3° een van de echtgenoten de voorwaarden vervult waardoor de andere | 3° un des conjoints remplit les conditions permettant à l'autre |
echtgenoot het voordeel bekomt van het rustpensioen berekend op basis | conjoint de bénéficier de la pension de retraite calculée au taux de |
van 75 % van de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen. De | 75 % des rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires. La |
nieuwe beslissing gaat in op de eerste dag van de maand volgend op die | nouvelle décision produit ses effets le premier jour du mois qui suit |
in de loop waarvan een niet door de Koning toegelaten beroepsarbeid | celui au cours duquel prend fin l'exercice de l'activité |
wordt stopgezet of in de loop waarvan een einde wordt gesteld aan het | professionnelle autre que celle autorisée par le Roi ou au cours |
genot van een rust- of overlevingspensioen of aan een als zodanig | duquel prend fin la jouissance d'une pension de retraite ou de survie |
geldende uitkering of aan een der vergoedingen of uitkeringen bedoeld | ou d'un avantage en tenant lieu ou d'une des indemnités visées à |
in artikel 25 van het koninklijk besluit nr. 50; | l'article 25 de l'arrêté royal n° 50; |
4° de uitbetaling van het rustpensioen als werknemer van een van de | 4° le paiement de la pension de retraite de travailleur salarié d'un |
echtgenoten moet geschorst worden om de andere echtgenoot aanspraak te | des conjoints doit être suspendu pour permettre à l'autre conjoint de |
prétendre à une pension de retraite de travailleur salarié au taux de | |
laten maken op een rustpensioen als werknemer berekend op basis van 75 | 75 % des rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires ou à |
% van de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen of op een | une pension de retraite de travailleur indépendant en application de |
rustpensioen als zelfstandige, berekend met toepassing van artikel 9, | |
§ 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit nr. 72 betreffende het | l'article 9, § 1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal n° 72 relatif à |
rust- en overlevingspensioen voor zelfstandigen. Deze schorsing is | la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants. |
slechts mogelijk voor zover de som van de in het vorige lid bedoelde | Cette suspension est possible pour autant que la somme des pensions |
pensioenen van de andere echtgenoot voordeliger is dan de som van de | visées à l'alinéa 1er de l'autre conjoint soit plus favorable que la |
pensioenen berekend op basis van 60 % van de werkelijke, fictieve en | somme des pensions calculées au taux de 60 % des rémunérations brutes |
forfaitaire brutolonen en van artikel 9, § 1, eerste lid, 2°, van | réelles, fictives et forfaitaires et en application de l'article 9, § |
voormeld koninklijk besluit nr. 72, waarop ieder van de echtgenoten | 1er, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 72 susvisé, auxquelles |
aanspraak kan maken. De beslissing tot schorsing heeft uitwerking op | chacun des conjoints peut prétendre. La décision de suspension produit |
de datum waarop het in het eerste lid bedoelde pensioen ingaat; | ses effets le jour où prend cours la pension de retraite visée à |
5° een van de echtgenoten niet meer de voorwaarden vervult waardoor de | l'alinéa 1er; 5° un des conjoints ne remplit plus les conditions permettant à |
andere echtgenoot het voordeel bekomt van het rustpensioen berekend op | |
grond van 75 % van de werkelijke, fictieve en forfaitaire brutolonen | l'autre de bénéficier de la pension de retraite calculée au taux de 75 |
% des rémunérations brutes réelles, fictives et forfaitaires ou | |
of wanneer de bepalingen van artikel 3, § 8, tweede lid van de wet van | lorsque les dispositions de l'article 3, § 8, alinéa 2 de la loi du 20 |
20 juli 1990 niet meer toepasselijk zijn. De nieuwe beslissing gaat in | juillet 1990 ne sont plus applicables. La nouvelle décision produit |
op de eerste dag van de maand in de loop waarvan een niet door de | ses effets le premier jour du mois au cours duquel se situe l'exercice |
Koning toegelaten beroepsarbeid wordt uitgeoefend of in de loop | de l'activité professionnelle autre que celle autorisée par le Roi ou |
waarvan het genot van een rust- of overlevingspensioen of van een als | |
zodanig geldende uitkering of van een van de vergoedingen of | au cours duquel se situe la jouissance d'une pension de retraite ou de |
uitkeringen bedoeld in artikel 25 van het koninklijk besluit nr. 50, | survie ou d'un avantage en tenant lieu ou d'une des indemnités visées |
wordt verkregen of niet meer op het rustpensioen in mindering worden | à l'article 25 de l'arrêté royal n° 50 ou ne sont plus déduits de la |
gebracht. | pension de retraite. |
Afdeling 6 | Section 6 |
Rechten en verplichtingen van de Rijksdienst en van de aanvrager | Droits et obligations de l'Office national et du demandeur |
Art. 21quater.Binnen de vier maanden na de ontvangst van de aanvraag |
Art. 21quater.Dans les quatre mois après la réception de la demande, |
deelt de Rijksdienst voor pensioenen aan de aanvrager mee dat het | l'Office national des pensions informe le demandeur que l'examen de |
onderzoek van zijn dossier is gestart, het adres van de dienst die het | son dossier est en cours, lui communique l'adresse du service qui gère |
dossier behandelt en, in voorkomend geval, of inlichtingen werden | le dossier et, le cas échéant, si des informations ont été demandées à |
gevraagd aan andere Belgische of buitenlandse instellingen of administraties. | d'autres institutions ou administrations belges ou étrangères. |
Indien inlichtingen worden gevraagd aan de aanvrager zelf is voldaan | Si des informations sont demandées au demandeur en personne, il est |
aan de bepaling van het voorgaand lid. | satisfait à la disposition de l'alinéa précédent. |
Op de kennisgeving van de beslissing of op een erbijgevoegde bijlage | Sur la notification ou son annexe, l'Office national mentionne que le |
vermeldt de Rijksdienst dat de aanvrager verplicht is mede te delen : | demandeur est obligé de communiquer : |
- iedere wijziging inzake burgerlijke staat; | - chaque changement en matière d'état civil; |
- de uitoefening van iedere beroepsbezigheid, mandaat, ambt of post, | - l'exercice de toute activité professionnelle, mandat, charge ou |
een wijziging van de activiteit of van de inkomsten die eruit | office, un changement de l'activité ou des revenus qui en découlent; |
voortvloeien; - het verlies van kinderlast; - het genot van een uitkering wegens ziekte, invaliditeit of onvrijwillige werkloosheid bij toepassing van een Belgische of buitenlandse wetgeving inzake sociale zekerheid of van een gelijkaardige uitkering bij toepassing van een andere Belgische of buitenlandse wetgeving, of van een uitkering wegens loopbaanonderbreking of vermindering van de prestaties of van een brugpensioen, door hemzelf en/of door de echtgenoot; - het genot van ieder pensioen of als dusdanig geldend voordeel verleend bij toepassing van een Belgische, buitenlandse of internationale pensioenregeling, andere dan deze voor werknemers, door hemzelf en/of door de echtgenoot. Tevens wijst de Rijksdienst de pensioengerechtigde erop dat het niet afleggen van een verplichte verklaring gelijkgesteld wordt met kwade trouw of bedrog en de verjaringstermijn beïnvloedt ingeval uit dit verzuim een onterechte betaling voortvloeit. De Rijksdienst moet bovendien eenieder die erom verzoekt raad geven in verband met de uitoefening van zijn rechten of het vervullen van zijn verplichtingen. De Rijksdienst zendt de verzoeken om inlichtingen of om raad inzake materies waarvoor hij niet bevoegd is onverwijld door aan de bevoegde | - la perte de charge d'enfant; - la jouissance d'une indemnité pour cause de maladie, d'invalidité ou de chômage involontaire par application d'une législation de sécurité sociale belge ou étrangère, ou d'une indemnité similaire par application d'une autre législation belge ou étrangère, ou d'une allocation pour cause d'interruption de carrière ou de réduction des prestations, ou d'une prépension, par lui-même et/ou par le conjoint; - la jouissance de chaque pension ou avantage en tenant lieu octroyé en vertu d'un régime de pension belge, étranger ou international, autre que celui des travailleurs salariés, par lui-même et/ou par le conjoint. Aussi, l'Office national informe le pensionné que l'absence d'une déclaration obligatoire est assimilée au dol ou à la fraude qui influence le délai de prescription dans le cas où un paiement indu résulte de cette négligence. En plus, l'Office national doit conseiller toute personne qui le demande en ce qui concerne l'exercice de ses droits ou l'accomplissement de ses obligations. Dans les matières qui ne relèvent pas de sa compétence, l'Office national transmet les demandes d'informations ou de conseil à |
instelling. De verzoeker wordt van deze doorzending verwittigd. » | l'organisme compétent. Le demandeur est informé de ce renvoi. » . |
Art. 2.Artikel 66 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 2.L'article 66 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 19 maart 1990 en 4 december 1990, wordt aangevuld met de | des 19 mars 1990 et 4 décembre 1990, est complété par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« De gerechtigden bedoeld in de voorgaande leden kunnen vragen dat de uitkeringen worden gestort op een bank- of postrekening onder de daartoe door Ons vastgestelde voorwaarden en volgens de kalender van de betalingen opgesteld door de Rijksdienst. De betaling of de storting geschiedt uiterlijk vier maanden na de kennisgeving van de definitieve beslissing tot toekenning en ten vroegste vanaf de dag waarop voldaan is aan de uitbetalingsvoorwaarden. Indien de betaling of storting niet kan geschieden binnen de in het voorgaand lid bepaalde termijn brengt de Rijksdienst de gerechtigde hiervan op de hoogte met vermelding van de redenen van de vertraging. » | « Les bénéficiaires visés aux alinéas précédents peuvent demander que les avantages soient versés sur un compte bancaire ou postal sous les conditions fixées à cet effet par Nous et suivant le calendrier des paiements fixé par l'Office national. Le paiement ou le versement s'accomplit au plus tard quatre mois après la notification de la décision définitive d'octroi et au plus tôt à partir de la date à laquelle les conditions de paiement sont remplies. Si le paiement ou le versement n'est pas effectué dans le délai visé à l'alinéa précédent, l'Office national en informe le bénéficiaire en indiquant les motifs du retard. » |
Art. 3.In artikel 74, § 9, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 3.Dans l'article 74, § 9, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 mei 1991, worden de | l'arrêté royal du 21 mai 1991, les mots "articles 10 et suivants" sont |
woorden "artikelen 10 en volgende" vervangen door de woorden | |
"afdelingen 2 en 3 van hoofdstuk II van dit besluit". | remplacés par les mots "sections 2 et 3 du chapitre II de cet arrêté". |
Art. 4.In artikel 76, derde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 4.Dans l'article 76, troisième alinéa du même arrêté, les mots |
woorden "artikel 10 en volgende" vervangen door de woorden "de | "l'article 10 et suivants" sont remplacés par les mots "les sections 2 |
afdelingen 2 en 3 van hoofdstuk II van dit besluit". | et 3 du chapitre II de cet arrêté". |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
De maatregel, ingeschreven in artikel 20, § 1, lid 2, van het | La mesure qui fait l'objet de l'article 20, § 1er, alinéa 2, de |
koninklijk besluit van 21 december 1967 houdt evenwel op uitwerking te | l'arrêté royal 21 décembre 1967, cesse cependant de sortir ses effets |
hebben uiterlijk twee jaar na de bekendmaking van dit besluit. | au plus tard deux ans après la publication de cet arrêté. |
Art. 6.Onze Minister van Volksgezondheid en Pensioenen is belast met |
Art. 6.Notre Ministre de la Santé publique et des Pensions est chargé |
de uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 8 augustus 1997. | Donné Châteauneuf-de-Grasse, le 8 août 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |